Название: | Not for Love |
Автор: | TiedyedTrickster |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/2434838/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
InCome рекомендует!
|
|
Magla рекомендует!
|
|
Ну что хорошего (тем более романтичного) может быть в паре мистера Коллинза и Шарлотты Лукас? Без ООС?
А автор взял и создал историю без шелухи и мишуры: тихую, честную, мудрую. Филигранно вписал ее в мир Остин, не нарушив характеров. И заставил уважать героев и радоваться их тихому спокойному счастью. Не верите? Обязательно проверьте! Отдельное спасибо Наиля Баннаева, которая отыскала эту жемчужинку и отлично перевела ее для русскоязычного читателя. |
Индегерда рекомендует!
|
|
Наверное, это самый милый флафф, на который только можно наткнуться среди работ по Гордости и Предубеждению. Характеры персонажей в точности соответствуют канонным, и оттого ещё более удивительно, насколько чудесной и трогательной получилась работа по этим персонажам, где чудесно высветились лучшие стороны характеров этих героев, при этом нисколько не умаляя их недостатков. И оттого, что история семейной жизни этих персонажей далека от романтического ореола, их жизнь не стала менее счастливой и полной радости.
Очень рекомендую к прочтению |
Nita Онлайн
|
|
Анонимный переводчик
Ну да общество давит, старая дева - это прям клеймо. Но все-таки ее не гнали замуж за первого встречного, и она сумела воспользоваться ситуацией, когда ей подвернулся Коллинз. Но собственно это хваткой она мне и понравилась, что девушка умная и умеет действовать по ситуации. Зато теперь у нее своя семья, ребенок и еще дети в перспективе, и далеко не самый плохой муж. Очень вряд ли, что он пойдет налево, а его разглагольствования можно и мимо ушей пропустить. Не всем ведь по великой любви замуж выходить, ну правда же. Мало того, именно прям по великой, когда любовь глаза застит - вообще опасно. Велика вероятность разочароваться, когда страсти схлынут. В этом смысле, кстати, Лиззи и Дарси тоже успели друг к другу присмотреться, что мне понравилось. 1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Nita
А у меня там любимая пара - Джейн и Бингли. Никаких завихрений. Чистое чувство, как тихий лесной ручеек... 2 |
Nita Онлайн
|
|
Анонимный переводчик
О, их я тоже нежно люблю конечно же. |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Ithil
Спасибо за теплый отзыв! Мне захотелось принести на конкурс переводов что-нибудь именно о Шарлотте - серой, незаметной, "фоновой" подружке яркой Элизабет. Само собой, большая часть фиков оказалась связанной с замужеством мисс Лукас, но не всегда оно показывалось в положительном ключе. Более того, сама Шарлотта не всегда была вканонной, а уж такое мне было ни вообще к чему. Хотелось такого текста, который показывал бы ее привыкание к новому образу жизни. Попался один, где "притирка" была показана на уровне постели, но мне такое описание показалось обедненным. Да и в канву романа подобные сцены не вписываются, а я искала нечто такое, что смотрелось бы как очередная глава от самой Остин. А главное, в этой паре гораздо интереснее рассмотреть привыкание в других сферах жизни. Я выбрала именно этот фанфик, потому что Шарлотта здесь так общается с мужем, словно пианино настраивает. Или, скорее, церковный орган... ))) По чуть-чуть, по одной клавише, подбирая звук на слух... И вскоре ей удается извлечь из него вполне достойные мелодии! 6 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Ithil
Благодарю! Мне очень приятно. 1 |
Какая чудесная история. Очень радостно за Шарлотту. Спасибо вам за прекрасный перевод)
|
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
michalmil
Какая чудесная история. Очень радостно за Шарлотту. Спасибо вам за прекрасный перевод) Спасибо за комплимент - поделю его с автором!)1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Aliska-cool
Спасибо, мне очень приятно! А мне все-таки было в свое время грустно за Шарлотту. Хотя я понимала, что ей это самое "по любви" не ахти как и нужно было... )) |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Муркa
Спасибо! Рада, что основная идея так хорошо просматривается и что мне удалось передать замысел автора. 1 |
Ну я так не играю. Что Наиля мастер по классике и так известно, я думала, может кто-то ещё появился)))
Надеюсь, у вас будет ещё что-то по Остин! 1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Viola mirabilis
Ну я так не играю. Что Наиля мастер по классике и так известно, я думала, может кто-то ещё появился))) Спасибо)) Тут и другие есть, а может, и новые появятся.Может, и еще что-то напишу или переведу... Я люблю этот фандом, особенно ГиП. 1 |
Какой восхитительный мудрый рассказ! И так красиво написан! Спасибо! Я очень рада за Шарлотту! :)
|
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Riinna
Какой восхитительный мудрый рассказ! И так красиво написан! Спасибо! Я очень рада за Шарлотту! :) Спасибо! Как переводчик, приму только половину похвалы - остальное автору.)) |
Magla Онлайн
|
|
Автору мое восхищение, переводчику - искренняя благодарность. История замечательная. Тихая, честная, мудрая. Я часто задумывалась о судьбе Шарлотты. Пыталась вжиться в ее образ, представить, сумела ли бы я полюбить человека, в котором так мало поводов даже не для восхищения, для простого уважения. И надо же... Теперь это будет моих хэдканоном. И как чудесен момент, когда мистер Коллинз ради Шарлотты противостоял леди Кэтрин. Кульминация покруче какой эпичной битвы:)
2 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Magla
Спасибо!) Да, меня тоже восхитил этот момент, когда он осмелился отстоять интересы своей супруги... Просто молодец! Ко всем прочим его достоинствам - еще и это!) 1 |
Знаете, я почему-то прослезилась)))))
3 |
Magla Онлайн
|
|
Peppegina
Вот скажи, да?! Как это автор сумел?)) 1 |
Magla
ну, немного ностальгии, немного цинизма, немного мимими... Золотое сечение на самом деле для такого объема))) 2 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Magla
Спасибо за рекомендацию!) 1 |
Magla Онлайн
|
|
Вам спасибо, что принесли это чудо!
1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Индегерда
Благодарю за рекомендацию!) |
А что же сама Шарлотта? Каково ей в этом браке?
Об этом рассказ, читая который, будто погружаешься в классический мир оригинала, с акварельной палитрой чуть насмешливых интонаций и несколько вычурной манерой письма современницы.
Мистер Коллинз остался верен себе до кончиков ногтей, да и Шарлотта не растеряла ни насмешливого ума, ни практичности. А история при этом получилась на редкость обаятельная.