↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «To Appreciate» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

20 комментариев
Илирисса Онлайн
Спасибо за перевод!
Фик простой и незатейливый, но идея забавна - некрасивая умная девочка и смазливый амбициозный мальчик. Повод для их общения хороший - очень радует, что у Гилдероя с юных лет был такой серьезный подход :)
Единственное, если я правильно помню канон, разница в возрасте у Риты и Гилдероя никак не меньше десяти лет, то есть они точно не могли вместе учиться в Хогвартсе. о это уже вопрос к автору оригинала.
Да, если забыть тот факт, что эти двое не учились вместе (13 лет разницы), парочка выходит колоритная)) Стервозная умница и благодушный амбициозный красавчик))
Оригиналу немного не хватает содержания, чего-то помимо "девочки любили его, он не любил девочек, девочки его ревновали" на все 9 кб - например, чему именно учила его Рита? Но это претензия к оригиналу.
В переводе тоже кое-что царапало, местами было слишком буквально. Например "risk their secrecy" - "рисковать их секретностью", не очень хорошо звучит.
Это должен быть огонь-фик! Отмечаю в хотелки, обещаю зачесть попозже и откомментить.
Дианезькапереводчик
SweetGwendoline
Илирисса
fadetoblack
Спасибо за комментарий и критику. Меня оригинал зацепил, но в переводе действительно есть ляпы. Которые полностью на моей совести - дралась с бетой за эти фразы, чтобы знать с чего я начинала и как буду расти.
Лично мне фик не зашел совсем.
Нет, эта борьба внутренних противоречий, построенная внутри коротких отрывков и конфликтующих между собой предложений конечно не плоха, но персонажи - оосны более чем полностью.
Слишком много слова "уродливая" на квадратный метр текста.
Как может Локхарт вернуться к своим девушкам, если он им в общем-то и права на себя не давал?

Нет, есть нечто подозрительное в том, что Рита Скитер - известная своей привычкой разоблачать, не разоблачила Гилдероя, но этот "страх посмотреть в глаза" - совсем не в духе Риты.
К переводу у меня конечно вопросы - слова часто не на своем месте.
Вопросы по сюжету,понятно, не к вам :) Лично мне помешали тонны повторов: былизмы, он, они, ее, однокоренные прям в опасной близости. Я понимаю, в тексте, скорее всего, так и было, но в русском варианте это как-то не очень,на мой взгляд. Впрочем, избавиться от этого не так уж сложно, достаточно держать в голове и практиковаться. Удачи вам!
мне фанфик понравился. философненько... Да глупые люди... финал конечно шарахнул. Голосую за вас
Спасибо за перевод.
Текст совсем не понравился. Он сумбурный, непонятный и совершенно не захватывает. Но это, конечно же, вина автора.
Whirlwind Owl Онлайн
не моя пара, определенно, но написано хорошо, чувствуется любовь к героям
Что это было, Карл?
это оно изначально не по-людски написано, или надмозги постарались? автор, я не знаю, о чём вы думали, выбирая именно этот фик на перевод или переводя его, но стиль, в котором оно написано - ужасен. Он сбивается, несёт меньше информации, чем просто повествование простыми предложениями, и его невыносимо читать. персонажи - ну я вот здесь становление локхарта не увидел, возможно, пропустил за тем, как это написано и подано.
М-да уж, тот случай, когда к переводчику только один вопрос: "Зачем?" (причем ответ на этот вопрос уже есть в комментах выше).

Текст субъективно просто ужасен, ибо:
- бесконечно топчется на месте, пережевывая одни и те же две с половиной мысли
- фактически не имеет сюжета
- фактически не раскрывает героев ("она уродливая умница" и "он амбициозный красавчег" - это не раскрытие)
- исполнен бесконечных беспредметных страдашек

Ну и в персональную болевую точку попал, что уж там. Обычно, как только доходит дело до "я ЗАСЛУЖИВАЮ того-то и того-то" - просто закрываю тексты.
А мне понравилась концовка текста. Очень хлесткая.
Автор, не расстраивайтесь. Да, перевод не очень, но ничего критичного я не заметил, тем более если это первая попытка. Главная проблема - выбор фанфика. Он просто никакой, будто кто-то вышел в туалет и за 5 минут набросал нечто, опубликовал и забил.

Найдите фанфики на фф с большим кол-вом подписок и тренируйтесь.
Переводите не так буквально.
Перечитывайте текст.

Отдаю свой голос вам (второй писала девочка лет 12, посему тут без вариантов).
Понравилась сама идея пары и истории, но не её реализация. Хотя конец удивил - что же она смешала рабочее и личное, не взяла интервью?
Не понравился текст, причём я не поленилась посмотреть оригинал, и он все же съедобнее.
Желаю успехов на пути самосовершенствования и перевода!
Присоединяюсь к предыдущим комментаторам.
Не самый удачный выбор текста для перевода.
Но для первого раза условно норм.
Больше практикуйтесь и удачи вам.
Хм, вот спорная какая-то группа очень, и все уже сказано до меня. Можно, я просто пожелаю вам успехов в тренировке перевода, автор, и тихонько удалюсь?)
Дожевала кактус до середины, на большее моих сил не хватило. Бескончные повторы, как в словах, так и в содержании, а количество "девушек" на квадратный дециметр текста просто зашкаливает...
Текст фанфика совершенно не понравился. Спасибо за перевод
Not-alone Онлайн
Ну смысл понятен, пара любопытная конечно! Спасибо автору за старание)
ох, какой интересный поворот.
определённо понравилось.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть