↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Лишь голос, лишь виденье (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Первый раз, Романтика, Пропущенная сцена
Статус:
Закончен
Предупреждения:
От первого лица (POV)
 
Проверено на грамотность
На конкурс "Хрюкотали зелюки". Номинация "Картинная галерея"

Брачная ночь Эдварда Рочестера и Джейн.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
Благодарность:
Написано на Yuletide–2006. Хочу отдельно поблагодарить мою бету Shangrilogic, которая мне очень помогла. Любые оставшиеся в тексте ошибки – мои, и только мои. Благодарю также Laura Kaye – за отличную подсказку.
Конкурс:
Хрюкотали зелюки 2
Номинация Картинная галерея
Конкурс проводился в 2019 году



Произведение добавлено в 2 публичных коллекции и в 3 приватных коллекции
Романтика (Фанфики: 45   3   Daylis Dervent)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

Очень красивая и нежная, чувственная и в то же время деликатная зарисовка о том, как Эдвард и Джейн наконец-то стали мужем и женой, после долгой разлуки, после всех невзгод. Они обязательно будут счастливы.
Спасибо автору и, конечно, переводчику - за узнаваемых героев, за бережно сохраненную атмосферу и стиль канона.


20 комментариев из 21
Это мой комментарий к вашей работе: https://fanfics.me/message388061

Дублирую, чтобы можно было ответить.
Наиля Баннаевапереводчик
coxie
Спасибо за отзыв! Джейн не столько развратница, сколько подруга, которая всегда подставит плечо. Ну, или другую часть тела, какая потребуется по ситуации :) Если серьезно, то это очень перекликается с каноном. Вообще, герои тут очень канонные - поэтому мне и понравилось.

Ithil
О, уже забег! И до меня прямо сразу очередь дошла? Вот это здорово! Спасибо вам за отзыв! Радует, что он положительный! К классике обычно предъявляют особые требования :)
А что вы имели в виду под пафосными разговорами? Может, слова про фэйри? Так это намек на одну из сцен канона - когда Рочестер впервые увидел Джейн, а дело было вечером на лесной дороге, он полушутя-полусерьезно принял ее за фэйри, ведь эти существа тоже маленькие ростом и зеленоглазые, да и живут в лесу :)
Анонимный переводчик
Не просто очередь дошла - ваша работа первая.

— Льсти сколько хочешь, дитя мое — это ничего не изменит. Я только что чуть не убил тебя. На что нужен муж, который не может исполнять свои супружеские обязанности, не рискуя при этом убить жену?

Конкретно вот эта фраза. Не знаю, насколько хорошо слово "пафосный" описывает слова господина Рочестера, но я как представила двух людей в постели, они такие голенькие, горячие, потные, а потом "дитя мое" и "на что нужен муж", так и захихикала :)

Знаете, я Мерлина вспомнила (которого Стюарт написала). Уж не знаю, почему. Возможно, он так же в постели изъяснялся.
Наиля Баннаевапереводчик
Ithil
Да это все канон.
Рочестер изредка называл ее "дитя мое", так как был намного старше ее.
А "на что нужен"- это отзвук его канонных переживаний по поводу того, что вряд ли молодой девушке, которая к тому же внезапно обзавелась крупным приданым, став желанной невестой, захочется выйти за слепого немолодого вдовца, к тому же лишившегося в пожаре изрядной части своего имущества.
Сто лет не читала гет, а тут зашло со страшной силой))
Очень канонная зарисовка, будто пропущенная сценка из книги!
Спасибо за перевод, очень понравилась работа.
Наиля Баннаевапереводчик
ЯROSTЬ
Вам спасибо за поддержку моего выбора!
Почти ничего не помню из Джейн Эйр. Но здесь это и не важно.
Повезло мужу, когда жена ничего не стесняется, особенно в первый раз)))
Даже рада за них, что всё хорошо кончается.;)
Наиля Баннаевапереводчик
Kcapriz
Вот и я за них порадовалась ;)
Rion Nik Онлайн
Понравилось. Симпатичная зарисовка, легко прочиталась). Раскованность Джейн логична, она же его сколько лет любила, мечтала; уже не юная скромница была, а молодая женщина с потребностями)).
Наиля Баннаевапереводчик
Rionrion
Спасибо! Да, и ведь логично: то, что Рочестер называл ее "дитя мое", не означает, что она и впрямь была почти ребенком... :)
#забег_волонтёра
Чистая PWP, вот совсем чистая. Но отнюдь не обыкновенная. Потому что Рочестер слеп и однорук, а его супруга далеко не так скромна, как можно было бы подумать.
Может быть. покажется не особенно похоже на настроения книги, где все было более невинно, где даже не предполагаешь ничего подобного, но в этом есть соль.
Зачем это стоит прочитать? Ради рейтинга, конечно же.
Наиля Баннаевапереводчик
Муркa
Суровый отзыв, однако! Или все же комплимент? Представила как все тут же ломанулись читать рейтинговую сцену :)
Если люди в каноне поженились после такого долгого ожидания, наверное, пэвэпешка все же оправдана :) Я все ж таки думаю, что тут автор прошел достаточно близко к канону. Другое дело, что канон не предполагал такой степени откровенности. Там подобное могло существовать исключительно за кадром. Но характеры героев каноничные, не так ли?
Анонимный переводчик, я хотела похвалить, честно)) И некоторый диссонанс есть, все так. Он ни капли не портит историю, просто своеобразно.
Наиля Баннаевапереводчик
Муркa
Да понимаю, понимаю. :)
К конкурсу захотелось перевести что-то такое именно по этому канону, и полазила я по соответствующим фанфикам... Ох, видели бы вы, какая там Джейн! Сильно изменившаяся за лето, в общем. А этот текст мне понравился именно вканонностью обоих персонажей.
Интересная тема для фанфика о самой сексуальной паре английской литературы )). Но мне кажется, что в первый раз у Джейн и Эдварда всё происходило не так лихо, с места в карьер( а вот во второй вполне;) Она неопытная, и, вероятно, слабо представляющая себе, как выглядит мужчина без панталон, и что вообще обычно происходит в супружеской постели. Эдварду опыта не занимать, но для него тоже в некотором смысле всё происходит в первый раз: первый раз с неискушённой девушкой, первый раз с женщиной, которая его искренне любит, первый раз, когда он, скорее всего, стесняется своего тела. Не хватало этой атмосферы. «Старые кости...» смутили, кажется, что Рочестер реально старый. А ему всего 37 на самом деле. Но это, конечно, вопросы к автору, а не к переводчику. Перевод отличный. Ну, а поэзия Джона Донна абсолютно точно описывает отношения Эдварда и Джейн.

Наиля Баннаевапереводчик
A-Haren
Спасибо на добром слове!

Честно говоря, лично на мой вкус самой сексуальной парой английской литературы являются не Джен и Эдвард - как по мне, это звание оспаривают Э.Беннет/Ф.Дарси и Софи/Хаул. Но эти двое тоже ого-го))

Насчет "первого раза" Эдварда тоже не могу согласиться...
Первый раз с женщиной, которая его искренне любит - да, подпишусь обеими руками.
Первый раз с неискушенной девушкой? Не факт. Откуда нам знать?
Первый раз, когда он стесняется своего тела? Ну не знаю... Тут такой нюанс: своей инвалидности он не то что бы стеснялся, а мучился из-за нее, но это ведь касалось не только постели - эта мысль грызла его постоянно, каждую минуту, денно и нощно: что он, мол, теперь никому не нужная развалина...

Насчет раскрепощенности скромной гувернантки. Мне показался интересным именно такой подход со стороны Джейн. Это не распущенность. В данной ситуации это проявление ее ума и заботливости. Абсолютное подлаживание под нужды партнера.

А Джон Донн меня тоже восхитил. Перебрала несколько переводов, пока не нашла этот, самый душевный, на мой взгляд, перевод "Доброго утра" - но так и не
смогла отыскать фамилию переводчика! Эта вещь везде в Сети лежит безымянной! А другие переводы мне по разным причинам не приглянулись, хотя там все переводчики известны...
Показать полностью
Ох, сексуальность главных героев это дело субъективное, видимо. Мне, наоборот, Дарси и Элизабет в книге показались несколько асексуальными, Колин Ферт, конечно, исправляет это немного)) Но и книга в первую очередь о современных тогда нравах и о деньгах.

А Шарлотте как никому из её современников удалось так не по-викторианский много и в тоже время на первый взгляд невинно написать о сексе.

И поэтому поведение Джейн мне не показалось распущенным, а просто немного не реалистичным именно для первого раза, по техническим причинам. )))

Про Эдварда не знаю, конечно, но если судить по его рассказам, то скорее всего у жены, «вест-индской Мессалины», кто-то был до него. В моем представлении канона не укладывается, что Эдвард мог девушку соблазнить, а потом оставить, отплёвываясь. То есть все три любовницы, как мне каэцца, тоже имели до него какие-то сексуальные отношения.
Наиля Баннаевапереводчик
A-Haren
А мне, наоборот, всегда казалось, что именно страсть и отличает Дарси и Элизабет от остальных пар того канона. У тех - либо расчет и деньги, либо бездумная похоть, либо розовые наивные сопли. А главгероям отмерили всего в идеальном балансе - и любви, и страсти, и ума, да еще и денег отсыпали))

Насчет Джейн - мне кажется, идея автора была показать именно идеальную совместимость во всем с первого раза. Пусть даже это будет немного сказочно. Это как бы символ и продолжение их духовной совместимости.

Что касается Эдварда, то любовниц у него могло быть намного больше, чем перечислено в каноне (но про "вест-индскую Мессалину" соглашусь - эта дамочка много чего могла!).

Кстати, насчет того, что он стеснялся своего тела: думаю, что не стеснялся. Будь он до получения травм красавцем - контраст был бы почти смертельным для него. Но он и до этого, будучи еще здоровым, привык считать себя некрасивым, едва ли не уродом, и понимал, что всех женщин в своей жизни он получает лишь благодаря своим деньгам. Неважно, на одну ночь или на всю жизнь.
Да, вы правы, он не особо переживал из-за своей внешности. С другой стороны атлетическим телосложением и силой очень гордился. А тут культя... Но если он и переживал из-за этого, то недолго, Джейн его сразу успокоила))

Насчёт количества любовниц несуществующего мужчины трудно судить. Если предположить, что он был с Джейн откровенен до конца, как он ей говорил, то их действительно три ( ужос, мисс Бронте, какой грешный разврат, это у мужика к 36-ти то годам)).

Добавлено 23.07.2019 - 22:36:
«Насчет Джейн - мне кажется, идея автора была показать именно идеальную совместимость во всем с первого раза. Пусть даже это будет немного сказочно. Это как бы символ и продолжение их духовной совместимости.»


Да, в таком толковании Джон Донн очень кстати!
Наиля Баннаевапереводчик
A-Haren
А что оставалось ему - бедняге, внешне смахивающему на Вулкана, по его собственному признанию - только и радоваться своей физической силе, словно он конюх какой-нибудь...)) Ведь физическая сила для людей его сословия - необязательное приложение к телу. Красота ему была бы более кстати, но увы - недодали...

Да, трудно судить о его любовницах, но сдается, он говорил Джейн только о том в его личной жизни (точнее, о тех), что так или иначе касалось ее самой. А помимо известных нам женщин, могла быть в его жизни целая куча случайных дамочек, которые прошли как сон. Это не считая, возможно, мимолетных связей с представительницами низшего сословия (не дорогими кокотками, вроде матери Адель, а совсем простыми женщинами), которые вообще не шли в счет... Сюда же приплюсуем возможных туземок в дальних странах, которых белые и за людей не считали.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть