↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Юмор
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное — книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, матаном, теорией вероятностей и другими кавайными вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть Загадочная Тёмная сторона.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
 СЛУШАТЬ
64 часа 51 минута
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
На текущий момент полный, финальный перевод здесь:
Сайт фанфика: http://hpmor.ru/
и здесь:
https://гпмрм.рф/

Группа ВКконтакте: http://vk.com/hpmor
Материалы по рациональному мышлению (от автора фанфика): http://lesswrong.ru/
Обсуждение рациональных произведений и инкрементального фентези:
https://t.me/rationalfic

Если вы хотите узнать больше об авторских идеях, добро пожаловать на lesswrong.com . Этот блогофорум сильно изменился со времён написания ГПиМРМ, и автор играет на нём уже гораздо менее существенную роль, однако общий смысл и идея не поменялась. Какое-то количество переводов оттуда есть на сайте lesswrong.ru

Если вы хотите пообщаться об этих идеях с другими людьми, можно попробовать начать искать отсюда: https://lesswrong.ru/wiki/%D0%9E%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD-%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%83%D1%80%D1%81%D1%8B_%D1%81%D0%BE%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0

---

Перевод публиковался по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International.

---

ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ:

Вариант издательства "Баловство":
https://balovstvo.me/hpmor_ru
Благодарность:
Также над фиком работали переводчики: Темный свет, you_know_who

Ранее над фиком работали:
Переводчики: Moira, Лаваш, klekle, alexqwesa
Беты: Беркут, Velika, de_sire, Parisienne, StrangeCat, SergCold



Произведение добавлено в 246 публичных коллекций и в 1059 приватных коллекций
Длинные и интересные (Фанфики: 597   1 456   Lisaveja)
[Макси-фики] (Фанфики: 335   721   Gella Zeller)
Показать список в расширенном виде




Мыслит, значит существует (гет) 213 голосов
Червь (джен) 188 голосов
Luminosity - Сияние разума (гет) 127 голосов
Мать Ученья (джен) 91 голос
Что-то придется менять (джен) 79 голосов



Показано 3 из 174 | Показать все

Одна из самых интересных, продуманных, шикарных историй….
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение.
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
Показано 3 из 174 | Показать все


20 комментариев из 12169 (показать все)
кстати, вы имеете в виду что когда в качестве опровержения приводят маловероятные события, или когда маловероятные события стараются выставить за истину?
Вопрос переводчикам.

Столкнулся с тем, что главы 9 и 10 переведены настолько далеко от оригинала, что сам собой возник вопрос: изменяет ли Автор оригинала свой текст? Вы чаще работали с оригиналом, чем кто либо другой, должны знать о подобных случаях.

Либо этим главам не уделилось достаточно внимания в свое время.

С моей стороны никаких претензий, ессно. Не считаю, что упущено что-то важное.

Со всем уважением,
Alaricпереводчик
tilloulenspiegel
Да, автор иногда изменяет свой текст. 9-ю и 10-ю главу он серьезно изменил уже после того, как их перевели мы. Мы знаем, что он их изменил, но мы слишком увлечены переводом дальнейших глав, поэтому на то, чтобы внести все изменения в эти ранние, у нас не хватает времени. Впрочем, критичных для сюжета изменений там вроде бы нет.

Впрочем, очень серьезным правкам, насколько я знаю, подвергались только эти две главы (ну и ещё 85-я, но с ней проще, поскольку до неё ещё далеко). Ну и 11-я, потому что туда переехал старый вариант 9-й и 10-й, как допматериал. Ещё некоторые изменения вносились в другие главы первой десятки, но там они почти чисто косметические. Во остальных местах после нашего перевода автор вроде бы серьезных изменений не вносил.
Кстати о птичках, шапка>от автора:
Перевод постоянно дорабатывается, поэтому копии текстов на других сайтах могут, и вобщем-то уже устаревают.
Перевод постоянно дорабатывается, поэтому копии текстов на других сайтах могут, и в общем-то уже устаревают.
Jack Dilindjerпереводчик
Поправил :)
Тут часто задаются вопросом, почему Гарри такой умный.

Harry Potter and the Methods of Rationality is a fanfiction by "Less Wrong" (a pen name of Eliezer Yudkowsky) with a premise that the orphaned Harry Potter has been raised by a scientist stepfather and now has the equivalent rationalist skill of roughly an 18-year-old Eliezer or thereabouts, i.e., massively flawed but still pretty darned impressive. Naturally the hero's challenges have been stepped up in difficulty as well.

http://wiki.lesswrong.com/wiki/Methods_Of_Rationality_%28fanfiction%29

Примерный перевод.

ГП и МРМ фанфик авторства Less Wrong (настоящее имя Елиезер Юдковский), с той предпосылкой, что сирота-Гарри был выращен приемным отцом-ученым, и его рациональные навыки эквивалентны примерно 18-летнему Елиезиру или около того, т. е. есть огромные недостатки, но тем не менее чертовски впечатляет. Естественно, что проблемы героя были усилены.
Alaricпереводчик
ТемныйСвет
Я бы сказал, что massively flawed but still pretty darned impressive - это "есть огромные недостатки, но тем не менее чертовски впечатляет" :) Усиление по обоим пунктам тут довольно важно :)
Alaric, внесла поправку :)
Jack Dilindjerпереводчик
В конце новой главы упоминается некая организация.

Если кто-нибудь из читателей придумает перевод названия лучше нашего - мы будем рады вставить его в текст.
Вот такой типа конкурс :)
Ох... Это полный восторг, переводчики, я Вас люблю и обожаю!!!
Полностью согласен с комментарием выше.
Перевод прекрасен, но мне весьма жаль, что был принят вариант со сноской (хотя никаких других я не могу придумать, увы).
Jack Dilindjerпереводчик
StragaSevera: Да, над этой шуткой я думал почти 2 года, (ну не всё время конечно %), и так ничего более подходящего не придумал :)

А может и не два, вобщем с момента как прочитал :)
аббревиатура Ж.О.П. Р.П.Г. ))))))))
Alaricпереводчик
niksu
Гермиона и в каноне не обращала внимания, что у неё за аббревиатуры получаются.
>>Гермиона и в каноне не обращала внимания, что у неё за аббревиатуры получаются.
Так что весьма канонично получается)
Женская Ассоциация по Продвижению Героического Равенства
Надеюсь, эта "самоактулизация" скоро закончится, потому что события зловеще и неминуемо скатываются в УГ.
Она еще только началась. А события эти зато приведут к важным вопросам и выводам.
Alaricпереводчик
Godric
>> Так что весьма канонично получается)

На самом деле, в оригинале аббревиатура отличается от канонной всего лишь добавлением одной буквы: SPEW - SPHEW. Но мы не смогли придумать, как это адекватно повторить на русском. Поэтому ограничились просто "слегка неудачной" аббревиатурой :)

Исповедник
Оставьте эту надежду :) По длине арка не слишком отличается от арки СТЭ.

Впрочем, мне она нравится далеко не только тем, к каким выводам она приведёт, но и сама по себе.
Переводчик ограничил возможность писать комментарии
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть