↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Paloma Regina de Vitisпереводчик
Мурkа
Спасибо вам за комментарий! Верно, здесь атмосфера с такими задорными и позитивными вайбами, что невольно хочется оказаться там, вместе с ними провести рождественские каникулы и натворить всякого, чтобы потом было, что вспоминать в старости у камина за бокалом вина... ну, или кто чем предпочитает бодриться:) Хотя, конечно, мысли о том, чем у них все в итоге закончилось, не покидают. От этого ощущения довольно неоднозначные. Но главное, что вам нравится!)
Paloma Regina de Vitisпереводчик
Мурkа
Подписываюсь под каждым словом! Пикантная ситуация. Проблема с принятием - как у родителя, так и у сына. Пробудившийся под влиянием расшалившейся биохимии и с недюжинной силой вырвавшийся наружу daddy кинк принца. Годами тщательно маскируемая тяга и страсть, которая, выплеснувшись из самых дальних закромов подсознания, готова смести все на своем пути и, в конечном итоге - либо уничтожить, либо дать шанс на счастье. И все это в довольно чувственном антураже с вполне себе не оосными имхо персонажами. Все именно так, как я люблю. И, выходит, не я одна) Очень рада единомышленникам ^____^
Благодарю за комментарий, очень приятно! :3
Paloma Regina de Vitisпереводчик
Wicked Pumpkin
Awww, большое вам спасибо за теплые слова! Полностью с вами согласна, что этот фик уж никак нельзя заподозрить в том, что он создавался под формат PWP. Прекрасный авторский слог сыграл не последнюю роль в принятии мной решения для выбора именно этой работы для конкурса. Однако немаловажным фактором явилось и то, что здесь есть над чем задуматься: как с философской, так и с психологической точки зрения. Мне вообще очень любопытны произведения, в которых затрагивается тема "принятия себя" - самые её разнообразные аспекты, и как герои в конечном итоге меняются под влиянием различных обстоятельств, что дает им это принятие. Всегда непросто решиться сломать прочно укоренившиеся в сознании парадигмы и установки. Это настоящая революция - и, в любом случае, подобные метаморфозы никогда не проходят бесследно...

Очень рада, что вы также разглядели здесь некий более глубокий смысл! ^w^
Paloma Regina de Vitisпереводчик
Мурkа
Ah, рада, что вам понравился фик! Люблю dirty talk - это прямо КИИИИНК) что поделать, каждому свое :) Мне лично в данном контексте даже, казалось бы, неингерентная эльфийскому роду грубость пришлась по душе: химия между этими двумя красавцами такова, что подобные вещи представляются в их случае вполне допустимыми. Кроме того, с их бессмертием должны же они как-то разнообразить рутину;)
Меня лично Транди весьма порадовал: у меня даже хедканон имеется, что подобные холодные, высокомерные интроверты в определенных ситуациях проявляют себя с совершенно неожиданной стороны... Благодарю за фидбэк <3
Paloma Regina de Vitisпереводчик
Девица Джейд
Рада вам) Очень любопытно (а в данном случае, ещё и в целом приятно😊) услышать ваше мнение:3 Пы.Сы. Насчёт ставок - прикольно ХD Good luck:)
Paloma Regina de Vitisпереводчик
michalmil
Спасибо вам за мнение^^
Paloma Regina de Vitisпереводчик
michalmil
Пожалуй, это, действительно, на любителя. Тема щекотливая... Мне самой потребовалось время, чтобы принять этот пейринг, в частности) Благодарю за отзыв! Мне важно ваше мнение💜
Paloma Regina de Vitisпереводчик
Lonesome Rider
Ещё раз благодарю за поддержку! Мне важно было это услышать💜
Paloma Regina de Vitisпереводчик
Lonesome RiderLonesome Rider
Трахнуть, зад... Как-то подобные словечки, честно, породили среди, скажем так, возвышенного текста, хоть и с элементами грубости.

Дык это и есть авторская задумка: подогреть читательский кинк, сыграв на контрасте - эльфийская сдержанность и возвышенность vs откровенные разврат, необузданность и непотребство, что порождает химия между этими двумя красавцами. И в ориге именно все эти жёсткие словечки употребляются - на то и расчёт. Просто здесь нет метки dirty talk, тогда меньше было бы ложных ожиданий. Я бы сама так не писала, предпочитаю несколько более изощрённый стиль) Но у других - если хорошо написано, бывает, заходит.

Фик горяч, хоть и инцест лол)) а я пока все ещё его не люблю) но такая динамика мне все же более близка, чем в предыдущем фанфике по ним на конкурсе (вряд ли я ошибусь, если скажу, что переводчик и там и тут один)))

Агаага, жуть как горяч😋 Может, потом ещё полюбите, и, как я, намеренно с этой меткой чтиво будете высматривать хаха Правда, горизонтальный инцест я люблю меньше, чем вертикальный - но это уже дело *изощренно-развращенного* вкуса Х)

На что споткнулась в переводе - обилие местоимений, из-за этого не очень понятно было иногда кто где и чьи конечности вокруг чьих))

Согласна, но, не оправдываясь, хочу сказать, что в оригинале, несмотря на то, что сам текст мне, безусловно, нравится, количество местоимений просто зашкаливает. И, кстати, у данного автора это прямо тенденция, стабильно путешествующая из фика в фик. Я, наверное, больше половины подобных моментов здесь устранила, однако, сильно усердствовать не решилась. Ибо, впервые приняв участие в подобном конкурсе, по наивности думала, что основополагающим фактором для принятия читателями решения будет как раз сравнение с текстом орига *фэйспалмит*. А, как водится, задача переводчика не суть прихорошить оригинальный текст так, чтоб его мать родная не опознала - но постараться в достойном исполнении приподнести его художественную версию, бережно относясь к изначальной идее и авторской стилистике. Конечно, если бы я знала, что сравнить можно будет только позже, кое-что бы сделала по-другому. Однако сослагательное наклонение тут более неуместно. Let it be)
Премного благодарна за ваш фидбэк🌹
Показать полностью
Paloma Regina de Vitisпереводчик
EnniNova
Открыли и уже не закроете, я надеюсь?;) Рада, что умудрилась внести свои пять копеек хаха Я поначалу вообще эту пару хейтила, как и инцест впринципе. Но потом что-то пошло не так ХDD
А встреча и правда горяча - этим и зацепила история. Глупо пытаться усмотреть в этой лёгкой динамичной пвпшке какой-то особый смысл. Автор всего-лишь развлеклась и пощекотала чей-то (а таких, чудиков, включая вашу покорную слугу, уверена, немало!) dirty-talk кинк. Лично я очень позабавилась, когда переводила😆 Большое спасибо за обратную связь!
Paloma Regina de Vitisпереводчик
О, золотые слова! Если бы подобный философский подход получил распространение во всех сферах нашей жизни, человечество бы вышло на качественно новый уровень развития. Порой принятие - единственное средство, панацея от внутреннего дисбаланса и внешнего хаоса. Возможно, научиться принимать и благодарить за всё, что происходит с нами - и есть самоцель, тот самый Смысл... Слишком глубокомысленные рассуждения для данного фика? Возможно... Но здесь эта мысль проходит. Благодарю за фидбек^^
Paloma Regina de Vitisпереводчик
EnniNova
Полностью с вами согласна. Как пейринг они мне приглянулись - особенно в этом фике) То, как закончили все Мародёры - вообще отдельная песня... реквием, по большому счёту... К сожалению, и в жизни так тоже часто бывает😔 Благодарю за отзыв :з
Paloma Regina de Vitisпереводчик
michalmil
Я не вижу, по каким критериям приведённые фрагменты выбиваются из общего стиля. На мой (безусловно, чрезвычайно субъективный взгляд!) всё очень даже органично. Допускаю, что мои "лингвистические радары" после проделанной работы - когда тщательно подбирала и взвешивала каждое слово, перебрав десятки комбинаций и отобрав наиболее художественные варианты - временно заблокались и пока не способны критически рассматривать конечный результат) Ибо меня он вполне удовлетворил - а с моим диагнозом "законченный перфекционист" подобного резюме всегда ох как непросто достичь ХDD Возможно, позже что-то и увижу)
В целом к критике отношусь с пониманием - как к неотъемлемому условию профессионального роста. В любом случае, благодарю за мнение🙂
Paloma Regina de Vitisпереводчик
Девица Джейд
Ну отчего же не перевела бы? 🙂 В оригинале автор использует как раз слово Daddy, и один из вариантов его традиционного перевода - "Папа" прекрасно вписывается в общую картину. Когда Ласик на пике повторяет его несколько раз, я ещё усилила эффект, употребив ласкательное "Папочка" - так кинковее имхо. Оба слова - полноправные варианты для английского "daddy", так что никаких особых разночтений возникать не должно:)

Вы правы, заметив, что в устах эльфов это слово в принципе звучит довольно странно - если не сказать, неорганично. И, кстати, в примечаниях к фику это подчёркивает и сама автор. Она там признаётся, что вообще не уверена, стали бы эльфы употреблять подобные слова - ведь у них для этого имеются вполне себе конкретные эквиваленты: Ada и более строгое Adar. Однако, насколько я помню, автор писала по заявке daddy kink для трандоласов, так что ей пришлось исхитриться и несколько отступить от традиционной терминологии Х) Она, к слову сказать, сама считает, что в итоге её стараниями фокус с daddy-кинка сместился даже больше в сторону daddy issues. Но, на мой взгляд, эти два пункта чудесно дополнили друг друга, придав истории дополнительные смысл и глубину)
Благодарю за проявленный интерес💜
Показать полностью
Paloma Regina de Vitisпереводчик
Ahhhh, огромное вам спасибо за отклик на работу^w^ Меня как раз язык орига восхитил до такой степени, что я ужасно захотела её перевести, чуть не до потолка прыгала, когда автор наконец откликнулась и дала согласие:)) Не преувеличу, если скажу, что всю душу в перевод вложила - в какой-то момент начало казаться, что это моё собственное детище, так меня пробрало...) Ваши слова относительно языка для меня как для переводчика - высшая награда!
Что до пейринга - я лично трандоласов нежно люблю. Хотя, откровенно говоря, сначала меня знатно так сквикало от шипа - прежде всего, потому, что это инцест, да ещё и вертикальный. Но потом всё как-то изменилось, и отныне это прям мои любимчики☺️

И да, согласна с вами, что даже для нелюбителей подобных изощренностей в данном контексте инцест не слишком режет глаза - всё очень вкусно и эстетично подано автором орига, словно в мягком свете свечей. Остаётся лишь приятное послевкусие, словно угостился пряным терпким вином из оставленного Трандуилом бокала... Как-то так, наверное Х)
Paloma Regina de Vitisпереводчик
Девица Джейд
Благодарю за столь подробный и в целом положительный отзыв. Я очень придирчиво выбирала работу для перевода на конкурс - язык этого фика меня просто покорил. И недаром - как выяснилось из переписки с автором орига, у неё в скором времени выходит в печать серия исторических романов, так что для переводчика это просто песня и сказка))

Нца мне здесь тоже очень приглянулась - скорее, этакая приятно-эстетичная эротика, нежели порно, хотя от этого откровенные сцены не выглядят менее горячими... если даже не более) И в переводе я как раз очень старалась сохранить именно эту тональность, так что рада, что вы это отметили. Значит, всё удалось😊

Вы прямо мои мысли и ощущения озвучиваете: я сама, когда впервые читала, от этого крика "Папа!" чуть не упала - так это было кинково ^____^ Тогда же и поняла, что, благодаря изощрённым стараниям автора, во мне пробудился, видимо, доселе крепко дремавший где-то в недрах подсознания daddy-кинк X)

С замечаниями /пожеланиями по переводу в основном согласна. Ещё раз спасибо за детальный анализ и потраченное на прочтение и разбор время! 💜
Показать полностью
Paloma Regina de Vitisпереводчик
{Lilith di Avon{Lilith di Avon}
Awwwww, большущее вам спасибо! Словами не передать, как же приятно, когда те старания, которые вложила в эту работу, сполна окупаются столь замечательно позитивным читательским фидбэком <3

Честно говоря, сначала искала какую-нибудь годную НЦу для данного конкурса, желательно в фэндоме ГП, и желательно по Драрри. Однако неожиданно натолкнулась на этот фик, и он меня прямо зацепил своей тёплой уютной атмосферой - и в итоге убеждаюсь, что все-таки сделала правильный выбор!

Ещё раз благодарю за высокую оценку - вы сделали мой день, как выражаются наши англоязычные коллеги XDD Всех благ вам!
Paloma Regina de Vitisпереводчик
келли малфой
Огромное спасибо вам за такой позитивный и милый отзыв:3 Очень подняли настроение - я очень старалась вникнуть в задумку автора орига и придать максимум художественности тексту первоисточника ^w^
Paloma Regina de Vitisпереводчик
michalmil
Благодарю за отзыв) Буду благодарна, если укажете, что именно в переводе вас смутило. Хотя, более предметно всё же можно будет обсуждать, когда появится возможность сравнить с оригиналом)) Крнструктивную доброжелательную критику как профессиональный переводчик всегда приветствую^^
Paloma Regina de Vitisпереводчик
Cabernet Sauvignon
Ой, спасибо большое за отзыв:) Действительно, у автора оригинала очень даже горячая PWP-шка получилась) И да, жесткий секс в исполнении Трандуила вкупе с моим обожаемым dirty talk составил невероятно гремучую смесь)) Хочется думать, что Великолепный King Thranduil в действительности такой вот затейник;) И сыночек, вроде бы, тоже весь в папу-распутника х))
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть