↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Sanctuary - Убежище» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

15 комментариев
NAD Онлайн
Очень красивая зарисовка. Я смотрела фильм, а потому видела перед глазами Ньюта и этот его мир, который в Чемодане. Спасибо)
Спасибо за чемоданию!
Хэлен Онлайн
Мило и грустно, а переведено отлично.
Спасибо, понравилось.
Мой голос ваш, потому что это офигеть как круто:) И вовсе не драббл, а полноценное произведение:) Спасибо вам за отличный перевод, а автору - за фантазию.
Хороший перевод, очень хороший перевод) Фанфик выбран проходящий. Вроде и нет сверх оригинальности, а так приятно читается. Легко.
Просто Ньют, чемодан и звери. И (не)одиночество.
Спасибо за этот перевод.
Home Orchidпереводчик
NAD
Зоя Воробьева
mooseberry
Silwery Wind
Спасибо за оценку! Я, как и Зоя, хочу такой чемодан, чтобы хоть изредка прятаться от мира. Единственная проблема - это может понравиться!
На самом деле работу для перевода выбрать было сложно, потому что хотелось без пейрингов, где вместо одного имени можно подставить другое - и ничего не изменится. А здесь некоторая аутичность Ньюта показалась очень правдоподобной.
До меня только сейчас дошло, что это перевод - и это не столько моя невнимательность, сколько заслуга переводчика: настолько гладкое повествование, что кажется, будто текст изначально написан на русском.
Deus Sex Machina
Оооооо, я очень люблю такие фанфики - где просто безысходные мысли или рассуждения о герое, о случившемся! Очень понравилось, и стало как-то очень печально. Перевод хороший!
Отдельная конфета Переводчику за выбор оригинала - он действительно превосходно подходит конкурсу, и тематике ФТ в целом, и Ньюту!
Ньют тут прекрасен, как и его чемодан, и как и те, кто живёт в этом чемодане, - "Каждое из них, независимо от вида, формы и размера, принимает Ньюта за своего". Это идеальное определение, и больше сказать тут нечего))
Приятно было прочесть. Очень спокойно и ровно
Очень понравилось. Такое лиричное произведение. И да хочу себе чемодан))) Почему многие комментаторы пишут о печали? Не заметил...
Hexelein
Такой уютный текст, и слова журчат словно ручеек. Прямо хочется прилечь на травку и дремать под звуки фантастических тварей :)
Очень красивый текст и замечательный перевод. Ньют и его мир описаны с большой любовью, прекрасно подобраны слова. Жаль, что всего лишь зарисовка, от текста как такового ожидала бы немного большего, но перед переводчиком снимаю шляпу.
Милая работа, спасибо за перевод.
Словно сам побывал в чемодане. Очень атмосферно и так легко как-то, непринужденно. Радуешься за ньюта и его уголок. Спасибо за перевод
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть