↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Мыслит, значит существует» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: amallie

131 комментарий
amallieпереводчик
ALiraaa, оригинал пока не закончен, но новые главы появляются регулярно, на данный момент их 53. Я специально спрашивала у автора, и он ответил, что фик обязательно будет закончен.

AnDragFag, спасибо большое за такой развернутый, а главное - полный позитива, комментарий=) Новая глава появится совсем скоро, я так думаю.
amallieпереводчик
Crew, Дафна Гринграсс — (англ. Daphne Greengrass) — ученица факультета Слизерин. Родилась в 1980 году, чистокровная волшебница, ровесница Гарри Поттера. Упоминается в пятой книге - именно после нее вызывают на сдачу СОВ Гермиону Грейнджер. Является одной из \"свиты\" Пэнси Паркинсон. У нее есть младшая сестра Астория Гринграсс, на которой впоследствии женился Драко Малфой. Вот и все, что о ней известно=)
amallieпереводчик
Crew, по канону внешность Дафны неизвестна.
amallieпереводчик
Darinia, возможно, что и холодный. К тому же, он одиночка, который никому не доверяет. Он привык все делать самому, не рассчитывая ни на кого... В следующий главах будет упоминаться об этом.
amallieпереводчик
Переводчику, кстати, тоже очень интересно узнать на него ответ;) Может, кто подскажет?=)
amallieпереводчик
Kwaker, здесь вы немного ошибаетесь. Фик, конечно, еще пишется, но уже готово 53 главы, так что, сами понимаете, для переводчика работа найдется еще надолго. Другое вот дело, что времени не хватает...
amallieпереводчик
Serjilio, скорее всего в субботу.
amallieпереводчик
Crew, почему женщина? Неужели я где-то ему в окончании -а приписала?=)
amallieпереводчик
Dasha, с запиской для Дафны произошла небольшая ошибка. Сорри. Это был старый авторский текст, теперь же подарок для Дафны другой. В главе уже все изменено.
amallieпереводчик
Crew, на каникулах Гарьке было очень скучно, вот и учил заклинания.
amallieпереводчик
Tasha, совершенно согласна, что подарок странный (это обычный чек, который можно обналичить в Гринготтсе, то есть Гарька подарил Дафне деньги). В следующих главах они еще будут обсуждать это.
amallieпереводчик
Darinia, спасибо, исправлено. Конечно, это очепятка *горестный вздох* беты-то нет...
amallieпереводчик
Crew, насчет клуба не буду спойлерить, а так хотелось=) а подробнее описаны будут курсы начиная с четвертого.
amallieпереводчик
wivrik, под Неизвестным персонажем подразумевается именно Дафна, просто в списке персонажей ее не было. А НЖП, на мой взгляд, не подходит, потому что какой же она новый персонаж?..=)
amallieпереводчик
Crew, увы, в ближайшее время и не предвидится: у меня сессия, так что запарка страшная.
amallieпереводчик
Lacka, спасибо=) думаю, к концу месяца появится новая глава)
amallieпереводчик
Kwaker, всё! Сессия сдана, новая глава в подарок:) и мне, и остальным студентам, кто еще мучается;)
amallieпереводчик
tenar, *дьявольский хохот\" испытываю ни с чем не сравнимое удовольствие, когда читатели, дабы не ждать долго новую главу, открывают оригинал и понимают, что фик-то на французском:) Спасибо вам большое за комментарий, очень приятно, что перевод вам понравился:)
amallieпереводчик
Maria, если вы имеет в виду на День святого валентина, то ничего. А если на Рождество, то чек, обычный денежный чек.
amallieпереводчик
SammyDark, переводчик один и надеется на благополучный исход этой затеи. Спасибо:)
amallieпереводчик
Фель, автор не забил на фик, просто пришло лето, а это значит, отпуска, отдых, жара.
amallieпереводчик
Фель, да, всё верно - ММ-ДД-ГГ.
amallieпереводчик
растворяюсь, в каком рейтинге? Я что-то пропустила?:)
amallieпереводчик
растворяюсь, ааа, ясно, что-то до меня не сразу дошло:)
amallieпереводчик
Demonessa, следующая глава скоро появится. Переводчик уезжал отдыхать, так что теперь с новыми силами скор приступим к работе:)
amallieпереводчик
elkor, >>Пока ни одного русского фика...
Ну это вы, конечно, преувеличиваете. И в русском фандоме есть отличные фики, которые хочется перечитывать и перечитывать. Есть и у нас настоящие гениальные шедевры:)
amallieпереводчик
elkor, если хотите, можете написать мне в ЛС, какие фики вам нравятся (категория, пейринг и т.д.). Возможно, я смогу посоветовать вам что-нибудь хорошее, благо фиков перечитала достаточно:)
amallieпереводчик
SammyDark, это даже хорошо, что такая коротенькая:) Переводчик болеет, потому большую по объему главу перевести просто не в состоянии.
amallieпереводчик
Всем большое спасибо за комменты, они приносят несомненную пользу - подталкивают мою совесть к переводу новой главы:)
amallieпереводчик
tenar, проверила все тэги в последних трех главах, которые идут полностью курсиров, но там все в порядке, с тэгами, по крайней мере, возможно, проблема в чем-то другом.
amallieпереводчик
tenar, спасибо, исправила. Сейчас должно быть все нормально :)
amallieпереводчик
tenar, между Ремусом и Гарри нет таких хороших отношений, как в каноне. Просто отношения преподаватель-ученик, отсюда и обращение на "вы". Насчет зпт посмотрю, спс:)

upd. Что нашла исправила. Если найдете что-то еще, буду рада, если отметитесь здесь:)
amallieпереводчик
tenar, так то росмэн. Я вообще иногда сомневаюсь в компетентности их переводчиков, такое ощущение, что они - студенты все еще. К тому же, у росмэна столько ляпов (чего только столько невилл и препод по зельеваренью), что я им уже не верю:)
amallieпереводчик
~LYnN92, оригинал в работе, выше я уже несколько раз об этом говорила.
amallieпереводчик
Gheorgi, его - значит, персонажа. Персонаж он мой.
Хоспади, из-за какой же ерунды люди придираются...
amallieпереводчик
Gheorgi, ничего страшного, бывает. В свою очередь тоже хочу извиниться, возможно, мой коммент показался немного резковатым (день сегодня отвратительный). Пардон.
amallieпереводчик
Спасибо большое всем за комментарии!Ловите следующую главу. :)
amallieпереводчик
tenar, учитывая, что автор - француз...
amallieпереводчик
Grindewald, учитывая, что она была вчера...
amallieпереводчик
Новая глава отправлена бете.
amallieпереводчик
Гордая Гриффиндорка, спасибо за тапок, он только мой, не заметила, когда перечитывала перед выкладкой))
amallieпереводчик
kammone, насколько мне известно, нет, на английский этот фик не переводился, впрочем, я могу и ошибаться.
amallieпереводчик
kairo, видимо, какие-то глюки в системе, так что не верьте уведомлениям:)
amallieпереводчик
Violet_Moon, а, по-моему, в этой главе Гарри невероятно романтичен;)
amallieпереводчик
tenar
//заметила опечатку в предложении о приглашении волди на бал//
Где именно? Я что-то не вижу=)
amallieпереводчик
tenar
ох, ну я и слепая, несколько ж раз это предложение перечитала и ни за что взгляд не зацепился. Спасибо=)
amallieпереводчик
Fraus
На перевод одной главы уходит совсем немного времени - около часа, правда, при условии, что есть вдохновение, в противном случае это может растянуться на недели.
А след. глава появится тогда, когда словлю своего муза=) Надеюсь, что скоро.
amallieпереводчик
AnDragFag,
спасибо, исправлено :)
amallieпереводчик
tenar, тогда с праздничком! :)
о ps. это называется "два сапога пара", ибо и я, и мой бет очень сильно любим тире:) Я, например, считаю в большинстве случаев это авторской расстановкой тире, дабы усилить что-нить или подчеркнуть.
За зпт сенкс, пропустила :)
amallieпереводчик
Волан де Риддл,

какие любопытные умозаключения ;) Сюда еще Хауса и можно слэшить всех четверых :D
amallieпереводчик
Волан де Риддл,
судя по всему, ваша знакомая оказалась совершенно права, уж такие мы вот странные создания=)
А вообще, было бы любопытно, если эта четверка встретилась в одной реальности (без слэша на этот раз;) Представляю, что бы они вместе натворили :D
amallieпереводчик
Волан де Риддл,
уже, они-то, собственно, и простимулировали в этом направлении мое воображение=)
amallieпереводчик
Волан де Риддл,
конечно! ;) Vote Saxon!
amallieпереводчик
Волан де Риддл
Спасибо, мну рад:)
ps/ а зачем мне Тардис без Доктора? Даешь его в студию!=)
amallieпереводчик
Raggon

Собственно, она только недавно была, так что... через месяц, нэ? =)
amallieпереводчик
tenar
Совершенно верно, эта глава проходная, в общем-то, она даже и называется так "Затишье перед бурей". В следующей будет много неожиданностей и сюрпризов, а самое главное - много экшена :)
ps. сенкс, сейчас исправлю.
amallieпереводчик
PPh3
*переводчик растаял от такого длинного и конструктивного отзыва*
//Мне показалось, или Гарри с Седриком действительно могут подружиться?//
У меня вот тоже возникло такое ощущение, но никаких спойлеров, чтобы было интереснее:)
//как это никто не заметил, что лже-Грюм похитил Гарри, и не поднял шум по этому поводу.//
Гарри действительно похитили прямо под носом у кучи человек. Думаю, что переполох поднялся там знатный, не исключено, что Гарри даже искали, но кто же мог знать, куда этот лже-Грюм аппарирует, да и про Кубок тоже никому не было известно. Так что шум был, просто он остался за кадром.
Спасибо большое за такой развернутый отзыв! :)
amallieпереводчик
zxc753
Она факультативна, то бишь можно ставить, можно не ставить. Или можно списать все на авторский знак:)
amallieпереводчик
zxc753, неологизмы неологизмами, но не думаю, что проф. редактор пропустил бы такое:)

Волан де Риддл, вот-вот, без Волди скучно, так что пусть живет:)
ps. образ - :D :D :D Бесподобно! :)
amallieпереводчик
tenar
Угу, таким стилем очень сложно описывать какие бы то ни было действия, ибо получается чересчур сумбурно, вы правы.
А насчет выжившего Седрика, главное изменение - это то, что его сейчас можно будет активно использовать, а значит, и повествование может пойти по совершенно другому руслу :)
amallieпереводчик
Veritas
Если вы о переводе, то да - будет, как только переводчик разберется с универом. А если об оригинале, то не знаю, автор пока молчит, на письмо не ответил.
amallieпереводчик
Al123pot,
на всякий случай - я женского пола ;)

tenar,
*делает книксен*
мне тоже этот пассаж оч нра=)
amallieпереводчик
LadyIrena,
пути директора воистину неисповедимы^^
amallieпереводчик
Волан де Риддл,
//штамп про "Жаренную курицу" немного замаскирован//
Штамп такой штамп :D Авторы попадают под его обаяние и просто не могут устоять^^

по ps: шпионские игры форева! уже запаслась попкорном и жду сентября ^___^
amallieпереводчик
Волан де Риддл,
*шепотом* я сама еще тот оффтопщик, так что улыбаемся и машем ^^
//смотрите классические серии!))) //
А то, продолжаю самообразовываться, щас, правда, застряла на Втором (тьфу ты, ошиблась), уж слишком много реконструкций=)
amallieпереводчик
Волан де Риддл,
да-да, я вот тоже хочу добраться побыстрее до Третьего, ибо Мастер нашефсе. Эт я просто описалась, имела в виду Второго))

не флуд, а по делу: не думаю, что Сириус умрет, ибо автор, по-моему, использует политику "воскрешаем всех" ^^ Хотя ху ноуз, поживем - увидим=)
amallieпереводчик
Светлана Принц,
видимо, вы попали во временную петлю, ибо прошло не 15 лет, а всего лишь одиннадцать дней.
И уж тем более переводчик не прохлаждается, а всего-навсего сдает сессию.
Ну а если сурьезно, то продолжение будет скоро, честно-честно :)
amallieпереводчик
Grindewald,
кто-то однажды сказал, что у этого Гарри уже пробивается хаусовская щетина и совсем рядом маячит его же трость :D

Спасибо за комменты всем, переводчик безумно рад, что эта глава вызвала столь бурную реакцию! =)
amallieпереводчик
Волан де Риддл,
//"Конец Волдеморта близок" ))) *не ассоциировать, не ассоциировать* ))) //
Чёрт! Ну вот теперь и я об этом подумала *damned*
//Я думал, оно звучит по-другому: //
А кстати, тоже любопытный вариант ;))
amallieпереводчик
Aaz,
ну, Терминатор - это все-таки трэш, как по мне, и стёб. А этот же фик все же помягче, хотя стиль, безусловно, немного похож :)
amallieпереводчик
Волан де Риддл,
раз уж даже декан Флитвик дал добро на шуточки, то куда Гарри наш денется=)
ps. слышала, слышала:)Что-то мне казалось, что позже будет, но тем лучше. Главное теперь, чтобы опять не разделили... а чо, там еще те шутники сидят :D

Добавлено 26.07.2011 - 01:11:
Всем больше спасибо за комменты!=)
Отдельное мерси askold и святой ежик! :) Я почти месяц думала, что ответить на ваши потрясающие комменты, но что-то как-то пусто в голове. Большууущее сенкс, ваши отзывы подняли мне настроение :D
amallieпереводчик
Волан де Риддл,
про кстати. Да? А можешь в ЛС скинуть ссыль на? Или это ты готовишься уже к следующему туру?

>>А уж как он Гарри на вы называет)))
Попробовал бы он назвать Гарри на "ты", такого назовешь, без зубов и лимонных долек останешься ^^
То ли еще будет))
amallieпереводчик
Спасибо всем за комментарии! =)

Памильер,
конечно, будет, куда ж оно денется ;)
amallieпереводчик
Всем спасибо за комменты! Счастлива, что вы все еще с нами и терпеливо ждете нерадивого переводчика ;)
amallieпереводчик
Skrimjer Translater,
я вам отвечу.
Для начала нужно связаться с прежним переводчиком и обсудить этот вопрос с ним.
amallieпереводчик
Don Kihot,
насколько мне известно - нет.

ГРОЗА ХОГВАРТСА,
ФКГП 1 - это фан-клуб Гарри Поттера №1.
amallieпереводчик
Николай5524,
реал, увы.

Спасибо всем за комменты! ^_^
amallieпереводчик
no3uTUqp,
нельзя, потому что значения у этих слов немного разные.
amallieпереводчик
no3uTUqp, совершенно верно. Особенно часто встречается в фехтовании.
Но это не значит, что его не может быть в худ. тексте.
amallieпереводчик
Angel From Hell,
спасибо большое! Вас тоже с праздником! =)
amallieпереводчик
kirst, боюсь, не раньше апреля :(
amallieпереводчик
no3uTUqp,
откровенно говоря, не имею ни желания, ни времени искать что бы то ни было ради непонятно чего. Если лично вам чем-то не нравится слово "туше", можете мысленно заменить его на любое другое.
И да, я не считаю, что слово, встретившееся лишь 3 раза в более чем 100 страничном тексте, используется часто. Скорее, наоборот.
amallieпереводчик
Переводчик смотрит на мотивирующие комменты и умиляется =) Приятно видеть, что продолжение ждут. Постараюсь не затягивать и урвать хоть немного времени на перевод.
amallieпереводчик
Хорошая новость: автор фика вернулся с новой главой спустя более чем годового перерыва. А значит, и перевод должен пойти шустрее :)
amallieпереводчик
AlexDrakula,
не забываем, что переводчик работает на добровольных началах, занимается текстом только в свободное от забот время.
amallieпереводчик
Итак, во-первых, спасибо всем за комментарии! =) Переводчик дико извиняется, что так редко на них отвечает, но он все видит и очень-очень им рад.

Во-вторых, вчера оригинал был закончен. Итого в фике будет 66 глав, три из которых своеобразные эпилоги - через пять дней, через пять месяцев и через пять лет. Меня они, честно говоря, немного разочаровали. Но не будем о грустном, до них еще далеко.

В-третьих, у перевода появился обложка - http://static.diary.ru/userdir/1/2/1/6/1216509/77083212.jpg. Она будет висеть в шапке.

И, в-четвертых, новая глава. С наступающим Рождеством! =)

И, в-пятых, в ближайшую неделю планируется еще несколько глав. ;-)
amallieпереводчик
Greykot, Гарри я тоже не так представляю. Помню, видела где-то актера, который ну вылитый Гарри, но, увы, ссылка потерялась, а имени его вспомнить не могу.

Рассмотрю предложения :)
amallieпереводчик
Волан де Риддл,
>> Сверху всего лежит письмо, адресованное Неввилу, в котором написанно:
=))) И я так подумалаа, даже морально приготовилась переводить нечто похожее ;)) ан нет.

>> И конечно ЛУНА
Луна хороша, спору нет. Мне даже начинает казаться, что автору надо было ее поставить в пару с Гарри)))
спасибо! Собссно, первая уже пошла. К Новому году будет еще одна ;))

littledespair,
Спасибо! :)

o.volya,
это уже к автору :)
amallieпереводчик
С наступающим Новым годом! В качестве подарка последняя в этом году глава! :)

darkenser,
не знаю, что задумывал автор, но мне кажется, что никто и не понял, что эта была легиллименция. А может, Гарри надоело быть умным и он решил припугнуть и Псов, и Волди заодно. :))
amallieпереводчик
Совершенно верно: у фика есть сайд-стори (пока их 3). Я бы их назвала missing scenes. И, кстати, не за полгода, а за месяц.
По словам автора, эти истории друг с другом не связаны, но имеют отношение к МЗС. Почему они туда не вошли, остается загадкой.

Спасибо всем за комментарии! )))
amallieпереводчик
s4italo4ki

Насколько мне известно, перевода нет.
amallieпереводчик
Цитата сообщения anatory от 25.03.2013 в 10:42
Аниме, к которому идет отсылка в названии 50-й главы, это, случаем, не "5 сантиметров в секунду"?


Не знаю, честно говоря, автор не указал конкретное название.

Цитата сообщения Ritchie Blackmore от 19.03.2013 в 19:46
Кстати, а образ ГП в этом фанфике никому не показался похожим на образ "Доктора Хауса"?


Есть немного))
amallieпереводчик
Цитата сообщения Lady Polina от 31.03.2013 в 23:24

3) Не фанатка памкинпая, но в принципе можно, если Гермиона такая, как в этом фике.


В этом фике нет памкинпая ;)) Пейринг Гарри/Дафна.


Спасибо всем за мотивирующие комменты! :))
amallieпереводчик
Цитата сообщения Мейс Винду от 20.04.2013 в 15:53
"Да пребудет с вами безысходность"(с) xD

Нет-нет, не надо нам никакой безысходности)))

ps. если можете предложить лучший вариант перевода названия главы, я всеми руками "за" ;)))
amallieпереводчик
Цитата сообщения Alex Minirin от 20.04.2013 в 16:29
Однако, я всё больше убеждаюсь в потере автором какой-то части вдохновения)


Неудивительно, размер у фика внушительный, писался он долго, поэтому и концовка уже "не торт", как говорится)))

Многие авторы, как и переводчики, кстати, устают от своих творений.

Спасибо!=)

amallieпереводчик
achyona
DracoDormiensNunquamTitlandus
Masha_17
Лорд Слизерин
Спасибо за отзывы! =)

Anrielle,
мой ляп, исправлено :)

AlexDrakula,
Цитата сообщения AlexDrakula от 26.04.2013 в 21:18
многоуважаемый amalle

Я, вообще-то, девушка, и ник мой пишется так - amallie. =)
Спасибо за отзыв, со следующей главой затягивать не буду :)

shizoglaz,
спасибо, исправлено :)
achyona,

без смертей никак не обойтись. Меня, по правде, радует, что автор начал отступать от канона столь радикально. Спасибо за отзыв! :)

PPh3,
какой приятный отзыв! Спасибо!)))
Цитата сообщения PPh3 от 26.04.2013 в 23:25
Кстати, я что-то упустила момент, когда это Дафна перестала общаться с родителями (и вроде как даже отреклась от семьи), и где она жила с тех пор?

Конец 47-й главы.

Samius,
не знаю, предполагал ли автор отсылку здесь, нигде в примечаниях этого не указывалось. Но спасибо за замечание, пожалуй, исправлю :)
Показать полностью
amallieпереводчик
Регулус Блэк

Перевод названий глав не дословный, а вольный.
amallieпереводчик
Цитата сообщения Кайно от 14.06.2013 в 17:04
автор имейте совесть порадуйте нас продолжением!

Совесть имею, радую продолжением, пусть и небольшим =)
amallieпереводчик
Всем спасибо за отзывы, особенно Anna Karoline и Poxy_proxy. =) Мотивируют, да.

Глава уже у беты.
amallieпереводчик
Цитата сообщения SDaniil1999 от 15.07.2013 в 19:37
А почему ударение на имя Луны падает на первый слог?


Дело привычки. Я привыкла делать ударение на первый слог.

Цитата сообщения SDaniil1999 от 15.07.2013 в 19:37
И ещё немного напряют фразы: лето обещает быть долгим, день обещал быть долгим, вечер обещал быть очень долгим, ночь и тп.


Это уже к автору. Ничего изменить не могу, ибо сие из оригинала.
amallieпереводчик
Цитата сообщения garripotter от 21.07.2013 в 15:33
ААА спойлер!Только 85 часть смотрю!


А я все голову ломала над этим комментом, даже пошла главу перечитывать. =) lol


Tinaris,
Ночная Тень,
DarkFace,
спасибо! =)

Цитата сообщения Лорд Слизерин от 20.07.2013 в 23:22
А я думала, что директора традиционно убьют на Астраномической башне.

Автор решил, видимо, совместить 6-ю и 7-ю книги и поменять события. Спасибо за коммент! =)

Цитата сообщения Herydon от 21.07.2013 в 07:10
Что-то у меня смутные сомнения на счёт того умер ли наш всезнающий дедушка...

*загадочно улыбается*
amallieпереводчик
Hessesieli

Загляните в шапку фика. Там вы увидите, что ваши претензии нужно высказывать не мне, переводчику, а автору. Именно он и придумывал названия для глав.

Соответственно, бред не мой, а скорее ваш. То же самое относится и к "Апстену".

PS. Если вам чем-то не нравится "Love, exiting and new", подучите английский или хотя бы погуглите.
amallieпереводчик
HallowKey

Спасибо! =)

Цитата сообщения HallowKey от 25.08.2013 в 14:51
Да, я тоже большинство названий глав перевела бы немного иначе, но смысл от этого не поменялся бы.


Я только "за")) Возможно, ваши варианты окажутся лучше. Так что если есть предложения, несите. =)
amallieпереводчик
вишняковаелена,

в ближайшее время время не планируется, ибо не писун. =(

amallieпереводчик
mienstrim,
Воля читателя - закон. =) Ловите новую главу.
amallieпереводчик
Skyvovker,
позвольте напомнить (уже в который раз), что переводчик, коим я и являюсь, никого никем не выставляет.
Это вам к автору. Спасибо.

Секира,
автор точно садист)) Но не переживайте, продолжение скоро должно быть, ибо все оставшиеся главы уже у беты.
amallieпереводчик
Цитата сообщения фанатка-катя от 01.09.2013 в 21:19

скажите, пожалуйста, а название глав нельзя перевести на русский тоже?


о_О так они же переведены.
amallieпереводчик
Lorgar666

очевидно, автор посчитал, что против Дамби и Гарри у Волди нет никаких шансов.

а финал еще будет: это же не последняя глава.
amallieпереводчик
Save_you,
без проблем, размещайте.

Цитата сообщения asamen от 06.09.2013 в 18:56
концовка слита


совершенно согласна. видно, автор уже устал от фика и дописывал по принципу "лишь бы закончить" ((
amallieпереводчик
Королева_полевых_мышей,

дождитесь следующей главы. В ней автор намекает на то, что произошло с Волди.
amallieпереводчик
Цитата сообщения Волан де Риддл от 07.09.2013 в 01:05
А я знаю, что случилось!
"Неожиданно, посреди Большого зала подул ветер. И со звуком, похожим на дыхание простуженного дракона, прямо из воздуха начал проявлятья какой то синий шкаф. И тут всё заверте..."


и Волди убёг?)) или Гарри убёг со словами: "достали меня эти волдеморты, сами с ними разбирайтесь!"
про последнее я бы почитала))


amallieпереводчик
Цитата сообщения Волан де Риддл от 08.09.2013 в 01:08
Выходит, значит, из этого шкафа мужчина. Шотландской внешности. Лет пятидесяти и говорит:
"Факинг Фак! Что за факинг система навигации? И что это за факинг блади хэлл?"


я вот, кстати, видно что-то пропустила. уже который раз встречаю этот факинговый мем, да все никак не могу понять, откуда он вапще взялся о_О
amallieпереводчик
Волан де Риддл,
про Капальди знаю, а вот про мем (откуда он взялся) нет(
amallieпереводчик
Волан де Риддл,
это да, биографией и фильмографией его пока не интересовалась.

Цитата сообщения Волан де Риддл от 10.09.2013 в 23:09

Вы наверно и подробностей бурной молодости Капальди не знаете?
Он ведь хувиан почище Моффа))

только краем уха слышала, без особых подробностей)
amallieпереводчик
Секира,
спасибо, осталось всего две главы)
amallieпереводчик
Цитата сообщения Gelgimesh от 22.09.2013 в 20:32
только смутно предсталяю что можно добавить ещё?!


осталась последняя глава, заключительная - "пять лет спустя")

DarkFace,
и я от нее без ума))


Цитата сообщения Секира от 22.09.2013 в 21:16
зы. Можно вопросик? Каковы Ваши дальнейшие творческие/переводческие планы?

заканчиваю старые переводы, подумываю взять какой-нибудь новый текст, но какой именно пока не знаю.

и вам спасибо за отзыв))
amallieпереводчик
Секира
я с инглиша не перевожу, увы:(
amallieпереводчик
Цитата сообщения maxx от 22.09.2013 в 22:11
Французский???
В любом случае, ОГРОМНОЕ спасибо за перевод такого КЛАССНОГО фика...
Буду ожидать чего нибудь нового и не менее интересного...
За исключением слэша!


ага, френч)) а вот по поводу слэша, увы, разочарую: как раз планировала взять какой-нибудь слэшный фик, для разнообразия.

Цитата сообщения DaggerAlex от 22.09.2013 в 22:14
ну уж последнюю то главу переведите поскорее)) неохота неделю ждать))

глава уже давно переведена, как и предыдущие три-четыре. дело за бетингом. терпеливо ждем Greykot, уверена, у него и без этого дел хватает.

Цитата сообщения DarkFace от 22.09.2013 в 22:38
amallie какой нибудь перевод от этого автора с этим же пейрингом ГП/ДГ, все фф у него интересные, и охото бы на русском почитать))
http://www.fanfiction.net/u/649126/James-Spookie


повторюсь, с инглиша не перевожу.


Мурси всем комменты!=))
amallieпереводчик
DarkFace
За этим фиком я уже давно слежу, жду окончания, но за перевод возьмусь вряд ли: слишком он большой. Одна я его точно не потяну.
amallieпереводчик
maxx
интернет тупит, не успела поменять)
amallieпереводчик
Цитата сообщения maxx от 27.09.2013 в 23:23
Ок, порядок...
Ну, что же, удачи с новыми переводами!


Спасибо!
amallieпереводчик
Это я неправильно выразилась. Что случилось с философским камнем, вполне ясно: он вернулся к своему создателю. А вот то, как именно Гарри умудрился заполучить его - это осталось загадкой.

Про это, собссно, автор и решил написать маленькую missing scene.
amallieпереводчик
Цитата сообщения depresnak от 27.09.2013 в 23:57
хотелось бы спросить будете ли вы заниматся переводами в дальнейшем и если да то каковы планы?


процитирую себя же:
заканчиваю старые переводы, подумываю взять какой-нибудь новый текст, но какой именно пока не знаю.

по поводу нового перевода: есть несколько вариантов на примете, выбираю между ними.
amallieпереводчик
Цитата сообщения ленасоловей от 28.09.2013 в 00:30
А второй части не будет?


полагаю, что нет, раз уж автор об этом даже не заикнулся.


Спасибо всем за комментарии!=)
amallieпереводчик
lisq
clf3
Smouk_Wolf
Karsa
Jeka-R

спасибо!

Цитата сообщения Секира от 28.09.2013 в 00:56
Очень надеюсь, что "кусочки" тоже будут переведены

раз народ жаждет, то, конечно, переведу) спасибо!

Доктор - любящий булочки Донны
как же ж не узнать, ведь на дайри у вас был похожий ник. помню, я его когда увидела на однострочниках, "ржала аки конь". очень позитивный)
спасибо за оффтопы и за то, что до конца были с этим переводом!

Цитата сообщения Edifer от 28.09.2013 в 02:14
Странный выбор фика для перевода.
Адовый МС и краткий пересказ канона *на новый лад*.
Тот случай, когда задумка оказалась автору не по зубам.

про странный выбор ничего не скажу, ибо фломастеры. раз уж переводчик выбрал его, видимо была причина.
а вот по поводу всего остального даже соглашусь. идея была заманчивой, но автор, увы, не вытянул, скорее всего по неопытности.
но надо отдать ему должное, в чем-то фик хорош - имхо, канешн)
amallieпереводчик
Snitka
Mithril
спасибо за отзывы! :)

Цитата сообщения DarkFace от 28.09.2013 в 20:47
Да в принципе нормальная концовка, я незнаю что вы ожидали, но меня устраивает все) Да и Дафна остается в своем репертуаре до конца))

Дафна - шикарна, спору нет. :) Лично я ожидала еще хотя бы одного курса, ибо автор по каким-то причинам (видимо, тоже устала от фика) решила закончить все на шестом, оставив героям один год спокойной учебы в Хоге.
Плюс ко всему, концовка показалась мне немного "галопам по европам".

Sandrohka
Acidity
спасибо за отзывы! :)

Цитата сообщения Johnny Furham от 29.09.2013 в 04:14
Да-а-а, концовка совсем не айс. Ну хоть Гарри+Дафна+Луна получились в итоге, уже плюсик.

были ж вроде только намеки на тройничок. ;) Гарри ж в итоге развеял сомнения Невилла)

Flesh
спасибо за отзыв! :)

Цитата сообщения Lekteris от 29.09.2013 в 23:17
Специально не буду читать последнюю главу, дабы не портить впечатление от хорошего фика.

не в последней главе дело, а скорее в последних 7-8. так что смело можете читать до конца, там ничего криминального нет. :)

Sivga
Лорд Слизерин
RomaShishechka2009
спасибо за отзывы! :)

Цитата сообщения skyoker от 01.10.2013 в 12:22
Ув. Переводчики, есть к вам одна просьба. Не могли бы вы доперевести вот этот фик:

как вам верно ответили выше, с инглиша не перевожу. только френч.

Draco kls
спасибо за отзыв! :)

Цитата сообщения Aion2012 от 06.10.2013 в 04:43
Больше всех, в плане характера порадовал Невилл... жуткий извращенец =)

а почему он, по-вашему, извращенец? о_О
как по мне, так обычные гормоны)
Показать полностью
amallieпереводчик
maxx
Хандыга

Еще будут три небольшие сайд-стори. =)
amallieпереводчик
Цитата сообщения Viktor217 от 19.03.2014 в 13:34
Луна беременна?

Не Луна, а Дафна.

Цитата сообщения Viktor217 от 19.03.2014 в 13:34
Пол чьего ребенка не решались определить и почему?

Опять-таки ребенка Гарри и Дафны. (В переводе и впрямь корявая фраза).
А боятся скорее всего из-за личных тараканов. Гарри хочет мальчика, Дафна хочет девочку. Вот и тянут до последнего, чтобы не расстраиваться.

Цитата сообщения Viktor217 от 19.03.2014 в 13:34
Гермиону все боятся?

Гермиона - сильная личность, т.н. "мужик в юбке", а таких девушек мужчины всегда опасаются.
amallieпереводчик
AlexejU
А вы все-таки загляните в оригинал. Удивитесь.
amallieпереводчик
MordredMorgana

Очень ценно ваше мнение, но вы бы хоть посмотрели, с какого языка фик переводился, прежде чем писать ваше несомненно ценное мнение.
amallieпереводчик
MordredMorgana

Вы, полагаю, в совершенстве владеет тремя этими языками, как и всеми языками мира, видимо.
За сим откланиваюсь, ибо не вижу дальнейшего смысла в обмене любезностями.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть