↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Спасибо!
ReFeRy
Спасибо. Теперь ответ более чем конкретен.
lrkis
невозможно добавить у меня.
ReFeRy
нет, вы ответили, что сервис хранит последнюю версию и удалить текст можно только если нажать "закрыть"
То есть смотрите, как должно работать: каждй пользователь индивитуально грузит себе. Сам читает, делится шапками, обсуждает в блогах. Но! Следующий за ним не может взять "последнюю загруженную версию" которая была до удаления. Совсем. Если до другого пользователя текст успели удалить/скрыть, он не должен его читать и получать что-то больше шапки.
ReFeRy
Тогда к сожалению сервис все еще не белый и не законопосушный. Потому что не пользователь грузит текст, а сервис в себя сохраняет и после распространяет, что является прямым нарушением статьи об исключительных правах на произведение. И мы возвращемся опять в порочный круг. Сервис не может предоставлять пользователям старые версии текстов, которых уже нет. для каждого пользователя в личное пользование должна создаваться своя, актуальная на тот момент времени, когда он ее создает.
Вы же позиционируете сервис для личного использования? Доступного только конкретному пользователю вашего сайта.
текст который уже скрыт я имею в виду.
ReFeRy
я немного не про то. Вот есть текст мне он виден. был например обновлен 15 минут назад. Остаьные его как увидят? в той версии которая была обновлена 15 минуту назад, или сервис будет игнорировать запрет на частое обновление ( обновление раз в час) для другого пользователя?
как работет статус обновления и разделяется ли оно по пользователям?
Если я нажала читать и мне текст открылся, а потом он был убран в черновики или удален, как будут его видеть другие пользователи и будет ли удаляться текст у меня?
ReFeRy
нет. я убираю текст свой в черновики. обновляю. пытаюсь загрузить - он не грузится. окей. вытаскиваю из черновиков. ставлю статус -запрещено. И в момент нажатия на загрузить он мне радостно сообщает "текст загружен". но после обновления страницы уже выдает - автор против.
Надо ReFeRy
Окей. тогда имеет смысл не писать "текст произведения уже загружен для вас" если текст недоступен. Мб тогда при загрузке проверять статус и в завсимости от него писать ну... например "к сожалению текст данного произведения недоступен" если при проверке скрипт видит в источнике текста "запрещено в любом виде" или Don't copy to another site ?
пока через шапку я могу загрузить в фвф текст, который удален на фикбуке, - не поменялось ничего.
Как будет работать поиск на самом фвф и будет ли работать вообще. Как будет выглядеть рекомендаця, что увидит другой пользователь, когда перейдет по рекомендации. Как текст будет отображаться потом после прочтения, как будет отображаться в поисковиках. Будет ли происходит индексация шапок, будут ли добавлены запреты для других сайтов, таких как https://www.fanfiction.net/ и другие. Будет ли отображаться реклама на поиковых страницах.
читатель 1111
запросто, но у меня другие тексты в списке на перевод. И я не против существования ее текста вообще. Я против того, чтобы ЭТО выдавали за перевод.
читатель 1111
я могу точно так же привести пример с переводом, получившим Букера. Который вообще ничего общего не имеет с оригиналом кроме имен героев и общей канвы сюжета. С автором в том случае согласовывали. Любой автор имеет право отобрать права на издание перевода и передать его дургому переводчику. И сейчас как раз очень много тех книг, которые переводят заново, потому что из 14 глав переводчик сделал 10 - что-то не понял, что-то выкинул как "ненужное". И людям платят за это. Опять. И люди орут, как можно было переводить ВОТ ТАК.
читатель 1111
Фанфик. Не перевод. "Переводчик" с пеной у рта доказывает, что это перевод, и еслио н не нравится - идити читайте на языкек оригинала.
drakondra
Версию. это отдельный фанфик по мотивам фанфика, с плагиаченными кусками. И нет, это не согласовано. В любом случае самому автору об этом написали, со всеми комментариями переводчика. Никто не запрещал писать по мотивам, но выдавать по мотивам за перевод - это уже совсем. Истиная незамутненность.
7th bird of Simurg
Немного не так. Она выдает его за перед и как раз упорствует в этом. ЧТо у нее перевод. По мотивам. Не фанфик по мотивам, а перевод. Меньше бы бомбило, если бы просто челвоек честно сказал, что вот есть такой текст, мне не понравилось кое-что в нем,Ю поэтмоу я буду его переписывать и добавлять свое развитие событий. Но Переводчик сделал по другому - везде где можно пишет, что перевод, и получает лавры, какой он хороший переводчик. И на просьбу убрать тогда вообще, что это перевод, начинаются пляски - ачотакого, это худ.адаптация.
читатель 1111
ничего страшного, если человек не упорствует что это перевод. В данном случае ЭТО не перевод. Да, по мотивам, плагиат слово в слово немецкого. Представьте такую же ситуацию, но если бы тексты были на русском оба. Вы считаете нормально взять кусками текст один в один, а местами заменить на что-то другое, потому что "автор слишком ангстово прописал"? Авторский текст есть авторский текст, перевод авторского текста - это ответственность. В данном случае вообще нарушение авторского права и выдавание одно за другое. Авторское право - неотчуждаемое право. Вот недавно была ситуация с получившим букера переводом на английский - разница в том, что с АВТОРОМ ситуация была согласована. Без согласования - плагиат и нарушение законодательства не одной страны.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть