Edelweiss Онлайн
|
|
Спасибо за перевод, интересная подача становления характера Тома Риддла, много деталек, раскрывающих быт тех времён.
|
Ethel Hallowпереводчик
|
|
DistantSong, спасибо, очень приятно! Мне тоже понравилось, что в этой истории Том стал тем, кем стал, из-за совокупности обстоятельств и особенностей своего характера.
2 |
Весьма интересная интерпретация того "как". Перевод на уровне!
1 |
Скарамар Онлайн
|
|
Вот так и воспитываются тёмные лорды - непониманием, равнодушием, страхом перед непонятным и нежеланием это непонятное понять.
4 |
Интересно, местами очень
(вы уверены что последнее предложение правильно?) |
EnniNova Онлайн
|
|
Очень интересная и показательная работа. Настолько правдоподобно и как-то обыденно, а от того особенно страшно все описано, что дрожь пробирает. Жутко представить малыша против всего мира. Совсем один и никто не хочет ему помочь. Он не нужен никому абсолютно. Как тут не озвереть?
3 |
Любопытный и весьма верибельный взгляд на становление одинокого непонятного мальчика Тома Лордом Волдеморт.
Перевод прекрасен, глазу не за что было зацепиться. 2 |
FieryQueen Онлайн
|
|
Неплохой взгляд на сиротское детство Тома.
Показать полностью
Я, правда, теперь вообще редко на эту тему открываю фики. Все из-за того, что, мне кажется, лучше Nym с её «Меня зовут Том» никто уже не напишет. (Фик удален, но если вы вдруг заинтересуетесь, я могу поискать). Он у нее был такой пронзительный. До боли. У меня оттуда остался только стих: На улице ветер и крупный дождь. Тебя не заметят, - и ты умрешь! Прикрыла от холода чья-то тень. Меня зовут Том. Мне день. Уныл, неприветлив казенный дом. Пелёнки, бутылочка с молоком. Так просто никто и не подойдёт. Меня зовут Том. Мне год. На всех один мяч - веселись, играй, И первое вдруг прозвучало «дай!» Волшебную силу дают слова. Меня зовут Том. Мне два. Я в драках не падал и лишь окреп. А сильный спокойно отнимет хлеб. Пусть кто-то не выдержал - так умри! Меня зовут Том. Мне три. Я вырасту - мертвый среди живых. И мир этот ляжет у ног моих! Я вижу, вам нечего мне сказать. Меня зовут Том. Мне пять. Тому боялся, что среди подержанных вещей будет трудно подобрать мантии по размеру, поэтому на всякий случай решил узнать о других магазинах. В работах на эту тему очень важен баланс, который не каждому автору удается поймать. Тут необходимо показать не только безрадостность такого детства, вызвать у читателя сопереживание, но и показать именно собственный выбор Тома. Все-таки полная жертва обстоятельств - это немного не только не лордовский дух, а вообще - не по Роулинг. А у многих именно получается только в пожалейку и полное отбеливание. Сразу фальшиво смотрится. В этом фике баланс достаточно хорошо выдержан. Не скажу, что фик прямо идеальный, но есть в нем интересные, незатасканный мысли. Например, такой сильный акцент на христианской составляющей. И то, как Том ищет себе отца среди демонов - убило меня, конечно. К переводу у меня нареканий нет. Он хорош, на непрофессиональный взгляд.) По крайней мере, читается натурально как текст, написанный на русском. Вот только одну опечаточку заметила: Тому боялся, что среди подержанных вещей будет трудно подобрать мантии по размеру… 4 |
Печальная история, но выглядит достаточно правдоподобно. Читается тяжеловато, но думается таков авторский стиль)
|
Забавный фанфик.
Я не виноват, оно само. Не верю в такое. Напомню, что Гарри Поттер, попавший в чуть лучшие условия, остался человеком. 1 |
мисс Элинор Онлайн
|
|
Отличная, добротная, качественная предыстория Тома Реддла. Очень понравилось, что тон повествования почти нейтрален, и автор не назначает виноватых, а просто рассказывает - событие за событием, показывает - картинка за картинкой, как из маленького мальчика по имени Том Реддл вырос Волдеморт.
Особенно понравилась - и пробрало, жутко ведь! - находка, что Том искал своего отца среди демонов и мечтал о том, как будет править в аду. А миссис Коул со священником только укрепляли его в этих позициях, причём были уверены, что действуют правильно. Это очень... вхарактерно, в духе времени и места, и так... такое мощное предсказание. И этот поворотный момент в Косом переулке, когда Том Реддл сталкивается с презрением в мире волшебников и решает, что они тоже будут его бояться. Жуткая и мрачная, но очень талантливая история. Спасибо, что принесли! 6 |
DerT Онлайн
|
|
Хорошо.
Показать полностью
Но мало( Хороший перевод, такой добротный перевертыш получился - все ещё не реализм (который я скорее не люблю в фанфиках по ГП), но уже и не та ламповая сказка со счастливой концовкой, которая досталась Гарри Поттеру. Как известно, история МКВ - это история о выборе. История Тома Риддла, если верить автору этого фанфика, скорее про отсутствие оного. Спорно, но вай нот? Тем более характер передан отлично. В такого Риддла охотно верится. В Риддла, одержимого странными, параноидальными, но неизменно грандиозными идеями. В Риддла, способного сделать вывод о враждебности незнакомого, нового мира после одного случая столкновения с пренебрежительным отношением (и начисто проигнорировав благожелательное до того). В каноне (а я знаю, что переводчик высоко ценит каноничность, так что не могу не затронуть вот это вот все) и взрослый Волдеморт был большой фантазер, любитель найти врагов даже там, где их (пока) нет. За что потом закономерно огребал, но это уже другая история. Конечно, такое идет из детства. Интересно было почитать про более наивные версии привычных по канону фантазий. Править в аду, это просто... 🤣 Характер! Мысль о демонической природе ему подкинули, но все, что он придумал после, как развил, какие выводы сделал, исходило исключительно из особенностей его психики) Не верится только в то, что он так открыто колдовал в приюте, но это потому что в шестой книжке прямо сказано, что его за этим делом не ловили) Мне представлялся Том более скрытным, а приют - не настолько няшным, но опять же - сказка есть сказка, и я рада, что автор решил придерживаться сказочности оригинала. Про имена еще понравилось. Узнать подлинное имя Тома и лишить его силы - это красиво) Вон Поттер в фин битве как перешел на маггловское имя Лорда, так сразу все пошло по... Единственный минус - мне не хватило объема. Диалогов, описаний, кинематографичности, что ли. Больше напоминает пересказ для затравки, подводку к чему-то большему. Я только села читать, а текст все, уже кончился =( Но это к автору, не переводчику. А перевод замечательный. Спасибо вам за него! P. s. Булочка на обложке улыбнула) слишком хорош, слишком. 4 |