Название: | Mother Knows Best |
Автор: | Toodleoo |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/7648480 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Zemi рекомендует!
|
|
aliska-now рекомендует!
|
|
Рекомендую читать фанфик для поднятия настроения! Хоть он и не маленький, большую часть читала с неугасающей улыбкой! В этом фанфике прекрасно всё: сам сюжет, «живой» главный персонаж (мама Гермионы), язык перевода. Спасибо за перевод!
|
EnniNova рекомендует!
|
|
Очень рекомендую прочитать! Работа необычная, интересная, интригующая и с хэ. Все как я люблю. Перевод замечательный. Я и не поняла что это перевод пока до комментариев не добралась. Так все гладко и красиво. Спасибо
|
Justice Raingerпереводчик
|
|
4eRUBINaSlach
щас допишем все миссинги ))) А чего мои, чего мои, смутится Герми, нечего тут... это... переходить, и вообще... |
Justice Raingerпереводчик
|
|
Но зная Снейпа, скорей всего, все пойдет по совсем другому сценарию - едва за мамками закроется дверь, он грохнет вилкой о стол и возмутится - "Какого хрена вы тут устроили?"
2 |
Анонимный переводчик
4eRUBINaSlach Да-да, мне нравится такая прода ))) Анонимный переводчик Но зная Снейпа, скорей всего, все пойдет по совсем другому сценарию - едва за мамками закроется дверь, он грохнет вилкой о стол и возмутится - "Какого хрена вы тут устроили?" Так это непременно, но вполне вписывается после. )) Гермиона, а чего мои, смущается. Тут Снейп неверно это истолковывает, накручивает себя и грохает вилкой о стол с этими самыми словами: Тогда какого хрена вы тут устроили? Что за розыгрыш вы со своей матерью состряпали? Гермиона кипит от возмущения: да я вообще не знала, что мамины гости -- это вы! Так они и переругивались периодически ))) 3 |
Ну в смысле то вроде начинают подбирать ключи к взаимпониманию, то вновь срываются на пикировочки. Ну и постепенно пришли к "А не попробовать ли нам?"...
|
Justice Raingerпереводчик
|
|
Zemi
Попробовать, решает Герми и повисает у химика на шее ))) |
Анонимный переводчик
Zemi Все бурно кончают!)Попробовать, решает Герми и повисает у химика на шее ))) Занавес. |
Justice Raingerпереводчик
|
|
4eRUBINaSlach
а мамки тем временем, наворачивая стопиццотый круг по району - ну чокак, как думаешь, у них там уже? или еще не уже? Эйлин, гыгыкая, мысленно - зная моего сыночку... там и уже, и неоднократно )) Джин мысленно - блин... надо было хоть посуду со стола убрать, переколотят же щас... а, волшебники же, починят... наверное... |
Анонимный переводчик
Джин: "Зато внуков теперь точно будет куча!")) |
Анонимный переводчик
Zemi Правильно! И они уже вдвоем химичат )))Попробовать, решает Герми и повисает у химика на шее ))) 4eRUBINaSlach Не хочется с ними расставаться ))) |
Zemi
Вот потом уже, раз Снейп начал что-то с работой менять, а Гермиона после третьего свидания отправила букет и отказалась от дополнительных смен в госпитале... я надеюсь на этом третьем свидании Снейп доказал, что Элена не зря гыгыкала мысленно XD Ну да!Я нИпошлая)) 1 |
Justice Raingerпереводчик
|
|
Zemi
Хехе)) Скорей всего, они еще немножечко погавкались, потом Снейп такой: Ааа, хрен с ним... Что вы делаете завтра вечером, мисс Грейнджер? Герми возмущенно: Вы что, в самом деле решили... Снейп, изгибая бровку: Боюсь, если мы не сходим хотя бы на одно свидание, ни ваша мать, ни моя нас в покое не оставят. Или хотите, чтоб они сюда приволокли просто-Гордона из клуба? Уверяю вас, вам не понравится. Герми, вздыхая: Охохо... А ваша мать такая же упертая, как моя? Снейп мрачно: Хуже! Герми: Нуштош... Полагаю, от одного раза... эээ... и задница у вас... и правда ничотакая... 17 |
4eRUBINaSlach
Вот именно! )) Анонимный переводчик Да-да)) Думаю, так все и было )) По крайней мере мне очень нравится так думать )) 2 |
Justice Raingerпереводчик
|
|
Мурkа
главное найти занятие мамам, а то они потом решат, что детям надо еще немножко подсобить в чем-нибудь ))) 2 |
Justice Raingerпереводчик
|
|
Aliska-cool
большое спасибо за рекомендацию! 1 |
Justice Raingerпереводчик
|
|
Иолла
Спасибо ) 1 |
Justice Raingerпереводчик
|
|
Большое спасибо всем, кто комментировал и голосовал! И больше всего - моей бете shusha01, которая и нашла мне этот фик, и уговорила его перевести на конкурс. Я поначалу сомневалась, что он кому-то зайдет, но у беты таки чуйка )))
6 |
Justice Rainger
Определенно интуиция вашей беты заслуживает уважения )) Спасибо ей и, конечно же, еще раз вам )) Мало того, что сама история интересная, но ваш перевод один из самых сильных, добротных, среди тех, что я читала на конкурсе. 1 |
Justice Raingerпереводчик
|
|
Zemi
бета у меня вообще мировая )) не зная инглиша, с телефоном переводит и выискивает, не отошла ли я где от текста ))) 6 |
Прелесть что такое! Без своих мам эти двое ни за что бы не сошлись и не были бы счастливы. С мамами им однозначно повезло. И как хорошо что Элейн жива. Значит Северус все же был любим все эти годы.
2 |
Justice Raingerпереводчик
|
|
EnniNova
Еще и мама такая прогрессивная))) |
А как они разнесли английскую классику?! Это ж песня!
1 |
Justice Raingerпереводчик
|
|
EnniNova
ну они в целом правы, чего уж там ) |
Это точно. Постельная сцена из той книги это тот еще аттракцион! Элена сразу напомнила о Снейпе едва появилось её первое описание. Я сразу стойку сделала! И точно! Классная работа!
1 |
Justice Raingerпереводчик
|
|
EnniNova
да, стоило автору упомянуть нос и черные волосы - сразу стало ясно ))) 1 |
Это самая милый и чудесный снейджер который я читала))))
Спасибо 1 |
Justice Raingerпереводчик
|
|
Dreaming Owl
а мамашки какие ))) |
Милота!
|
Шикарно!!! Хочется больше.
|
Но начинается все серьезно, с понятной каждому человеку жизненной драмы. И о выходе из нее полезно почитать: когда однажды смысл жизни покажется утраченным, а сама она превратится в существование, можно вспомнить размышления автора этого фанфика. Со знанием дела созданы психологические портреты и обрисованы нюансы отношений: с детьми, с любимыми, в семье и в конфетно-букетный период, с друзьями, клиентами, магов с маглами, даже с делом всей жизни. Вышла взрослая мудрая история.
Близкая и симпатичная в любых ситуациях Джин Грейнджер, шикарная Эйлин Принц, вхарактерная Гермиона и Северус во всей своей красе Снейп.
Перевод отличный. Передает все необходимые особенности будучи написан хорошим русским языком, легко читается. Нет, правда, одно удовольствие. И заумные научные рассуждения простоГордона, и словесные пикировочки снейджера, и использование разговорной речи с меткими словечками и оборотами, богатый лексический запас -- все на высоком уровне.