↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Moustery» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

20 комментариев из 68 (показать все)
Тихо завидовала доктору Ватсону. Я не любительница мышей, но они через его восприятие описаны так мило! Вот и завидую - у него кроме его реального мира - порой тяжелого до непереносимости, есть и другой, милый и забавный. Да, конечно, это может казаться сумасшествием, но доктор предусмотрительно ни с кем не делился. И влиял на мышиный мир - ведь не просто же так там появился и Холмс, и копия его самого!
Кстати Ватсон здесь похож на человека, который по каким-то причинам не отпустил детство. Обычно подобные миры являются детям, а с возрастом исчезают. А доктор такой наивный! Приятно еще, что и мистер Холмс породнился с этим миром. Он точно не из ребяческого духа, он, возможно, вычислил или еще вычислит этот мирок, и четыре сыщика раскроют еще больше дел!
Borsariпереводчик Онлайн
Муркa
О, Холмс-то точно с радостью породнится (если ещё не) с этим маленьким миром. Надеюсь, что не только в исследовательских целях, но и в дружеских.
А Ватсон не так зациклен на науке, чтобы не замечать чудес вокруг. Проще надо быть, проще :))

Спасибо за чудесный отзыв!
Голосовал за эту работу и рад, что она победила) Поздравляю!
Поздравляю. Я за вас голосовала
Borsariпереводчик Онлайн
WMR
Dreaming Owl
Спасибо! :)
Поздравляю!
Borsariпереводчик Онлайн
Агнета Блоссом
Спасибо ))
С победой!
Borsariпереводчик Онлайн
Зануда 60
Спасибо!
Здорово. Холмс только начал играть на скрипке, или мне показалось?
Дети Дарлинг - это же Питер Пэн?
П.С. Жаль, что название убрали, Мыштерия была отличной игрой слов)
Borsariпереводчик Онлайн
Круги на воде
Здорово. Холмс только начал играть на скрипке, или мне показалось?
Дети Дарлинг - это же Питер Пэн?
Верно, это из Питера Пэна. И вот их собака:

П.С. Жаль, что название убрали, Мыштерия была отличной игрой слов)
У меня принцип не переводить названия. Согласна, что иногда на русском звучит интереснее, но как есть ))

Спасибо, рада, что понравилось.
Borsari
У меня принцип не переводить названия.
Благородный принцип. Лично я к такому отношусь с пониманием. Но что, если давать русский вариант названия в скобках за оригинальным?
Borsariпереводчик Онлайн
WMR
Точно нет. Если только в примечании где-нибудь писать.
Borsari
Да, в примечаниях "от переводчика" вполне можно указать.
Borsari
Чудесно выглядит в чепчике))

Спорить с чужими принципами - дело бессмысленное, но... если не переводить названия, зачем вообще переводить текст? Ведь оригинал априори лучше х)
Ооооо, такая милота невозможная!)) Лежу и улыбаюсь теперь)
Borsariпереводчик Онлайн
coxie
Ми-ми-ми :)))
Borsariпереводчик Онлайн
WMR
Спасибо за рекомендацию! :)
Borsariпереводчик Онлайн
Петькa
Внезапно :) Спасибо большое за рекомендацию и за то, что сделали фандом!
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть