Название: | Not for Love |
Автор: | TiedyedTrickster |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/2434838/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
InCome рекомендует!
|
|
Magla рекомендует!
|
|
Ну что хорошего (тем более романтичного) может быть в паре мистера Коллинза и Шарлотты Лукас? Без ООС?
А автор взял и создал историю без шелухи и мишуры: тихую, честную, мудрую. Филигранно вписал ее в мир Остин, не нарушив характеров. И заставил уважать героев и радоваться их тихому спокойному счастью. Не верите? Обязательно проверьте! Отдельное спасибо Наиля Баннаева, которая отыскала эту жемчужинку и отлично перевела ее для русскоязычного читателя. |
Индегерда рекомендует!
|
|
Наверное, это самый милый флафф, на который только можно наткнуться среди работ по Гордости и Предубеждению. Характеры персонажей в точности соответствуют канонным, и оттого ещё более удивительно, насколько чудесной и трогательной получилась работа по этим персонажам, где чудесно высветились лучшие стороны характеров этих героев, при этом нисколько не умаляя их недостатков. И оттого, что история семейной жизни этих персонажей далека от романтического ореола, их жизнь не стала менее счастливой и полной радости.
Очень рекомендую к прочтению |
Какая чудесная история. Очень радостно за Шарлотту. Спасибо вам за прекрасный перевод)
|
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
michalmil
Какая чудесная история. Очень радостно за Шарлотту. Спасибо вам за прекрасный перевод) Спасибо за комплимент - поделю его с автором!)1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Aliska-cool
Спасибо, мне очень приятно! А мне все-таки было в свое время грустно за Шарлотту. Хотя я понимала, что ей это самое "по любви" не ахти как и нужно было... )) |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Муркa
Спасибо! Рада, что основная идея так хорошо просматривается и что мне удалось передать замысел автора. 1 |
Ну я так не играю. Что Наиля мастер по классике и так известно, я думала, может кто-то ещё появился)))
Надеюсь, у вас будет ещё что-то по Остин! 1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Viola mirabilis
Ну я так не играю. Что Наиля мастер по классике и так известно, я думала, может кто-то ещё появился))) Спасибо)) Тут и другие есть, а может, и новые появятся.Может, и еще что-то напишу или переведу... Я люблю этот фандом, особенно ГиП. 1 |
Какой восхитительный мудрый рассказ! И так красиво написан! Спасибо! Я очень рада за Шарлотту! :)
|
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Riinna
Какой восхитительный мудрый рассказ! И так красиво написан! Спасибо! Я очень рада за Шарлотту! :) Спасибо! Как переводчик, приму только половину похвалы - остальное автору.)) |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Magla
Спасибо!) Да, меня тоже восхитил этот момент, когда он осмелился отстоять интересы своей супруги... Просто молодец! Ко всем прочим его достоинствам - еще и это!) 1 |
Знаете, я почему-то прослезилась)))))
3 |
Peppegina
Вот скажи, да?! Как это автор сумел?)) 1 |
Magla
ну, немного ностальгии, немного цинизма, немного мимими... Золотое сечение на самом деле для такого объема))) 2 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Magla
Спасибо за рекомендацию!) 1 |
Вам спасибо, что принесли это чудо!
1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Индегерда
Благодарю за рекомендацию!) |
А что же сама Шарлотта? Каково ей в этом браке?
Об этом рассказ, читая который, будто погружаешься в классический мир оригинала, с акварельной палитрой чуть насмешливых интонаций и несколько вычурной манерой письма современницы.
Мистер Коллинз остался верен себе до кончиков ногтей, да и Шарлотта не растеряла ни насмешливого ума, ни практичности. А история при этом получилась на редкость обаятельная.