Название: | Harry Potter and the Methods of Rationality |
Автор: | Элиезер Юдковский |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/5782108/1/Harry_Potter_and_the_Methods_of_Rationality |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Мыслит, значит существует (гет) | 216 голосов |
Червь (джен) | 189 голосов |
Luminosity - Сияние разума (гет) | 127 голосов |
Мать Ученья (джен) | 92 голоса |
Что-то придется менять (джен) | 79 голосов |
Dutani рекомендует!
|
|
ВолчьяКошка рекомендует!
|
|
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение. |
Alex Chapa рекомендует!
|
|
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
|
ахахахахах, вечно Поттер читерит и багоюзит :D Настоящий тестер! Постоянно ищет новые дыры и юзает их ^_^
|
>Настоящий тестер! Постоянно ищет новые дыры и юзает их
хех.. Подождите до следующего сражения :) Не спойлер-же? |
Каждый раз фанфик сильно задевает. Круто по мозгам бьет.
Спасибо |
> следуя за нашими желаниями, куда бы они не вели.
нИ вели |
Единственное, что бросилось в глаза:
"он выглядел несколько старее" Извините, если занудствую :) |
кстати, вы имеете в виду что когда в качестве опровержения приводят маловероятные события, или когда маловероятные события стараются выставить за истину?
|
Alaricпереводчик
|
|
tilloulenspiegel
Да, автор иногда изменяет свой текст. 9-ю и 10-ю главу он серьезно изменил уже после того, как их перевели мы. Мы знаем, что он их изменил, но мы слишком увлечены переводом дальнейших глав, поэтому на то, чтобы внести все изменения в эти ранние, у нас не хватает времени. Впрочем, критичных для сюжета изменений там вроде бы нет. Впрочем, очень серьезным правкам, насколько я знаю, подвергались только эти две главы (ну и ещё 85-я, но с ней проще, поскольку до неё ещё далеко). Ну и 11-я, потому что туда переехал старый вариант 9-й и 10-й, как допматериал. Ещё некоторые изменения вносились в другие главы первой десятки, но там они почти чисто косметические. Во остальных местах после нашего перевода автор вроде бы серьезных изменений не вносил. |
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
Поправил :)
|
Alaricпереводчик
|
|
ТемныйСвет
Я бы сказал, что massively flawed but still pretty darned impressive - это "есть огромные недостатки, но тем не менее чертовски впечатляет" :) Усиление по обоим пунктам тут довольно важно :) |
Alaric, внесла поправку :)
|
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
В конце новой главы упоминается некая организация.
Если кто-нибудь из читателей придумает перевод названия лучше нашего - мы будем рады вставить его в текст. Вот такой типа конкурс :) |
Ох... Это полный восторг, переводчики, я Вас люблю и обожаю!!!
|
Полностью согласен с комментарием выше.
|
Перевод прекрасен, но мне весьма жаль, что был принят вариант со сноской (хотя никаких других я не могу придумать, увы).
|
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
StragaSevera: Да, над этой шуткой я думал почти 2 года, (ну не всё время конечно %), и так ничего более подходящего не придумал :)
А может и не два, вобщем с момента как прочитал :) |
аббревиатура Ж.О.П. Р.П.Г. ))))))))
|
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!