Exelsiorпереводчик
|
|
Уважаемые читатели!
Произведение будет выкладываться главами по мере перевода и бетинга. Сейчас в процессе перевод второй части. Первая дописана и находится на стадии вычитки. Надеюсь вам понравится=) 4 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Дорогие читатели!
Хочу сообщить, что теперь процесс выкладки глав немного меняется. С сего дня произведение будет выкладываться чанками по несколько глав, в которых будет законченная история. Например, как в главах с 5 по 9, история о первых днях Гарри в Хогвартсе. Дабы избавить вас от мучительных ожиданий=) Также, я буду признателен, если вы будете оставлять комментарии о произведении, ваших впечатлениях и о том нравится оно вам или нет. Я переведу ваши комментарии о отошлю их автору, ему будет приятно) Ну и, конечно, ставьте лайки, если оно вам нравится. Этим вы порадуете и меня и бет =) 6 |
Exelsiorпереводчик
|
|
h1gh
Мотивы Джеймса будут раскрыты в конце первой книги, какая-то часть. Персонаж Джима же… он ничто иное как отражение взглядов его отца, не более. Не забывайте, что он ребёнок и склонен все возводить в абсолют. Дальше будет лучше) спасибо за ваш комментарий) 2 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Огненная химера
Исправлено. Спасибо! 1 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Немного статистики:
Опубликовано: 20 глав Общий объем первой книги (переведена полностью): 34 главы Переведено глав из второй книги: 22 главы Общий объем второй книги: 48 глав Средняя скорость перевода: 1-2 главы в неделю, в зависимости от длины. Во второй книге главы в полтора раза длиннее, чем в первой, знаете ли. И они очень интересные. Жду не дождусь, когда вы их прочтете=) Поставьте лайк, если вам будут интересны такие апдейты =) Sincerely yours, eXelsior =) 17 |
Exelsiorпереводчик
|
|
irisha_Q
Спасибо за новые главы. С удовольствием их прочитала. Гарри очень умен, прямо не по годам. Может он забрал часть интеллекта Джима? Интересная теория=) Спасибо=) Но знаете, Джим из первой книге, как писал читатель под ником h1gh, действительно гиперболизированный идиот. Подозреваю, что автор так описывает его в первой книге чтобы, как выразился он сам, создать типичного ложного-мальчика-который-выжил, а затем в пух и прах разрушить этот образ, выстроив из него абсолютно другого персонажа. Трансформация Джима будет, и, честное слово, мне почти нравится тот человек, который из него получится.Спасибо за ваш комментарий. Очень рад, что вам нравится=) 4 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Lecifer_ Arman
Спасибо за ваш комментарий и высокую оценку моей работы и работы редакторов=) Мне безумно приятно=) Теперь по вопросам. Если вы прочитали все, что на данный момент опубликовано, то на некоторые из этих вопросов уже были даны ответы. Например, почему они его не навещали и почему Лили умчалась в Хогвартс. По поводу того, что ему лучше у Дурслей, изначально - да, ради защиты, но еще и чтобы он остыл и свыкся с мыслью в привычной среде. По поводу реакции Джеймса на распределение - ответ будет дан, не сомневайтесь. Все причины странностей будут объяснены и я очень жду, когда они будут выложены на суд читателей. 3 |
Exelsiorпереводчик
|
|
irisha_Q
Спасибо за новые главы. =) конечно шанс есть =) Перечитайте пролог=)У близнецов есть шанс на примирение? Больно уж мечты в Еиналеж схожи 1 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Дорогие читатели! Огромное спасибо за ваши добрые комментарии! Каждый ваш комментарий мотивирует меня продолжать работу=) Большое спасибо всем вам!
Мини апдейт по прогрессу. За последний месяц перевел только три главы=( Месяц выдался крайне тяжелым =( В свою защиту скажу, что они длинные=) Сейчас переведено из второй книги: 25 глав. Также апдейт по выкладкам: следующий апдейт будет состоять только из одной главы, а после последует довольно длинный перерыв, ибо следующий чанк будет большим - от 4 до 8 глав, я пока еще не решил как буду их дробить. Но мы выходим на финишную прямую первой книги и это очень хорошо. Спасибо, что продолжаете читать=) Всем мир! 6 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Вадим Медяновский
Потому что это замечательное произведение, интересное и хорошо написанное. И это отличная языковая практика 5 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Сегодня вышла новая глава "Пары". Это наша последняя глава до начала раскрутки основного сюжета первого года. Следующие 4 главы будут называться: "Слизеринские маневры (ч. 1)", "Слизеринские маневры (ч. 2)", "Кто такой Принц Слизерина?" и "Успокоение".
Глава "Кто такой Принц Слизерина?" - самая длинная (> 4800 слов, 32кб) и, по моему мнению, самая классная глава первой книги. Надеюсь вам понравится=) Апдейт по прогрессу: переведено из второй книги 28 глав. За время с последнего апдейта + 3 новых главы, но они огромные. Буквально только что я закончил переводить 28 главу второй книги, и перевод составил 8140(!!!) слов. Спасибо, что продолжаете читать=) Ставьте лайки-балалайки, подписываетесь, все дела. Всем мир! 3 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Lecifer_ Arman
Спасибо за высокую оценку) Безумно приятно) Отвечаю на ваш вопрос: бетинг. С текстом работают два редактора. Сначала правятся опечатки и большая часть других ошибок, после этого проходится второй редактор, вычищая остатки (стилистику, если что-то где-то осталось, и прочую мелочь). Я очень хочу выкладывать побыстрее, но не хочу при этом жертвовать качеством текста. И у меня нет никакого морального права просить у редактора заниматься этим больше, чем мы с ней когда-то договорились. 2 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Фреакл
Ориентировочно через 3-4 недели. |
Exelsiorпереводчик
|
|
Всем привет. Немного информации сегодня.
1. С сегодняшнего дня у произведения будет только один редактор. 2. По скорости апдейтов я не могу ничего обещать, но надеюсь пойдет побыстрее. 3. Касаемо бетинга второй книги - его еще не начинали. 4. Остаток первой книги будет выложен в течение трех-четырех, максимум пяти дней чанками с законченными историями. Также я хотел бы проинформировать вас, что планирую преобразовать этот фик в серию, как это, наверное, должно было быть сделано изначально. Серия будет называться "Хроники Принца Слизерина", а первая часть - "Гарри Поттер и Принц Слизерина". P.S. Работа над второй частью немного застопорилась из-за моего отпуска. Попытаюсь наверстать за остаток майских. 3 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Skyvovker
Стройте предположения) Настоящий способ будет раскрыт много позже, в конце второй книги) |
Exelsiorпереводчик
|
|
Skyvovker
ТЛ - картонный злодей? Хе-хе-хе, я ОЧЕНЬ рад, что вы так думаете) Продолжайте думать также) Гарри вовсе и не славится своими бойцовыми качествами. Ему одиннадцать! Он просто мальчик, хитрый и умный. Но он первокурсник! О каких сражениях идет речь? Про трио - всем нужны друзья) Но про темного лорда вы прям порадовали) При случае передам автору, он будет очень рад) Продолжайте читать, дальше лучше) 3 |
Exelsiorпереводчик
|
|
xmewx
Согласен. Но оригинал начал писаться еще в 14 году, так что это просто совпадение. Шрамы очень важны, поэтому их форму никак не обойти. Хотя, соглашусь, что было бы гораздо лучше, если бы ТЛ звали Ролан-де-Морт=) 2 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Skyvovker
Кхм, подскажите по тексту где это? Как то у меня совсем не отложилось, что он там про кого-то так думал. Но даже если так, то не стоит сравнивать Сами-Знаете-Кого с семикурсницами слизерина. Разные весовые категории так то. |
Exelsiorпереводчик
|
|
MrRed
Спасибо, я очень рад, что вам понравилось) Послезавтра будет последний апдейт первой книги. Какая то часть мотивов Джеймса станет яснее) 3 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Всем привет.
Только что была выложена 32 глава. Завтра в это же время будут выложены 2 финальные главы первой книги! И первая книга будет закончена. Перевод второй идет полным ходом. Вторая книга будет называться "Гарри Поттер и Тайный Враг". Фанфик еще не опубликован, но он будет в серии "Хроники Принца Слизерина", а также я продублирую ссылку в комментариях здесь. Спасибо, что продолжаете читать. Sincerely yours, eXelsior =) 6 |
Exelsiorпереводчик
|
|
MrRed
Ух ты! Прикольно совпало. Круто, спасибо! Буду знать) |
Exelsiorпереводчик
|
|
h1gh
Люпин будет) Обязательно будет, но он не появится до третьей книги) |
Exelsiorпереводчик
|
|
h1gh
По тексту ничего не было. Только в переведённых заметках автора) |
Exelsiorпереводчик
|
|
MrRed
Возможно вы правы. Но здесь он употребляется в значении человека, кто говорит за семью в визенгамоте, т.е. представитель. Но прокси это не только представитель, но и, действительно, доверенное лицо. "Доверенное лицо" не настолько точно передает то, чем занимается Питер Петтигрю. |
Exelsiorпереводчик
|
|
Татья
Спасибо) очень очень приятно) подписывайтесь. Вторая часть уже скоро) и это просто шедевр) 1 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Дорогие читатели!
Счастлив сообщить, что выбрал дату начала выкладки второй части "Хроник Принца Слизерина"! Итак, первая глава новой части увидит свет 01.06.2022, т.е. через 2 недели и два дня. Я не могу ничего обещать по темпу выкладок, но я и редактор будем стараться радовать вас новыми главами раз в 2 недели, а если перевод и редактура пойдут быстрее, то еженедельно! Также у меня есть к вам просьба. Если вам нравится это произведение, то мне и, уверен, редактору, будет максимально приятно, если вы напишете ему рекомендацию, чтобы как можно больше людей прочитали эту работу) Go Team PoS! 9 |
Exelsiorпереводчик
|
|
ХанДонгМи
Цитата из третье главы: "Гарри сидел и смотрел на креманку мороженого, стоящую перед ним. Он почти не разговаривал со своим отцом с тех пор, как утром он пришел домой к Дурслям и объявил, что ни он, ни его жена не мертвы, что они волшебники, и что Гарри тоже волшебник и скоро начнет учиться в Хогвартсе, школе чародейства и волшебства, вместе со своим братом-близнецом..." Цитата из второй главы (сцена в Мунго): "Гарри родился первым за восемь минут до полуночи, а Джим прямо перед тем, как часы начали бить двенадцать." |
Exelsiorпереводчик
|
|
ХанДонгМи
Старшинство братьев известно всем - тут не сжульничаешь. Третья глава начинается с реакции Гарри на рассказ Джеймса, который остался "за кадром". Я полагаю, что Джеймс сказал, что у Гарри есть брат-близнец, который младше его на восемь минут, или что-то в этом духе. И думаю он сказал, что Поттеры - благородный дом и вообще не последние люди в волшебной британии. Не забываем, что Гарри довольно умный парень. И ему становятся интересны правовые отношения в волшебной Британии. Дальше в косом переулке, во флориш и блоттс Гарри заказывает себе по почте книгу о волшебном праве, откуда и узнают все, что он хотел узнать. Книга, вроде бы называется "Комментарии Хатчинсона к закону о волшебном наследовании" |
Exelsiorпереводчик
|
|
ХанДонгМи
Он пытался лишить его наследства, когда им было год, а потом, когда понял, что пока не удастся подзабил. Пытался сразу решить вопрос. Может быть Гарри сам спросил, кто старше он или Джим, потому что они все-таки британцы, которые все имеют понятие о наследовании (Боже, храни Королеву), а может просто Джеймс сказал ему об этом, потому что за 10 лет уже подзабыл, что пытался лишить его наследства. Когда Гарри сказал ему, что он "все-таки наследник" в 4 главе, они удивились, что он это откуда то знает. Плюс у Джеймс в этой истории - типичный гриффиндорец с длинным языком. Может что-то ляпнул. По поводу известности старшинства - в этой истории у волшебников есть свидетельства о рождении. И там указано старшинство. 1 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Карайа
Здравствуйте) очень рад, что вам нравится) В серии пока три законченных книги и одна “в процессе”. Перевод второй книги близится к завершению. Я буду переводить все книги до конца серии, либо пока автор пишет) но все что написано точно будет переведено) 8 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Phoma
Сколько людей столько и мнений. Среди читателей моего перевода есть те, кто читал оригинал, и они говорят, что им понравилось) В любом случае, спасибо за ваш комментарий. 1 июня начнется выкладка второй части, почитайте ее) может перевод вам понравится больше) 1 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Комментарий Phoma удален из-за спойлеров.
|
Exelsiorпереводчик
|
|
h1gh
Спешу успокоить, никаких гомосексуальных или гетеросексуальных игрищ в тексте нет. Рассказ о детях, их приключениях и постепенном взрослении. К четвертой книге появляются какие-то намеки на отношения\влечение и появляются шутки об этом. Но, имхо, к четырнадцати годам это нормально. |
Exelsiorпереводчик
|
|
И-И-И-И-И МЫ ВЕРНУЛИСЬ! Первая глава второй части доступна по адресу Гарри Поттер и Тайный Враг
Апдейты будут выходить один раз в одну-две недели по средам. P.S. Большое спасибо за ваши теплые комментарии, за ваши рекомендации и за то, что вы продолжаете читать. Ваши эмоции - одна из лучших частей моей работы над этим произведением. Спасибо вам всем! Если кто-то захочет написать рекомендацию к этому произведению или ко второй части, я буду очень рад! С нетерпением жду ваших комментариев! Go Team PoS! 1 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Карайа
Здравствуйте) во второй книге 48 глав) 1 |
Exelsiorпереводчик
|
|
ХанДонгМи
Показать полностью
Я не знаю почему не забрали сразу же. Возможно потому, что хотели как то постепенно это сделать, сначала познакомиться, узнать получше, подготовить Джима (который, насколько я помню, тоже не знал, что у него есть брат), привести в порядок все дела и вообще разработать какую-нибудь стратегию как себя вести с ребенком, который 10 лет думал, что он сирота, а тут на тебе. Они может и хотели этой стратегией пользоваться, но потом случилось распределение, судебные запреты и общее охлаждение отношений. Я держусь этой версии, потому что Джеймс наврал Лили о том как обращались с Гарри. А сам он - типичный гриффиндорец, который не умеет импровизировать. У него есть план и он его придерживается, даже если он видит, что этот план не работает. По поводу Дамблдора - он всего лишь человек. Он умный, могущественный, с огромным количество знаний о всяких малоизвестных штуках, заклинаниях и т.п. Но он всего лишь человек. Это не история о всяких богах магии, которые никогда не ошибаются и т.п. Это история о людях, их поступках и ошибках, успехах и неудачах, взрослении и поиске себя. Автор старается создать реалистичный мир, а я, как переводчик, пытаюсь передать его читателям. На мой взгляд, автор справляется отлично. То, что какие-то моменты читатель должен додумать сам - на мой взгляд только плюс. Иначе произведение превратилось бы в "Войну и Мир". |
Exelsiorпереводчик
|
|
anngeloid
Ну в каноне это нигде не указано, а в этом фике, для определенных целей, это средство изобрели Брауны, которые сделали состояние на зельях, а именно, на косметических зельях. То, что зелья это конек Лаванды еще не раз будет упоминаться в тексте. Персонажи здесь основательно переработаны, поэтому Лаванда не просто дурочка, которая западает на Рона в шестой книге) Рад, что вам понравилось) Дальше еще интереснее) 2 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Keytars
Переводу больше двух лет) плюс я допускаю, что мог где-то ошибиться, а где то старался более литературно перевести) если заметили неточность, буду рад что-то где-то поправить, если это действительно важно |
Exelsiorпереводчик
|
|
Фреакл
А может переводчик рассказать почему я должен смеяться на песней из Монти Пайтон - "СПАМ". Почему это должно быть смешно? ( не понимаю английский юмор). Вспомните любую навязчивую рекламу где поют. И ее постоянно крутят. Ну типа ставки на спорт) или что нибудь из тв) и тут вы слышите отсылку на неё в абсолютно неожиданном месте, где про неё просто не могли никак слышать) плюс это сокращение, которые к месту. Я до этого места в переводе пока не дошёл, так что я ещё не решил что там будет) но давайте без спойлеров)1 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Фреакл
Обыграли навязчивость рекламы навязчивостью этой фразы в той сценке) Ну а что вы хотели, это ж бриты) |
Exelsiorпереводчик
|
|
Маруся Алиса
Показать полностью
Возможно в чем то вы правы. Но с другой стороны, если провести параллели с магглами. Представьте что у очень обеспеченной и известной пары рождается необычный ребёнок, и все врачи ставят в один голос ему диагноз, который означает, что он не сможет жить в том социуме, в котором живут его родители. И у этой семьи есть ещё ребёнок, который невероятно знаменит, популярен, но в то же время является целью номер один для самой жестокой группы террористов в Европе за последние несколько десятков лет. Той же группы террористов, от рук которых погибли родители этой пары. И у родителей есть выбор, скрепя сердце отдать этого ребёнка в, как им кажется, проверенную семью, где его воспитают, будут оберегать, подготовят к жизни в мире, где он впоследствии сможет реализоваться так как захочет. И где он будет недосягаем для тех террористов. А самим тем временем заниматься воспитанием другого ребёнка и готовить его к той жизни, которую ему подарили судьба и происхождение. Либо, поступиться безопасностью первого и воспитанием второго, но оставить обоих детей при себе. Положить жизнь на охрану и заботу об особенном ребёнке, ведь он не в состоянии выполнить ничего, кроме базовых действий человека, из-за этого не уделять достаточно времени воспитанию другого, и при всех этих жертвах не гарантировать детям даже выживание. Потому что при нападении особенный ребёнок не сможет ничего сделать, а второй не будет знать что делать. Плюс ещё второй может ненароком убить особенного. Не знаю. Они стояли перед ужасным выбором. Но я могу понять их логику. На одной чаше весов был их комфорт от того, что оба из ребёнка рядом с ними. А на другой было то, что их дети вырастут и будут жить. Последняя перевесила. 3 |
Exelsiorпереводчик
|
|
AsianMag
Эк вас легко выбесить) Это, как мне кажется, единственный такой момент. Жаль, что вам не понравилось) 2 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Снаррифил
Заходите в серию) вторая часть уже выкладывается) |
Exelsiorпереводчик
|
|
Мартьяна
Показать полностью
Я согласен, что это странно, и я правда не знаю на что они рассчитывали) Единственное объяснение, которое есть у меня это то, что они хотели вернуть его в семью постепенно. Может какой-то план у них был. Типа вот он месяц поживет еще у Дурслей, перебесится, мы его подарками завалим, как-то отвлечем внимание, потом 3 семестра в Хогвартсе, во время которого Лили сможет наладить с ним отношения, и он привяжется к матери и брату. А там спустим все на тормозах и заживем счастливо. Распределение и громовещатель спутало карты. У меня правда нет лучшего объяснения, здесь в комментариях было много обсуждений этого, и я много думал об этом, но ничего лучше у меня нет. Автор очень занятой человек, но я при случае напишу ему, что у русскоговорящих читателей есть такой вопрос, может у него есть версия получше) По поводу "умываю руки": я согласен, что это не самая удачная фраза. В оригинале это написано так: "t has been twenty years since you and I were sorted into different houses. And at long last, I can finally and truthfully say ... I'm over you.". Это можно перевести как "с тобой покончено" или "я забыл тебя". И так можно было бы написать, если бы у них были романтические отношения, но их не было, и как то странно писать про двух друзей, что один из них забыл другую, или что с другой покончено. Я выбрал фразу "я умываю руки", потому что здесь Снейп довольно сильно отличается от канона в лучшую сторону. Это не злой, закрытый в себе человек, просто ему с такой маской удобно. Он и пошутить любит, в следующих книгах вы поймете о чем я говорю. На этом моменте я представлял себе доктора Кокса из сериала "Клиника", когда он говорил JD, что с ним он умывает руки, потому что это, имхо, именно такая ситуация. Все прекрасно понимают, что полностью оборвать все связи не получится, но вот попытаться словами задеть или обидеть - это можно. Поэтому вот так. Если вы или другой читатель предложите вариант, который сможет лучше отразить вот такой вот подтекст, я буду рад поменять фразу) 2 |
Exelsiorпереводчик
|
|
1 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Kay
Поправил, спасибо) 2 |
Exelsiorпереводчик
|
|
calista-wilson
ой да. Люди, которые не читали книги, посмотрев сцену из фильма, где Гарри танцует с Гермионой были абсолютно уверены, что в конце концов они останутся друг с другом. Моя жена (которая НЕНАВИДИТ Гарри Поттера (ну вот так вот)), когда я уговорил ее, все-таки, посмотреть все 8 фильмов (это считается за одного, хе-хе), сразу сказала, что этот рыжий гнилой. А уж когда он поссорился с Гарри на 4м курсе и бросил их в дарах смерти, так вообще. Гниль-гниль. 5 |
Exelsiorпереводчик
|
|
valent14
здравствуйте. попробовал скачать сам только что. скачалось все полностью. Посмотрите, пожалуйста, может у вас на книге стоит лимит на предзагрузку глав или лимит на загрузки. Пока непонятно, что могло пойти не так. |
Exelsiorпереводчик
|
|
Exelsiorпереводчик
|
|
kohl
Здравствуйте, до первого курса истории нет, это начало. Какие то детали раскрываются в процессе повествования. Вторая часть завершена, третья в процессе перевода (смотрите серию книг) 1 |
Exelsiorпереводчик
|
|
kraa
ничего не понятно, но ладно |
Exelsiorпереводчик
|
|
kraa
это точно не я. на фикбуке совсем не сижу. Вы не могли бы, пожалуйста, мне в личке скинуть url страницы, где есть ссылка на мой профиль? Не самая приятная ситуация |
Exelsiorпереводчик
|
|
МайкL
Я с вами абсолютно согласен. Когда мне впервые попался оригинал, то, прочитав всего пару абзацев от первой главы, я решил, что это какая-то дичь и не стал читать дальше. Но рекомендации попадались все чаще и чаще, и я решил, скажем так, сделать над собой усилие. Тем более, что автор прямо в предисловии говорил, что попробуйте прочитать 10-15 глав, и если вам все еще не будет нравиться, то бросайте. И вот мы здесь. Я был бы и рад исключить из перевода это предисловие, но у меня на это нет никакого права. Из песни слов не выкинешь. 5 |
Exelsiorпереводчик
|
|
1 |
Exelsiorпереводчик
|
|
КрошкаЕнот
Здравствуйте. Я посмотрю что можно с этим сделать. Я перевожу в Гугл диске и выставляю теги руками, т.к. преемственности форматов между docs и тем, что здесь нет. Посмотрите, пожалуйста, как отображается вторая книга и дайте мне знать, если что-то будет не так |
Exelsiorпереводчик
|
|
КрошкаЕнот
Также вопрос - вы пробовали скачивание в других форматах? И в каком формате читаете вы? |
Exelsiorпереводчик
|
|
КрошкаЕнот
Понимаю Вашу точку зрения, но переводное произведение "по мотивам" не очень хорошо укладывается у меня в голове. Я обдумаю этот момент и, возможно, посоветуюсь с автором, сообщив ему о мнении части русскоязычных читателей |
Exelsiorпереводчик
|
|
DDDon
Всегда рад конструктивной критике моего перевода. Мне жаль, что вам не понравилось. Удачи в поисках хорошего чтива. 1 |