Название: | A Calling |
Автор: | PerfectlySteadfast |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/11486121 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Шаттенлидпереводчик
|
|
Александр Крамов
Ура! Спасибо, это очень мило) |
Шаттенлидпереводчик
|
|
Magla
*скромно ковыряет носком пол* Надеюсь, это не слишком нагло... если вдруг перевод зайдет, буду рада) |
Magla Онлайн
|
|
Анонимный переводчик
Принято в работу) Первый))) |
Шаттенлидпереводчик
|
|
Magla
Заранее спасибо 💙 1 |
Magla Онлайн
|
|
Доброе утро!
Показать полностью
Принимайте работу) Первое впечатление – нейтральное. Шапка хорошо ориентирует, но мало интригует. Тип истории: зарисовка в одну сцену с прелюдией из философских размышлений героя. Перевод. Про что написано? Фандом ПЛиО. Юный Станнис Баратеон пытается отыскать призвание, размышляя о своих сильных и слабых сторонах. Кассана Баратеон приходит ему на помощь. Как написано? Стиль простой. Перевод сделан легкой рукой, но в паре мест излишне дословный: — Мне тут нравится, — ответил Станнис, смущенный тем, что кто-то обратил внимание на его привычку, даже если только мама. Иногда это немного мешает пониманию:Станнис восторженно наблюдал за тем, как мама, оставшись довольна яйцами, усадила птицу на место. Зачем написано? Простые истины: вместо того, чтобы безнадежно пытаться обыграть какого-нибудь аса на его поле, лучше найти свою собственную уникальную нишу.Для кого написано? В принципе, фандомом здесь можно пренебречь. Легко читается какоридж. Просто история о поиске себя и своего уникального умения. Наоборот, внутри фандома в голове не очень укладывается, как милый мальчик при хорошей маме превратился в довольно странненького взрослого, о чем уже писали в комментариях. Я пыталась найти второй глубокий смысл, как хищные птицы могут сформировать определённые черты характера и даже будущие религиозные чаяния, но не особо продвинулась. Общее впечатление приятное, жизнеутверждающее, спокойно-улыбательное. Птички славные. Отношения мамы и сына прекрасные. Просто история мальчика в сеттинге. Микроскопно? Вполне. Спасибо за призыв! |
Станнис - наш король! И точка!
|
Шаттенлидпереводчик
|
|
Magla
Доброе! Спасибо за разбор, над переводом будем еще думать) А кстати, там же еще впоследствии история с Гордокрылой будет... так что это тоже должно повлиять на Станниса. Не срослось с птичками у парня, а жаль. Александр Крамов *шепотом* Даже не знаю, как сказать, что болею за Дейнерис :D Но за рекомендацию спасибо! 3 |
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
Эх, если бы Станнис остановился на том, что его радовало и давало жизни настоящий смысл, и не повёлся на вот эту порочную идею власти. Не нужна же она ему была, власть эта!
Печально, на самом деле. А перевод очень хорош, и сама идея принести вот эту историю - тоже. Спасибо! 1 |
Шаттенлидпереводчик
|
|
Агнета Блоссом
Эх, если бы Станнис остановился на том, что его радовало и давало жизни настоящий смысл, и не повёлся на вот эту порочную идею власти. Не нужна же она ему была, власть эта! Печально, на самом деле. Увы. Но Станнис считал, что это его долг - власть ради самой власти ему действительно не была нужна... Впрочем, любимое занятие пошло бы на пользу в любом случае) А перевод очень хорош, и сама идея принести вот эту историю - тоже. Спасибо! И вам спасибо) Захотелось перевести ее именно на Микроскоп сразу после прочтения. 1 |
Wicked Pumpkin Онлайн
|
|
Так непривычно видеть Станниса ребёнком. Но вот эти метания ребёнка, попытка найти своё дело, которое будет только его и ничьим больше, такие милые, что забываешь о том угрюмом взрослом дяде, который намеревался стать королём. Перевод очень хороший, и история выбрана прекрасная - краткая, но успевающая рассказать всё, что нужно. Большое спасибо за то, что принесли этот фанфик!
|
Шаттенлидпереводчик
|
|
Wicked Pumpkin
Перевод очень хороший, и история выбрана прекрасная - краткая, но успевающая рассказать всё, что нужно. Большое спасибо за то, что принесли этот фанфик! Спасибо за внимание к нему ❤️ Так непривычно видеть Станниса ребёнком. Но вот эти метания ребёнка, попытка найти своё дело, которое будет только его и ничьим больше, такие милые, что забываешь о том угрюмом взрослом дяде, который намеревался стать королём. Да, этим фанфик и покоряет) В голове все крутится цитата из другой хорошей книги, хотя размышлял герой не совсем о том: А ведь все были детьми, подумалось ему вдруг. Добрыми и смешными детьми. Все. И даже сегванский кунс Винитарий, впоследствии прозванный Людоедом. И мало кто рос совсем уж без любви. Как же получается, что... 1 |
Stasya R Онлайн
|
|
Анонимный переводчик
Я тоже болею за Дени) Но это не помешало мне прочесть ваш перевод, который весьма хорош, к слову. Непривычно было увидеть маленького Станниса. Для меня он хронически недалекий, черствый солдафон. |
Чудесный фанфик, прочитала на одном дыхании! Отличный, вкусный перевод. Очень понравилось!
|
Шаттенлидпереводчик
|
|
flamarina
Спасибо за ваш обзор! Stasya R Спасибо)) Я Станниса предпочитаю в фанфиках, но и в каноне он все же представляет собой нечто большее) Книжном, разумеется, а не сериальном. (но мейстера Крессена не забудем, не простим. Плохо Станнис все-таки слушал маму, забыл про то, как надо обходиться с верными людьми, когда они состарятся) Katedemort Krit Очень рада этому) Спасибо ❤️ Jas Tina Не хотелось бы напрашиваться, но все-таки... может, заглянете?) 3 |
Jas Tina Онлайн
|
|
Я не знаю картона, поэтому поделюсь лишь своими ощущениями от прочтению.
У каждого из нас свои желания. Свои увлечения, свой список того, что нравится и нет. И каждый из нас хочет быть не похожим на других. Чтобы его понимали и принимали таким, какой он есть. Чтобы не оглядываться на других, чтобы найти что-то свое, что будет не только получаться, но и радовать и согревать душу. И когда находится то любимое дело, которое вызывает в душе особый трепет, то хочется отдаться этому полностью. А когда в этом ещё и родители помогают и учат - то нет на свете никого счастливее этого ребенка. Это и есть призвание. |
Искуссто ястребиной охоты тонкое и изящное. Оно не нуждается в спешке, пыле и грубой силе. Каждая хищная птица требует своего подхода. Ровно как и люди...