↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

История невыразимца (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Экшен, Мистика, Приключения
Размер:
Макси | 709 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
ООС, AU
 
Проверено на грамотность
Друзья углубились в учебу, бывшая невеста счастлива в браке с бывшим врагом. Гарри Поттер пытается найти покой в Отделе тайн. Но реальность вносит в его план свои коррективы.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 22

— Гермиона, это я, — позвал Рон, скидывая обувь в небольшой прихожей и оглядываясь в поисках собранных сумок. — Гермиона?

Вышедшая навстречу девушка мало походила на осчастливленную каникулами и предстоящей встрече с родителями студентку. Волосы были собраны в небрежный пучок, палочка торчала из кармана, а уж выражение лица, которое означало, что Гермиона над чем-то крепко задумалась, Рон знал великолепно.

— Ну и что у нас случилось? — поинтересовался он, раскрывая объятья и готовясь решать очередную великую проблему Гермионы Грейнджер.

— Я напросилась на стажировку к Тафту, он согласился меня взять, — буркнули ему в плечо, — но для этого мне надо сдать все экзамены, — в голосе Гермионы послышались нотки паники, — до конца марта.

"Я знаю", — едва не ляпнул Рон.

— И ты боишься, что не успеешь?

— У меня всего три месяца, — зачастила Гермиона, — я уже и расписание накидала, на скорую руку, — она обвела свободной рукой усеянный мятой бумагой пол, — но все равно времени не хватает.

— Дай-ка я посмотрю, — что выход есть из любой ситуации, Рону объясняли и инструктора, и лучший друг Гарри, поэтому он аккуратно усадил изнервничавшуюся подругу на диван и взял лежащий на столе исчерканный листок.

— Герм, я, конечно, не шибко во всем этом разбираюсь, — собрал он свои мысли воедино несколько минут спустя, — но ты уж выслушай. Пары у тебя кончаются, в основном, около четырех, а потом ты еще кучу времени тратишь на обязанности старосты. Вот скажи, какую пользу ты от этого получаешь?

— Я учусь ответственности и зарабатываю признание профессоров, — вопрос застал ее врасплох.

— Хорошо, — кивнул Уизли, — поправь, если я ошибаюсь, но само разрешение на досрочную экзаменацию — лучшее свидетельство твоих способностей. Ответственность? — да все уже знают, что она у тебя на высоте. А вот то, что однокурсники нервы тебе мотают, — о количестве тайных Конфундусов, наложенных им на особо непонятливых, Рон просвещать ее не стал, но аргумент все равно остался весомым, — никак не компенсируется. Так что откажись ты от старостата, и пусть они сами решают свои проблемы.

Гермиона смотрела на него широко открытыми глазами, переваривая сказанное, но ответом Рону стала робкая улыбка, и тот демонстративно вычеркнул строчку в расписании.

— Далее, — продолжил Уизли, — у тебя есть я, и ты всегда можешь, — он мысленно вздрогнул, оценивая то, на что собирался подписаться, но отступать было нельзя, — свалить часть дел на меня.

— Ох, — потрясенно вымолвила Гермиона, — Рон, ты...

— Не люблю бюрократию, скучаю в библиотеках и не всегда слежу за порядком в доме, — согласился тот. — Но ради тебя — готов потерпеть. Ну что ты смотришь, — прокомментировал Рон ее обалдевший взгляд, — я, конечно, не Санта-Маус, но можешь считать это первым подарком.

— Клаус, — хихикнула повеселевшая Гермиона, — его зовут Санта-Клаус, и подарок просто замечательный. Подожди, первым? — зацепилась она за сказанное.

— Ну да, — кивнул Рон, зачем-то доставая чистый носовой платок. — Второй подарок — общий, от нас с Гарри. Закрой глаза и немного потерпи.

Заинтригованная Гермиона послушно выполнила странную просьбу; диван заскрипел, принимая на себя вес еще одного человека, и она почувствовала, как ей закатывают левый рукав.

— Возможно, будет щипать, — послышалось легкое позвякивание чего-то стеклянного, и Гермиона почувствовала, как к коже приложили что-то мокрое, но неприятные ощущения оказались более чем терпимы.

— Можешь открывать глаза, — наконец сообщил явно довольный Рон. — Ох, — он почувствовал, как его ребра мало что не трещат в объятиях не нашедшей даже следа от памятного "подарка" Беллатрисы Грейнджер. — Герм, задушишь.

— Спасибо, — наконец позволила ему дышать Гермиона и принялась изучать опустевший флакон из-под слез феникса, — не представляю, где вы его достали, но я даже не знаю, как вас благодарить.

— Мы исправляем собственные ошибки, — ответил Рон, — это слова Гарри, и он просил прощения, что не может сказать это лично.

— Чтобы я без вас делала, — прошептала Гермиона, — но он бывает совершенно невозможен. И да, — она покраснела, — я заколдовала секретаршу в деканате и через нее сделала запрос во все университеты в Праге, так что в следующий раз Гарри придется придумать что-нибудь поубедительней, чем сказочка про студента.

— Думаю, что это не потребуется, — сообщил Рон. — Ты извини, но правду я тебе пока сказать не могу, — и, чтобы уйти со скользкой темы, продолжил: — Слушай, у нас поезд скоро, надо поспешить.

С этими словами он потянулся было за стоящей в углу сумкой, но был остановлен тихим голосом Грейнджер.

— Рон, давай уедем утром.

В горле обернувшегося к ней Уизли враз пересохло: Грейнджер все еще сидела на диване, но ее кофта была аккуратно перекинута через подлокотник, а руки замерли на пуговице джинсов.

— Герм, ты правда хочешь? — слова подбирались с трудом. Нет, в их отношениях уже были и робкие поцелуи, и откровенные объятия, и переодевалась подруга при Роне не раз и не два, а уж просыпаться в одной кровати — и вовсе стало привычным для обоих, но вот полной близости у них еще не было.

— Хочу, — твердо ответила Грейнджер, подходя близко-близко, — и еще хочу сказать, что я буду счастлива, если на дверь моего кабинета повесят табличку "Гермиона Уизли".

— Но помолвка — этим летом и Гарри — шафером, — успел сказать Рон, прежде чем все, что находилось за пределами комнаты, стало абсолютно не важно.

 

Тем временем будущий шафер лицом больше напоминал свежеподнятого инфернала — такова была цена общего мозгового штурма. Свежеподнятого, а не полноценного серо-зеленого — только благодаря поддержке Хелен, которая носила Поттеру торопливые перекусы прямо к карте и заставляла делать пусть короткие, но перерывы.

Спустя трое сумасшедших суток, по окончании которых план зачистки выделенного им района превратился из кучи отрывочной информации, рассказов очевидцев, старых газетных подшивок и сухих рапортов во вполне реальный список задач, Хелен, невзирая на даже не собирающееся прятаться за горизонтом солнце, принудительно уложила Поттера в кровать, а спустя пять минут его подчиненные увидели перед собой кончик волшебной палочки и дружно заверили мисс Пруэтт, что, несмотря на Квиетус, шуметь под окнами или — не приведи Господь, Мерлин и все святые, вместе взятые — будить командира у них и в мыслях не было.

По такой причине утро для Поттера наступило непривычно поздно — часов в десять, но зародившийся было червячок недовольства был жестко растоптан самим же Гарри сразу после взгляда в зеркало, которое равнодушно, молчаливо, но очень убедительно подтвердило избитую истину, что хороший сон — лучшее восстанавливающее средство.

— Спасибо, — едва вошедшая в комнату Хелен была крепко и вдумчиво расцелована, но этим пришлось ограничиться — надо было отправляться за первыми стажерами.

Встреча была назначена в одном из тихих окраинных кварталов — с порталами, памятуя о случившимся с мракоборцами, решили не связываться, тем более, что слившего информацию пока не обнаружили, так что аврор должен был уйти туда в составе патруля, а невыразимец решил изобразить слегка заблудившегося туриста.

Простота плана сработала идеально: сперва патрульный аврор решил проводить обратившегося к нему путешественника до его отеля, а когда в конце очередного переулка появилась знакомая фигура англичанина, то они просто завернули за ним за угол и отправились навстречу "настоящему делу".

В качестве "пробного шара" было решено проверить одну деревню, которая располагалась неподалеку от некогда разгромленного лагеря ОРФ и старой, но добротной грунтовой дороги, активно использующейся всеми окрестными торговцами и не только.

Предполагалось, что привычное к большому количеству проходящего народа местное население, пусть и несколько скованное мусульманскими традициями, (1) будет вполне общительным, но вошедший отряд, несмотря на демонстративно убранное оружие, приняли очень и очень прохладно: затянутые в паранджи женщины поспешно освободили улицу от играющих детей, в руках некоторых мужчин появилось оружие, а старики настороженно зыркали глазами.

— Не очень-то нам здесь рады, — прокомментировал происходящее Дадли.

— Мы — гости, для мусульман это священно, — напомнил майор, — пока мы ведем себя соответственно этому статусу.

— Приветствую, чужеземцы, — навстречу им вышел местный мулла, — что вас сюда привело?

— Мы с миром, почтенный, — первым склонил голову Поттер, — хотим убедиться, что в окрестностях нет повстанцев.

— И вам мира, — осознав, что пришедшие не несут с собой зла, мулла ощутимо расслабился, — деревню мы вам покажем, ибо, Аллах свидетель, скрывать нам нечего. А те, о ком ты говоришь, приходили к нам несколько месяцев назад, но мы не приняли их идей и они ограничились угрозами. Потом их уничтожили, можем показать их базу. Но в лесу кто-то есть, — поведал мулла, — за это время с десяток охотников не вернулось, а три дня назад сын Заиры, — кивок на одну из женщин, — пропал.

— Мы постараемся его найти.

В разгромленный лагерь ОРФ вела качественная, утоптанная множеством ног дорога, так что на место прибыли быстро и сразу же поняли причину популярности данного места: все, что уцелело после активной перестрелки, следы которой были отчетливо видны и на стволах деревьев, и в траве, стало собственностью жителей окрестных поселений, поэтому единственным, что указывало на то, что поляна некогда была весьма оживленной, были остатки какой-то металлической конструкции да скромное кладбище бывших обитателей лагеря в небольшой рощице.

Повстанцев похоронили как следует — традиции ислама предписывали проявлять великодушие даже к мертвецам, и земляные холмики были очень даже аккуратными, заборчик, пусть и чисто символический, но наличествовал. Но к могилам в дальнем углу кто-то проявил особое внимание: они были разметаны в стороны, вокруг валялись щепки от последних пристанищ мертвецов, а в чуть примятом кустарнике тренированный на такие вещи взгляд охотника за снитчами заметил отблеск пуговиц.

— Они тут что, совсем мозги от жадности потеряли? — недоуменно заглянул в разоренную могилу майор. — Мародеров и так в живых редко оставляют, но гробокопательство совсем уже за рамками.

— Могилы, конечно, и люди могли разорить, — согласился Поттер, — но вот это, — мысленно извинившись перед покойником, он вытащил собственную находку на всеобщее обозрение, — совершенно точно сделал не человек.

Взгляды остальных скрестились на не до конца обглоданном трупе, после чего раздались не самые культурные выражения, а оба стажера незамедлительно оставили на траве свой завтрак.

Впрочем, бунт желудков пришелся очень кстати: из ближайшей кроны послышался неясный шорох, мелькнул какой-то смазанный силуэт, и над головой согнувшегося в очередной раз аврора вспороли воздух тускло блеснувшие в пробившемся сквозь листья солнечном луче когти.

Напавшее существо было отвратительно быстрым, но, судя по болезненному визгу, несколько свинцовых пчел его все-таки достали, о чем раздавшиеся насколько можно в стороны люди смогли убедиться, когда промахнувшийся охотник с воем и под треск веток рухнул на землю.

Тело его было покрыто свалявшимся бурым мехом, огромные, как у домовых эльфов, глаза были налиты краснотой и злобой, а внушительные железные когти яростно полосовали землю. Поттер не сомневался, что их хозяин с куда большим удовольствием порвал бы кого-то из людей, но стремительно окрашивающийся в бурый цвет бок здорово ему в этом мешал.

— Это еще что такое? — уточнил Веллингтон, разглядывая подранка через прицел.

— Асанбосам,(2) — опознал противника Поттер, достал палочку и, прокрутив в памяти их вечера с Хелен, коротко ответил на злобное шипение: — Экспекто Патронум!

Серебряный луч пригвоздил вампира к земле, на короткий миг тот вспыхнул, оставив от себя когти, зубы да противный запах паленой шерсти.

— Сэр, — вмешался местный коллега Поттера, — нам говорили, что асанбосамы живут южнее и оживленных мест избегают.

— Возможно, что этот начал самостоятельно охотиться совсем недавно, — вспомнил рассказы шамана Гарри, — своей территории у молодняка, как правило, нет, поэтому он и забрался так далеко. А потом то ли отъелся, то ли просто привык, вот и остался. — Осмотрите кроны, — добавил он, упаковывая останки существа в рюкзак и почувствовал пружинистый прыжок Рики, решившего присоединиться к поискам, — он мог оставить кого-нибудь про запас.

— Хозяин, правое дерево, три твоих роста, живой детеныш, — раздалось пару минут спустя.

— Вингардиум Левиоса! — немедленно махнул палочкой в указанном направлении Поттер, и на землю аккуратно опустился бессознательный мальчик. — Кровопотеря сильная? — не обманулся безобидно выглядевшими ранками Гарри.

— Для жизни опасности нет, — Фрэнк, штатный медик, склонился над пострадавшим, — но отлежаться ему необходимо.

— Хорошо. Дадли, во избежание — проверьте территорию, — скомандовал Поттер а сам направился к стоящим в стороне хмурым стажерам. — Что не так, парни?

— Мы оказались бесполезны, — молодой аврор упрямо смотрел себе под ноги, невыразимец, впрочем, тоже радостью не светился.

— Подраться вы еще успеете, — подбодрил стажеров Поттер, — а вот защиту на могилы от подобных гостей надо поставить уже сейчас. Начинайте, а я проверю и поправлю, если что не так.

Слова Гарри оказали лишь частичное действие, но зато рвение, которым его подопечные решили реабилитироваться в собственных же глазах, привело к тому, что уже через полчаса потревоженные останки снова оказались в обработанных Репаро гробах, засыпаны землей и укрыты парой заковыристых заклятий, но появившаяся было надежда на скорое возвращение на базу умерла сразу по прибытии отряда в деревню: рассказ о произошедшем, вкупе с бледным, но вполне живым мальчиком, которого тут же увела теперь уже вполне вежливая к чужакам Заира, и демонстрация Поттером своих трофеев ввергли местное население в панику.

— Тихо! — раздался привычный к намазам(3) голос муллы, и на площадь снова вернулся порядок. — Не время сейчас бояться. Инглиз, я благодарю тебя за то, что ты уже сделал для нас, но деревне нужна защита.

— Будет, — а что еще мог ответить Гарри, подзывая к себе остальных магов? — Присоединитесь?

— Плохой из меня был бы мулла, если бы я не мог защитить людские души от козней слуг шайтана, — старик извлек из сумки Коран и по кивку вскинувшего палочку Гарри затянул текст суры.(4) К нему тут же подключились и остальные обитатели деревни, стажеры начали накладывать стандартные заклинания, а Поттер приступил к реализации своих наработок.

Proxima via ad obnoxii tenebrae!(5) — в качестве последнего штриха произнес Гарри. — Теперь вы в безопасности, — утерев пот, обратился он к мулле.

— Пусть покровительство неба не оставит тебя, — ответил мулла, — спасибо тебе за помощь.

Прощание, как и положено восточным традициям, слегка затянулось, так что слова Поттера "Возвращаемся домой" вымотанные за день люди восприняли с радостью.

Обратная дорога пролетела незаметно: подчиненные вертели в руках длинные когти, стажеры возбужденно обсуждали приемы защиты от различных тварей, а Гарри всю дорогу молчал. В голове у него вертелась мысль, что понятие "дом" у него теперь ассоциируется не только и не столько с Норой или Хогвартсом, хотя и с ними тоже, сколько с образом ждущей его возвращения Хелен.

 

— Таким образом, нам удалось сформировать у правительства Сьерра-Леоне хорошее мнение о нас, достигнуть предварительных договоренностей и подкрепить их делом, — на следующее утро с удовольствием доложился Гарри начальству через мощный передатчик.

— Прекрасно, мистер Поттер, — голос королевы из динамиков слегка хрипел, но одобрительные интонации все равно были прекрасно различимы. — Результаты превосходны, и вы обязательно расскажете мне подробности, но сейчас я бы хотела пообщаться с мисс Пруэтт.

— Тебя, — Гарри протянул наушники стоявшей рядом Хелен.

— Здравствуйте, Ваше Величество, — судя по тому, что ее пальцы неосознанно выбивали по столешнице замысловатую дробь, Хелен волновалась, но накрывшая их рука Поттера и добродушный голос начальства помогли ей справиться с собой.

— Благодарю вас за вашу работу, Хелен, и заодно сообщаю, что все необходимые для оформления гражданства документы уже готовы и ждут только вашей подписи. И называйте меня "мэм", — судя по голосу, королева улыбалась. Рада познакомиться, а сейчас у меня будет еще один вопрос к Гарри. Мистер Поттер, как я уже сказала, я довольна вашей работой, но как вы смотрите на то, чтобы привлечь к нашему общему делу журналистов? Исключительно для формирования общественного мнения среди простых обывателей, а о секретности можете не волноваться, мы все обеспечим.

— Пресса? — удивился Гарри. С одной стороны, особой симпатии к представителям этой профессии у него не было никогда и по вполне понятным причинам, но с другой, он признавал ее влияние, которым пренебрегать, учитывая их цели, было грешно, так что Поттер решительно отмел сомнения и ответил: — Да, это возможно.

 

Закуток младшего помощника репортера "Министерского Вестника" был тесен, тих и уныл, но... "Начало карьеры редко бывает интересным, — оглядел свое рабочее место Дин Томас, сгружая на скрипнувший стол небольшую башню материалов завтрашнего номера. — Заодно и Кингсли за это спасибо, тут хотя бы написана правда, а не очередной набор слухов, сплетен и редких полезных статей, коими заполнял свои пухлые страницы "Ежедневный Пророк". Но какая же скукота".

— Томас, в кабинет начальника, сейчас же. — редакция была небольшой, вечер — тихим, так что секретарше даже не пришлось использовать Сонорус.

— Сглазил, — тихо подытожил Дин, понимая, что совместные посиделки с элем и Финниганом на сегодня отменяются. И уже громче: — Сейчас иду.

Причина срочного вызова выяснилась быстро — кроме начальника, в кабинете обнаружился еще и человек в серой мантии, который спокойно сидел в кресле, пока шеф Дина суетился, не понимая причины происходящего.

А вот спокойная реакция Томаса невыразимцу пришлась по вкусу, так что бросив короткое: "оставьте нас", он начал задавать вопросы.

Дин с легким удивлением рассказал, что он магглорожденный, что состоял в Отряде Дамблдора — "это-то тут при чем?" — мелькнула мысль, но темп беседы ускорялся, так что свои вопросы пришлось отложить.

Наконец невыразимец замолчал, сделал несколько пассов палочкой над полученными ответами и вполне доброжелательно поинтересовался:

— Мистер Томас, вы очень сильно дорожите своей нынешней должностью?

Дин задумался. Если честно, то после школы он хотел пойти вслед за Симусом, но к вступительным экзаменам его не допустили целители.

— Мистер Томас, — покачал головой присутствующий там колдомедик. — Вам же четко сказали — восстановительный период после Истощающего проклятия — как минимум полтора года.

В общем, со школьной мечтой пришлось распрощаться, благо что министр Бруствер, решивший посмотреть на новых курсантов, отловил его у дверей и предложил место в Министерстве.

Платили не так уж и мало, все-таки на собственной газете правительство никогда не экономило, но матерь Мерлинова, хотел Дин другого. Так что ответ был очевиден:

— Что вы предлагаете, сэр?

В результате еще одного часа за закрытыми дверьми главный редактор министерской газеты поставил свою подпись на документе о повышении подчиненного в должности, хорошее настроение секретарши было безнадежно испорчено: внезапный, но обладающим огромным простором для фантазий повод для сплетен был на месте зарублен одним коротким, но крайне однозначным взглядом невыразимца, а Томас до конца дня осваивался в небольшом, но зато собственном кабинете, готовя комплект новейшей аппаратуры — такого и у личного фотографа Риты Скитер не было — к командировке в жаркую страну и думал, как лучше сообщить о поездке родным.

— Сговорились, — подытожила сбивчивый рассказ сына миссис Томас, — что одна, что другой.

— Мам? — искренне удивился Дин. — В смысле сговорились?

— Оливия тоже едет в Африку, — с удивлением услышал Дин от повисшей на его спине младшей сестренки. — Покатай меня!

— И тебе привет, егоза, — улыбнулся тот, поднимая ее на плечо и попутно интересуясь событиями ее школьного дня.

Сестер, пусть старшая и была ему сводной, Дин любил, защищал и помогал, чем мог, а те отвечали полной взаимностью. Оливия подарила первый в жизни признанного всем Гриффиндором художника альбом и карандаши, с отцом, которого одна из чрезмерно активных соседок однажды назвала "отчимом", после чего вот уже десять лет любые цветы на ее участке стабильно превращались в уродливый сухостой независимо от местонахождения автора стихийного выброса, Дин с удовольствием делил радости и огорчения футбольного болельщика, а младшенькая, Кристина, обожала засыпать под рассказы о волшебстве и, что уж скрывать, регулярно пользовалась добротой брата для исправления помарок в тетрадях.

— Так вот что за таинственный и жутко секретный коллега, — вошла на кухню Оливия, пошедшая по стопам отца — военного корреспондента и уже год работавшая в Министерстве обороны, — Крис, слезай, не ты одна брата рада видеть.

— Оли, я сам только сегодня узнал, — приобнял сестру Дин, — а вот что работать буду именно с тобой, — это я слышу впервые.

— Мне тоже только сегодня сообщили о командировке, — ответила та. — Сьерра-Леоне, до весны?

— В точку, — Дин окончательно понял, что таких совпадений не бывает. — Зато вдвоем веселее.

— Так, сорвиголовы вы мои, работу будете потом обсуждать, — скомандовала миссис Томас, — а сейчас бегом за стол.

Разговор решили продолжить в гостиной, в которой традиционно обсуждались все серьезные дела семьи; старшие расселись в креслах, младшее поколение, к удовольствию Кристины, на диване — девочка умостилась между братом и сестрой, всем видом показывая, что никуда она не уйдет.

— Ладно, оставайся, — махнул рукой мистер Томас и начал семейный совет. — Итак, что можете рассказать?

— Мы должны вести хронику с места событий, работать будем вместе с местными коллегами и каким-то отрядом, — рассказала Оливия, — я подписала расписку о неразглашении, публикация написанного строго по указке сверху.

— А с меня взяли Непреложный Обет и заранее выкупили все статьи, — подхватил Дин. — Туда летим самолетом, а в аэропорту нас должны встретить, но я даже имени начальника не знаю. Пап, так бывает?

— Бывает, сынок, — кивнул тот, — в тех случаях, когда все происходит в полной секретности, а материал понадобится в заранее определенный момент. — А теперь послушайте меня, дети, — мистер Томас стал очень серьезен, — то, что вы — журналисты, совсем не гарантирует вашу безопасность, так что кто бы вами не командовал, какими бы странными не были отданные вам приказы, выполняйте их сразу же. Дин, — тон отца немного потеплел, — я знаю, у тебя есть какой-никакой боевой опыт, так что присмотри за сестрой. А ты, — посмотрел он на дочь, — без сопровождения, — ни шагу в сторону.

Закончив тираду и получив в ответ два абсолютно серьезных кивка, мистер Томас с гордостью посмотрел на детей и куда более веселым тоном начал рассказывать об обычаях и традициях разных народов, тонкостях подачи материала для разных слоев населения и о вещах, которые могут пригодиться в нелегкой работе военного корреспондента.

 

Перелет прошел штатно, так что примерно через сутки Дин подавал руку сходящей на африканскую землю сестре, попутно присматриваясь к видневшейся вдали кафешке, в которой, если верить наручным часам, их должны были встретить буквально через четверть часа.

Народу в заведении было немного, поэтому найти свободный столик труда не составило, а цены приятно удивили, так что Дин, оставив вещи рядом с сестрой, решительно подошел к стойке.

— Держи, — протянул он Оливии стакан лимонада, доставая палочку и устанавливая над ними быстрый, но весьма качественный щит.

— Что ты сделал? — поинтересовалась сестра, с благодарностью потягивая восхитительно холодную по местной жаре газировку и с интересом наблюдая за братом.

— Если на нас нападут, то эта штука поможет нам спастись, — ответил Дин. — Так, старая привычка.

— Все было так серьезно? — тихо уточнила Оливия, припоминая крайне скупые рассказы брата о событиях двухлетней давности, — ты делай, что надо, я не против. Заодно посмотрю на настоящую магию, — улыбнулась она, разряжая несколько нервозную обстановку. — Дома ты разве что тарелки левитируешь да фейерверки для Крис устраиваешь.

— Попросила бы раньше — показал, — смутился Дин, — но маг я не самый умелый.

— Не прибедняйся, тебе не идет, — приземлился на соседний стул тот, кого Дин увидеть здесь никак не ожидал, — мисс Томас, — склонил голову Гарри, пожимая руку глотавшему воздух Дину, — я вас уверяю, что ваш брат — весьма умелый волшебник.

— Твою Мерлина да три раза, — вообще-то Дин подобную лексику при сестрах не использовал, но сегодня эта традиция была безжалостно прервана. — Гарри.

— Здорово, дружище, — улыбнулся во весь рот Поттер, — долетели нормально?

— Ага, — тряхнул головой Томас и поспешно представил бывшего однокурсника сестре.

— Тот самый Гарри Поттер? — та явно владела собой куда лучше брата, — Я Оливия Томас, мистер Поттер, и очень рада познакомиться лично. А то Дин, — она весело подмигнула внезапно заинтересовавшемуся грубо выскобленным потолком брату, — все уши нам рассказами о ваших приключениях прожужжал.

— Очень приятно, — встал со своего места Гарри, взмахом руки сигналя обгоняющему облако пыли грузовику, — но это за нами, до базы почти два часа, а вам еще надо обустроиться.


1) В Сьерра-Леоне мирно сосуществуют и христианство, и ислам, и традиционные верования.

Вернуться к тексту


2) Асанбосам — вид африканского древесного вампира — людоеда.

Вернуться к тексту


3) Намаз — мусульманская молитва.

Вернуться к тексту


4) Сура — название главы Корана.

Вернуться к тексту


5) Proxima via ad obnoxii tenebrae! (лат.) — Закрываю путь пособникам тьмы!

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 06.11.2019
Обращение автора к читателям
anforser: Уважаемые читатели! Ваши положительные комментарии служат для внеочередных вызовов музы, а критика или обсуждения помогают сохранить адекватность сюжета.
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 123 (показать все)
Аваду Вам поміж лоба давай ПРОДУ
"Квиетус - контрчары к заклинанию Сонорус, то есть используются для уменьшения громкости собственного голоса."

А по смыслу я подумал что она разделась. Не понятно.
anforserавтор
Skyvovker
Имеются ввиду "Заглушающие чары". За замечание спасибо, текст чуть подправил.
anforserавтор
Дамы и господа! К сожалению, мой муз взял отпуск и возвращаться пока не желает. Я очень постараюсь его вернуть и продолжить выкладку. Спасибо за понимание.
Продолжения не ждать?
Ждем
anforserавтор
Муза под пинками потихоньку поднимает голову, сейчас есть примерно половина главы. Спасибо за понимание.
anforser
Муза под пинками потихоньку поднимает голову, сейчас есть примерно половина главы. Спасибо за понимание.
Похоже, что Муза снова голову опустила...
Ну, бывает...
*пендаль* муза чорти б тебе взяли приходь до автора задовбався контингент проду ждати
anforser
Когда закончите фанф?)Интересно до мурашек
anforserавтор
Уважаемые дамы и господа! Автор кается за долгое отсутствие и восхищается вашим терпением. Поэтому выкладываю сразу 4 главы.
anforser
Спасибо что не бросили фанфик.
anforser
выкладываю сразу 4 главы
Евгений, спасибо!
Главы "проглотил" сразу, теперь надо будет вдумчиво и неторопливо перечитать.
Но даже от быстрого прочтения — много позитива и несколько минут веселья. Особенно от несчастного петуха под Silencio :)
Красота
Проду давай проду
Автор, будь добр, не бросай фанфик. Очень качественная вещь. Жду продолжения.
проду бы.уже 4 раза перечитал.
Сколько можна ждать!!!
anforser
здорово было. а ещё 4?
Надолго заморозили? Проду ждать?
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх