Название: | The True Death of Frank Gardiner |
Автор: | mattador |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/34705 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Lonesome Rider рекомендует!
|
|
laveran рекомендует!
|
|
Жемчуга? Богатства? Или жизнь?
4 тысячи слов прекрасного перевода про жадность человеческую. |
Clairiceпереводчик
|
|
Arianne Martell
Авв, спасибо за такую высокую оценку! Значит, все было не зря :) Ваш комментарий прям душу греет (^◡^) 1 |
Clairiceпереводчик
|
|
Dwemerion
Могу сказать, что у переводчика не было и мысли что-то выкинуть, хоть он и жестко дедлайнил. То, что фразы какие-то могли остаться не докручены, ну это возможно... Обдумаю ваше замечание. Кстати, хотите – сверьте с оригиналом, его там вон уже нагуглили. Вот как знала, что так и будет, деанон был прям очень близко... Спасибо вам за отзыв и оценку стилистики, она беспокоила больше всего) |
Прекрасно!
|
Viola ambigua Онлайн
|
|
Круто. Да простят меня поклонники Лавкрафта, мне этот фик понравился больше, чем оригинальные произведения ;) И немистической стороной немного напоминает Джека Лондона. Язык богатый, совсем нет скованности и ограниченности, которая чувствуется во многих любительских переводах.
|
Очень, очень интересно. Совсем не знакома с оригинальными произведениями, но, думаю, это не помешало. Спасибо за возможность познакомиться с такой захватывающей историей.
|
laveran
|
|
шикарная работа. шикарная композиция. шикарная история и просто невероятно качественный перевод! кажется, лет сто не видела таких хороших текстов в фанфикшене)
прочитала с огромным удовольствием! удачи вам на конкурсе - вы прекрасно постарались) |
Здравствуйте, я к вам с забега - дублирую.
Бежать осталось совсем немного и мне досталась жемчужина - Правда о смерти Фрэнка Гардинера Очень советую всем, кто любит Лавкрафта, неспешный стиль повествования и готичность. Просто прелесть - какая жуть! А финал - выше всяческих похвал. Но, трава специфическая, хоть и прекрасная. Спасибо переводчику и за выбор, и за качественный перевод. Вот читается, как дышится. Возможно и есть что улучшить, но я не заметила. Благодарю за отличную историю. 1 |
Clairiceпереводчик
|
|
coxie
Показать полностью
Oh yesss! На самом деле вы правы, это почти ориджинал, от Лавкрафта тут берется мир, тема с глубоководными и загадочная хтонь. Огромнейшая вам благодарность за такую прекрасную рекомендацию, она у меня стала первой! ٩(。•́‿•̀。)۶ Viola mirabilis С одной стороны мне невероятно приятно это слышать, а с другой - чуток обидно за Лавкрафта, все-таки я его рассказы очень люблю. Ха-ха, не, у переводчика язык не богатый, богатый язык в оригинале. Все авторы, которых я переводила (не много, честно говоря) писали очень по-разному (это, конечно, и так очевидно), а некоторые - более просто и суховато, так, что при всем желании ничего с этим не сделаешь. В общем, все зависит от оригинала, я доношу только то, что там есть. laveran Аааа, боже, так приятно это читать! Я сто лет не видела так много развернутого фидбека :D Э Т ОНея, Муркa, извините, что не могу сказать ничего вразумительного, слова кончились, я теперь могу только повизгивать от радости, читая и перечитывая комментарии. "Везде настоящий Лавкрафт" - вот это прям в самое сердечко. И еще раз всем спасибо! *щедро разбрасывает конфетти и посылает лучи любви* (ノ^▽^)ノ :。・:*:・゚’★,。・:*:・゚’☆ p.s. Я грешу тем, что отвечаю по сто лет, прастити. 4 |
Очень красиво, жутко и интересно - глаз не оторвать.