Название: | Seven for a Secret |
Автор: | orphan_account |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/603427 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Altra Realta рекомендует!
|
|
Анонимный переводчик
Очень хочу вас увидеть. Такой уровень (хех, я даже не сразу понял, что перевод, точнее, я просто ПОСМОТРЕЛ В ШАПКУ) встретишь нечасто. |
Borsariпереводчик
|
|
Анонимный переводчик
Ну вам то чего переживать? Блин, да что ж такое? Сожрешь йашь - полффми недовольны. Погладишь автора - недовольна вторая половина. Как так вообще жить? 🤦🤣 |
Borsariпереводчик
|
|
Altra Realta
Кто недоволен? Мне неловко стало, потому что уж очень это желание, хм, интимно прозвучало 😆 1 |
мисс Элинор Онлайн
|
|
Фух. Прочла и я. Не все главы понравились, но некоторые - определённо.
Про Золушку очень яркая и жуткая история. И вообще в стиле старинных рассказов о привидениях, и параллель можно провести: тот, кто постоянно терпит унижения и лелеет несбыточную мечту, легко может превратиться в монстра. Ещё понравилось про Белль (очень, очень зацепила идея с революцией!). Такая параллель! Белль с её книгами, среди которых Руссо и Вольтер! Зверь, который воплощает в себе аристократию! Здорово. Про Жасмин тоже неплохо. Исторические параллели, это всё. И про Русалочку тоже удачно. История о том, как рождаются легенды. В остальных мне немного не хватило логики, какой-то связки с сюжетом сказки. 2 |
Borsariпереводчик
|
|
мисс Элинор
Надеюсь, в целом понравилось? Не слишком много мрака ради мрака (кажется, так в болталке кто-то сказал)? Номинация ведь про страшные сказки всё-таки. 1 |
Анонимный переводчик
Нет. Надеюсь, оригинал не на ао3 и я потом смогу найти автора. Это не требует ответа ^^ |
мисс Элинор Онлайн
|
|
Анонимный переводчик
мисс Элинор Надеюсь, в целом понравилось? Не слишком много мрака ради мрака (кажется, так в болталке кто-то сказал)? Номинация ведь про страшные сказки всё-таки. В целом да, понравилось - настоящие страшные сказки. Просто некоторые главы лучше других) В них есть какая-то связь с основным сюжетом, да и с жизнью тоже. Про Золушку вот написала - особенно жутко и красочно, я прямо представила. Про Русалочку - это вообще жизненная история из серии "как рождаются легенды". Вот в случае со Спящей красавицей автор (не вы, дорогой переводчик!) не дотянул, на мой взгляд. Всё же непонятно, было ли это проклятие или банальная эпидемия? Наверно, всё же проклятие, раз Аврора не заразилась от Филиппа. Сначала, когда Филипп только начал кашлять, я подумала, что это поцелуй Авроры был смертелен. Ведь в сказке обещано, что принцесса проснётся от поцелуя, а что будет с принцем - никто и не говорил. Вот это была бы жуть так жуть... Или Белоснежка - почему она стала... эмм... чудовищем? Умерла и превратилась в привидение? 2 |
мисс Элинор Онлайн
|
|
Altra Realta, а я подумала, что это намёк на Трианон. Красивая пасторальная деревня, большая игрушка для Марии-Антуанетты.
|
мисс Элинор
Моя ничего не знает (с) |
Borsariпереводчик
|
|
Девушки, я за вами не успеваю!
aliska-now Атмосферно - это важно. Не люблю картонные истории. Спасибо за отзыв. Посмотрю позже, что там с переводом. мисс Элинор Нравится мне сериал Страшные сказки (Грошовые ужасы), Ева Грин в нем прекрасна. Есть тут похожее настроение. поцелуй Авроры был смертелен А я вот именно об этом и подумала. Нулевой пациент ведь. Сама носитель, а другие умирают.В Белоснежке, думаю, отсылка к Женщине в черном. Там эта женщина гипнотизировала на совершение самоубийства. Деревня, в которой жила ее семья, была бедной, поскольку во времена революции не существовало такого понятия, как "причудливая" французская деревня Это надо поискать. Я тоже не поняла, а времени разбираться особо не было. Вообще люблю копаться в поисках отсылок. 2 |
мисс Элинор Онлайн
|
|
Анонимный переводчик, а я вообще не люблю ужасы всякие, но вот здесь... да, пробирает. Про Аврору: но как же она тогда умудрилась кучу народу перецеловать и не сообразить, что они потом умирают? И почему родители, которых она должна была расцеловать первыми после принца, остались живы? Эх, не проходит эта идея.
А с Белоснежкой я, значит, просто отсылку не поняла)) Теперь ясно всё, да! |
Borsariпереводчик
|
|
мисс Элинор
Мне кажется, не в поцелуе дело (в случае с принцем - да). Возможно, передается воздушно-капельным? У меня просто других идей вообще нет. Все было нормально до ее появления. А тут первым слег именно принц. 1 |
мисс Элинор Онлайн
|
|
Анонимный переводчик, наверно да, воздушно-капельным. Опять же, почему родители не заболели? Или они втроем должны остаться в живых, потому что тут живые завидуют мёртвым?
|
Borsariпереводчик
|
|
мисс Элинор
Каждый третий ведь умирает, не все. Кто-то должен страдать иначе... 1 |
Темненькое, мрачное, никакого вам хэ, наивные летние дети)) Люблю такое. Все истории отличные, все понравились.
Показать полностью
Золушка. Атмосферная сказка в ночь на Самайн - тыква, крыски, старые поверья, забытая тайна, жутенькая пролезающая под кожу атмосфера. Подарочек с подвохом от феи-крестной - так оно и должно быть, не бывает бесплатного волшебства. Сброшенные туфли, как отвлекающий маневр, прекрасны, подобные моменты есть во многих сказках, а еще раньше они были во всяких поверьях и приметах. Рапунцель. Если главу Золушки я читала с восторгом, то эту с бегущим по спине холодком. Проехалась мне эта история по одному из самых неприятных триггеров - беспомощность. Безобразная искривленная реальность в которой она живет и из которой могла бы наверное выбраться просто обрезав волосы... И про пропавшую матушку. Это ведь она там разлагается в волосах, запутавшись и скорее всего придушив себя в попытках выбраться? Лучше бы она позволила их отрезать, но это была бы совсем другая сказка. Аврора. Тут у нас эпидемия во всей красе развернулась и во всем этом страшном круговороте боли, смерти и крови, Аврора, что сожалеет, оплакивает, страдает и не понимает. На проклятие грешит. А мне вот увиделось и придумалось в рамках дальнейшего искажения, что ее магический сон был единственным способом усыпить и страшную болезнь, носителем коей была прекрасная принцесса. Заморозить вирус, проще говоря. Но как всегда пошло что-то не так)) Белль. Немного иронично и чуточку грустно. Хорошие интересные параллели. Черно-белый мир, вера во что-то лучшее, революция, пожирающая детей своих и в финале вместо занавеса - падающее лезвие гильотины. Русалочка. Вот она, та самая правда из которой выросла сказка. Хорошая правда, вкусная. Море полглотило беспечных людей, хвостатая красавица поймала свой трофей. Игрушку. Любовь? Какая любовь?)) Забава, услада глаз - пока красив, пока вода не изуродовала смазливую мордашку, а после любимым рыбкам на прокорм, ням-ням)) Жасмин. Очень злая вышла сказка, которая как-то не совсем и сказка. Тут в деталях и правда кроется дьявол, потому что эти детали, изменившись, перекроили все в совершенно кошмарную сторону. Хоть и очень привлекательную. Ну лично для меня привлекательную. Люблю истории с темными властительницами, которые вызывают понимание, но не жалость. И которых нет ни малейшего порыва оправдывать. Жасмин тут именно такая вышла. Белоснежка. Тут какой-то обреченный призрак вышел... Атмосфера есть, но нет никакого чувства - холодная, ровная глава, как свежий, только что выпавший снег. И сама Белоснежка тут как-то не жива и не мертва, словно застыла на границе. И скорее всего я не поймала отсылку. Вообще у меня Белоснежка всегда ассоциировалась с вампирской темой или с темой некромантии, а эта призрачная непривычная и странная... но красиво вышло. И конечно огромное спасибо переводчику за труды и за такой шикарный выбор истории)) А я пойду, пожалуй, послушаю "Страшную сказку" Канцлер Ги, оно хоть и не по Диснею, но очень сюда подходит. 3 |
Borsariпереводчик
|
|
Сantarella
Спасибо за такой подробный обзор! Приятно, когда читатель не жалеет времени написать, что думает :) из самых неприятных триггеров - беспомощность У меня он тоже есть. Меня может придавить чем-нибудь неподъёмным, и если я начну себя накручивать, у меня начнется небольшая истерика.Это ведь она там разлагается в волосах, запутавшись и скорее всего придушив себя в попытках выбраться? Отличное предположение! Я о таком даже не подумала. Вполне могла прийти, когда Рапунцель спала (иначе та бы ее услышала ведь), споткнуться, запутаться, шею там сломать.сон был единственным способом усыпить и страшную болезнь Хм, спорно. Тогда бы родители знали об этом, наверно. Или же Малифисента на самом деле была душкой. Хотя версия тоже заслуживает внимания.скорее всего я не поймала отсылку В Белоснежке отсылка на Женщину в черном.Ещё раз спасибо вам за отзыв. 3 |
EnniNova Онлайн
|
|
Целый сборник страшных сказок у вас получился. И все прямо до мурашек пробирают.
|
Borsariпереводчик
|
|
EnniNova
Если бояться, то на полную )) |
екатерина зинина Онлайн
|
|
Вот это да-а! Автор, вы чудо! Конечно, истории, по которым Дисней снял свои добрые мультфильмы, на самом деле не такие уж и добрые, даже страшноватые и жестокие, но вы сумели преподнести в настолько зловещем виде, что хочется рукоплескать вашему таланту! Браво!
2 |
Borsariпереводчик
|
|
екатерина зинина
Рада, что вам понравились эти совсем не добрые концовки "леденцовых сказочку" Автор чудо, это точно! Да, истории действительно подходят Страшным сказкам, согласна :) 2 |
Borsariпереводчик
|
|
Кусок Мира
Вот, на вкус и цвет. Каждому нравится что-то своё, и это замечательно. Спасибо за ваш отзыв! 1 |
Borsariпереводчик
|
|
Altra Realta
мисс Элинор По поводу причудливой деревушки. В оригинале "quaint village". Довольно устойчивое выражение. Англичане используют его, когда говорят о милой, старомодной, небольшой деревне. Not for the quaint village atmosphere. The Sun (2009) Much of the quaint village is a conservation area. Times, Sunday Times (2010) There is lots of green space, dotted with quaint village pubs that have open fires. Times, Sunday Times (2016) Как верно говорится в истории, во времена Французской революции такого выражения не было. Но сейчас именно так можно охарактеризовать деревню, в которой жила Белль. 2 |
Pauli Bal Онлайн
|
|
Вау, это безумно круто!
Спасибо большое, что выбрали эту работу и поделились ей. Меня как захватило, так и не отпускало до последней строчки. По поводу перевода - хорошо, но я местами ощущала, что это перевод, чуть не хватило гладкости, но я бы не сказала, что это испортило впечатление. Все истории по своему интересные. С одной стороны все исполнено мазками реализма, но и сказочность сохранилась. Не диснеевская))) а трушная. И мораль, присущая жанру считывается, жестокая и беспощадная. Мне, наверное, больше всего понравились истории про Белль и Жасмин, но вся подборка классная. Спасибо вам ещё раз!:) 1 |
Borsariпереводчик
|
|
Pauli Bal
Спасибо за отзыв! Мазки реализма добавляют этим историям ещё больше живой жути, натуральности что ли. 1 |
Ellinor Jinn Онлайн
|
|
Жутко. Прочитала под плохое настроение. Самая интересная история про Жасмин, про Белоснежку не совсем поняла. Про Аврору жесть, реализм не для меня...
А вообще не спец оценивать переводы |
Borsariпереводчик
|
|
Ellinor Jinn
Спасибо за ваш отзыв! Жутко это то что надо для этой подборки 😉 История Жасмин самая безобидная. 1 |
Ух, как мрачненько-то! Больше всего понравилась история о Рапунцель - ощущение беспомощности через экран передаётся, аж мороз по коже.
1 |
Borsariпереводчик
|
|
Wicked Pumpkin
Надо на досуге составить рейтинг историй :)) 1 |
Borsariпереводчик
|
|
Мурkа
одна какая-то мелочь все переворачивает А кто-то считает, что мелочи не нужны. Но иногда именно из-за них все меняется кардинально.Спасибо за ваш отзыв, дорогая Мурка. 1 |
Анонимный переводчик
Очень жду деанон ♥️ |
Borsariпереводчик
|
|
zdrava
Спасибо 😊 1 |
Borsariпереводчик
|
|
jestanka
Кстати, есть логика, что родаки Спящей живы - генетичские маркеры жы. Ну да, ну да, оба носители оказались. Хорошая идея. |
Вот кто волшебник-переводчик ❤️❤️❤️
1 |
Borsariпереводчик
|
|
1 |
мисс Элинор Онлайн
|
|
Поздравляю с победой!)))
1 |
Borsariпереводчик
|
|
мисс Элинор
Большое спасибо! ❤️ 2 |
Ох, мне понравилось. В каждой главе было что-то, что брало за душу. Спасибо
1 |
Borsariпереводчик
|
|
Kireb
В Белоснежке, думаю, отсылка к Женщине в черном. Там эта женщина гипнотизировала на совершение самоубийства. |
Borsari
Kireb Не читал/не смотрел.В Белоснежке, думаю, отсылка к Женщине в черном. Там эта женщина гипнотизировала на совершение самоубийства. |
Да, это перевод. И во-вторых, он навсегда поставит точку в споре, достойны ли переводы итд итп. Безупречный текст. Не менее безупречный перевод. Семь историй "а что было..."
Или: семь принцесс Диснея, чьи истории отличаются от легенд.
Не могу не орнуть лишний раз, что мне таки эти версии нравятся больше.
Дорогой переводчик, хочу зажмякать вас в аватарку, вы чудо.