↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Принц тёмного королевства (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Беты:
naira главы 1-16, opheliozz
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Экшен, Приключения
Статус:
Заморожен | Оригинал: В процессе | Переведено: ~6%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Лорд Волдеморт одержал победу и основал свое собственное королевство. Десять лет спустя юный волшебник окажется в этом мире и найдёт в нём свою судьбу. АУ. НЕтёмный Гарри, Волдеморт – его наставник.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Пожалуйста, не оставляйте спойлеров в комментариях, если читаете/прочитали оригинал. Уважайте других читателей!



Произведение добавлено в 22 публичных коллекции и в 72 приватных коллекции
Гарритомы (не только слэш) (Фанфики: 87   263   Semantica)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 6 | Показать все

Пожалуй, лучший фик о мире, где победил Волдеморт. Перевод выше всяких похвал, читается всё крайне плавно.
Здесь нет ужасного тёмного Гарри, морального урода Дамблдора или истерички Тома. Здесь есть что-то очень приятное и живое, и реалистичное.
Очень очень интересный фик, буду с нетерпением ждать новых глав. А ссылку на оригинал можно получить? Я неплохо знаю английский, а рассказ очень зацепил
Культовый фик анлийского фэндома про то, что было бы, если бы Волдеморт победил в первой магической войне, а также про отношения его с юным Гарри (не слэш, менторство). Причём, Гарри здесь не "тёмный". Отсюда же пошли впоследствии мотивы в про кельсткое язычество, которое в других фиках якобы вне закона, либо забыто, а практикуют его только помнящие свои корни чистокровные (в этом фике такого нет).

Здесь мы имеем случай, когда автор начал за упокой, а кончил за здравие: фанфик писался долго, авторша совершенствовалась, и через первые главы надо просто продраться. Фик становится всё лучше и лучше, и где-то к середине это уже несомненный шедевр.

Поначалу мы видим будни Гарри, а также сказавшиеся на них последствия победы Волдеморта годы назад. Надо отметить, что Волдеморт не совсем канонен, не псих и по-настоящему харизматичен, хоть и холодный манипулятор. По-настоящему, то есть это явно видно, он вызывает соответствующие эмоции у читателя, а не просто об этом говорится или подразумевается. Поначалу его довольно мало, в основном мы следим за Гарри, где-то к середине фика его уже много, а также много политики, в том числе международной. Начинается в том числе война с Германией, спойлерить о ней и её последствиях не буду. Для любителей Снейпа есть популярный мотив "усыновления" (фактически) Гарри Снейпом, причём, оба остались по своим характерам канонными. У авторши даже Рон вышел канонным, несмотря на смену факультета.

Гермиона здесь удочерённая Малфоями, но не плюйтесь, это объясняется политикой Волдеморта, ведь теперь маглорожденных детей в прямом смысле воруют у родителей и помещают в семьи волшебников. Чтобы сразу и естественным образом адаптировались к миру магов, соответственно. Нарцисса её любит по-своему, а Люциус так вообще терпеть не может.

В фике нет нагибаторства, несмотря на кельтскую магию, и нет самолюбования автора через главного героя. Напротив, Гарри имеет обыкновение вляпываться в приключения и неприятности, которые приходится разгребать, например, Волдеморту. Или Снейпу. Или всем.

Фик не закончен, к сожалению, но концовку довольно легко угадать из-за изменённого пророчества и шляющегося по страницам повествования независимого крестража, жаждущего захватить тело Волдеморта, а с ним и его власть.

Читать однозначно стоит, но только в оригинале. Перевод не добрался до четвёртого курса, где и начинается самый смак.
Показать полностью
Показано 3 из 6 | Показать все


152 комментариев из 242 (показать все)
Меня больше беспокоит, что автор уже три месяца не обновляется. В связи с этим очень боязно, что вся история прервётся на середине, и останемся мы у разбитого корыта...
Спасибо Вам за Ваш труд и за такой замечательный выбор произведения для перевода! Очень нравится Ваш перевод - получается чудеснейший текст! Спасибо еще раз!

Добавлено 09.07.2013 - 02:30:
anonimice 14-ая глава есть у переводчика в дневнике
Martishkaпереводчик
Без паники, дорогие товарищи, никто ничего не бросает! anonimice, если вы об оригинале, то последнее обновление было 3 июня, такой перерыв для автора вполне типичен. Что до перевода, то работа идет, пусть и медленнее, чем хотелось бы.
Автор ну когда же прода??? Сил больше нет ждать!!!
Уже можно разводить панику? Август на дворе!
Автор дорогой,когда будет продолжение? Когда же вы осчастливите своих читателей долгожданным продолжением!!!!! Надеюсь,это будет в скором времени!))))
Тем временем автор написал уже 143-ю главу (4-я глава 7-й книги, да).
дочитал на английском... фанфик - гениален! )) Очень грамотный и интересный. Жаль, что с такой скоростью перевода на русском мы его врятли прочитаем в ближайшем будущем.
Цитата сообщения Alkaed от 11.10.2013 в 10:32
дочитал на английском... фанфик - гениален! )) Очень грамотный и интересный. Жаль, что с такой скоростью перевода на русском мы его врятли прочитаем в ближайшем будущем.

Он же вроде бы еще не окончен?...
В прочем, не могу удержаться, что бы не спросить - какой там пейринг? Фик все равно супер, но... интересно, гармонично ли все там...
Там, собственно, [s]секса[/s] пейринга нет =) поэтому всё гармонично.
Вообще то я имел ввиду "гармонию" (ГП/ГГ)...
Но, Вы, возможно, это как раз и имели ввиду...
В любом случаи, спасибо!
Буду ожидать, пока фик не будет дописан до конца, а затем и сам прочитаю, если перевод замерзнет окончательно и бесповоротно...
maxx, мм... я не правильно выразился, извините. Я дочитал то, что уже было написано. Пока пейринга толком не выявлено, но все смахивает на гармонию и с ГП/ЛЛ еще не все понятно. Хотя вот еще небольшой момент не понятен. Вольд - очень силен, почти фантастически могущественен. А вот его вполне можно укусить до крови. В моем понимании волшебник такого уровня должен себя как то оградить от таких повреждений как внезапно упавший кирпич например. Я утрирую немного, но в принципе я с этим смерился, произведение очень интересное!
Цитата сообщения Alkaed от 13.10.2013 в 06:11
А вот его вполне можно укусить до крови. В моем понимании волшебник такого уровня должен себя как то оградить от таких повреждений как внезапно упавший кирпич например.

А Вы что, уже забыли, что случилось после Смертельного проклятия Муди? ,)

Хотя, теоретически, если перерезать Лорду горло и из него вытечет вся кровь, то он умрёт, наверное, -- ненадолго.
Где прода для необразованнной школоты?! Уже почти полгода прошло
Martishkaпереводчик
Прошу прощения у преданных читателей за долгий и, увы, незапланированный перерыв. Мы продолжаем работать над переводом и ни в коем случае его не бросаем)
FireDraconess, кого вы называете необразованной школотой?
maxx, в фике есть кое-какие пейринги с Гарри, но по своей значимости они занимают не такое большое место, потому что фик все равно дженовый. Отношениям Гарри и Гермионы уделяется немало внимания, но романтики там маловато( Наверно, я вас расстроила?
Цитата сообщения Martishka от 10.11.2013 в 22:30
Отношениям Гарри и Гермионы уделяется немало внимания, но романтики там маловато( Наверно, я вас расстроила?

Спасибо за перевод.
Ну, фик то еще не окончен полностью. Кто знает, вдруг в конце действительно будет ГП/ГГ.
В прочем, он стоит того, что бы читать его не зависимо от пейринга...

P.S.: надеюсь, что долгие перерывы не будут такими частыми.
Ну, а теперь, почитаем...
да, действительно, "чего"? Автор, спасибо! Замечательная прода после такого долгого затишья! Надеюсь не последняя?
Спасибо за долгожданное продолжение!
nadeys Онлайн
Спасибо что не замораживаете перевод
Уррра! Прода! Долгожданная!!! Урра-урра-урра.... Побежала читать и перечитывать! ...
еще еще еще, нужна еще глава
безжалостный переводчик
столько заставил нас ждать

Е-мое! Обновлялся бы этот фик почаще - цены бы ему не было. Спасибо за отличнейший перевод.
Наконец-то долгожданое продолжение! Спасибо что порадовали читателей. Всё так не ясно,и не однозначно. А Рон здесь хуже,чем канноный Драко. Но так возможно даже лучше. Спасибо!
Продааа! Спасибо вам, переводчик!
Цитата сообщения Martishka от 10.11.2013 в 22:30
FireDraconess, кого вы называете необразованной школотой?

Себя
*ошеломленно аплодирую*.......
Хорошие новости: Мицуни-сама написал новую, 144-ю, главу (5 глава 7 книги) и обещает обновляться почаше (раз в 3 или 4 недели). Тем временем, надо что-то делать с нашим переводчиком. Может быть, написать черновой перевод, на скорую руку, чтобы ей стало стыдно? ,)
Цитата сообщения anonimice от 20.11.2013 в 11:58
Хорошие новости: Мицуни-сама написал новую, 144-ю, главу (5 глава 7 книги) и обещает обновляться почаше (раз в 3 или 4 недели). Тем временем, надо что-то делать с нашим переводчиком. Может быть, написать черновой перевод, на скорую руку, чтобы ей стало стыдно? ,)

Хорошая идея. Кто займётся? )))
Цитата сообщения Xsen7 от 20.11.2013 в 14:17
Хорошая идея. Кто займётся? )))

Да я давно уже кругами хожу вокруг этой книжки... Смушают две вещи -- уж очень она огромная, а потом, Martishka может обидеться, если я начну переводить =( хотя, такими темпами, седьмую книгу мы увидим в переводе только лет через десять.
Martishkaпереводчик
Никто, кроме автора, не в состоянии запретить вам переводить, хотя, по моему скромному мнению, браться за это, не поговорив с первым переводчиком, - дурной тон. Наличие в сети второго перевода "на скорую руку" меня не порадует, но и не пристыдит: я перевожу для удовольствия, своего и читателей, и отдаю этому столько времени и сил, сколько могу. Могу лишь сказать, что в будущем таких больших перерывов не предвидится.
Ну вот, я-ж говорю. Не обидится, так обфыркает =) дурной тон, значит. С одной стороны, существование параллельного перевода вполне бессмысленно, когда Мартишка уже переводит весьма литературно. Хотя можно лучше, я сейчас специально сверил с исходником ,) С другой стороны, объём чудовищный, нет никакой уверенности, что я не потеряю интерес на полдороге. Надо, наверное, перевести 16-ю главу и попробовать "продать" нашему переводчику. Может, возьмёт?
Martishkaпереводчик
Что ж, фыркать я вроде бы не собиралась) Хотя совершенно не понимаю, почему вы настойчиво говорите обо мне в третьем лице, когда я обращаюсь к вам напрямую. Дальнейшее обсуждение предлагаю перенести в личку, чтобы не "засорять эфир".
Урра! Прода! Убежала читать :-)))) Большое спасибо переводчику за внеплановый праздник! С нетерпением жду следующего :-))))
На самом интересном месте! Я же умру от любопытства!!!
Автор, вы молодец)
Класс! Прямо гладиаторские бои на арене! А Волд, как цезарь. Жаль только, что не предусмотрел последствия своего поступка. Или предусмотрел? Я так понимаю, сейчас герою дня сильно достанется? Слизеринская команда?
Надеялась найти что-то интересное - попался на глаза Ваш перевод. Прекрасный текст, и море восторгов по сути!!! Спасибо!!! С нетерпением буду ждать продолжения.
P.S. Очень страшно за Гарри - всё ли с ним в порядке после таких то ударов? Ни кто даже не догадался направить ребёнка в больничное крыло!!!
Роскошный макси
Прекрасный перевод не теряет в качестве.
Спасибо огромное
прекрасный Принц)))) буду ждать проду)))
Начинаю читать, название заинтриговало. Мнение скажу после прочтения, но, надеюсь, что понравится ))
Дорогая переводчица, я прочитала вашу переписку с пользователем anonimice и хочу абсолютно согласиться со всем, что вы написали по поводу перехвата чужих проектов и обязательной договоренностью об их передаче между переводчиками. Однако, чисто из праздного любопытства, я хочу поинтересоваться, почему вы начали переводить этот фанфик, когда он уже был занят другим человеком: http://simeona91.diary.ru/?tag=1497. Причем, перевод вполне приличный и качественный. Вы согласовали свои действия с первым переводчиком? Решили, что у вас получится лучше (извините, не сравнивала переводы, мне просто лень перечитывать)? Или вы не знали об уже существующем переводе?
Martishkaпереводчик
3b38db307b40, насколько я знаю, фик занят только мной) Simeona - это мой второй ник, при регистрации на ПФ я по ряду причин выбрала другое имя. Ссылка на тот дневник, о котором вы говорите, указана в моем профиле)
гл. 16> Пароль — «Эхирон».

Насколько я помню, "Ахерон". Это такая река в Греции, с ней связаны поверья о царстве мёртвых. См. "Одиссея", X, 513.

Доп.: "У греков и римлян слова «Ахерон» и «ахерузийский» употреблялись вообще для обозначения глубины и ужасов преисподней." (Википедия)

Добавлено 24.03.2014 - 02:31:
> Может быть, чей-то дом?
A house or communication fire?

Martishkaпереводчик
anonimice
мне известно об Ахероне. Автор же предпочел изменить английское название Acheron на Aechyron, поэтому я сделала так же, выбрав наиболее близкий по произношению вариант.
A house or communication fire?
Ваш вариант перевода? На мой взгляд, всякие "сигнальные огни" и их производные никак не вяжутся ни с магическим миром, ни с лесом оборотней. Правила художественного перевода вполне позволяют опускать такие вещи.
Я думаю, автор просто ошибся. Не следует приписывать ему мистическую непогрешимость.

"communication fire" мне тоже представился чем-то магическим, наподобие floo fireplaces. Я бы перевёл как "транспортный огонь", в общем, столь же неологично, как в оригнале ,) но согласен, что допустимо и замять для ясности.

Добавлено 24.03.2014 - 03:47:
> ... you know --> даже
хороший перевод, правильно.

> pseudo-plebian politician
я думаю, автор хотел сказать "популист[ского]", а вовсе не "якобы плебейского происхождения".

Добавлено 24.03.2014 - 04:01:
> В Договоре Змея и Волка
Мне всегда читалось тут "договор Змеи и Волка", разве нет?

Добавлено 24.03.2014 - 04:08:
> дядя Мягколап
пацтолом. Обычно переводят "Бродяга", хотя он, конечно, "Лапа".
Цитата сообщения anonimice от 24.03.2014 в 03:36
Добавлено 24.03.2014 - 04:01:
> В Договоре Змея и Волка
Мне всегда читалось тут "договор Змеи и Волка", разве нет?

А разница только в поле змеи, не?

Martishkaпереводчик
Автор отнюдь не непогрешим:) Но здесь орфография кажется сознательной, слишком специфически, на античный манер, написано слово.

"Транспортный огонь" вряд ли, скорее, все же какие-то сигнальные огни вроде тех, что выпускают из волшебных палочек, только масштабнее. Но это ИМХО, естессно.

"Популистский" - хорошее слово и описываемому образу подходит, но я не уверена, что автор имел в виду именно это. Плюс "как человека, который с помощью избитых фраз и дешёвых обещаний расположил к себе низшие слои общества" - это ли не популизм? Зачем повторять одно и то же?

Договор Змея и Волка подписывали Волдеморт и Фенрир, потому и змей у меня мужского пола.

"Мягколап" - возможно, вас это удивит, но такой перевод вполне принят в фандоме. По крайней мере, он намного точнее (англ. Padfoot). Вам бы пришло в голову, что Бродяга - это пес? Гарри точно нет)
Ну, вот, автор написал в псевдогреческом стиле, а у Вас получилось в англизированном.

Договор Змея и Волка подписывали Волдеморт и Фенрир

Вы думаете, если написать Змею в женском роде, читатели этого не поймут? Имхо для превращения её в Змея здесь недостаточно оснований.

"Мягколап" - возможно, вас это удивит, но такой перевод вполне принят в фандоме.

Действительно, удивило. Ну, раз принято, значит, не так страшно =)
Martishkaпереводчик
anonimice
С чего вы взяли, что Эхирон - это англизированный стиль?
Дело не в читателях, а в том, что Волдеморт - мужчина=) Английское serpent пола не передает. К тому же "змей" позволяет избежать неблагозвучного сочетания гласных "змеи_и волка", так что для меня здесь никаких сомнений нет:)
Перевод - очень субъективная штука: если вам какой-то вариант не нравится, это еще не значит, что там ошибка:)
Да всё понятно, это я так, брюзжу... Я понимаю, что Вас так просто не переубедить; больше не буду.
Martishka
Спасибо за перевод новой главы.
Как всегда интересно и увлекательно.
Спасибо за главу))
Только почаще бы))
Спасибо большое за перевод, прям настроение поднялось))
Потрясающе Великолепно Впечатляюще! Жду продолжения!
— Если через два часане закончишь — об ужине можешь забыть!

Лучше так "через два часа не"
Martishkaпереводчик
anonimice, не обижайтесь, я такая упрямая) А обсудить процесс перевода люблю.
kott, спасибо, я исправлю:)
Фанфик хорош, только перевод ОЧЕНЬ медленный. Проще уж тупо перевести в гугле. Разве это сложно? Правда, надо подправлять стилистику, когда переводите, и все. Не надо придумывать сюжет: все уже в ваших руках. На сайте туча глав, когда вы их собираетесь перевести?
Я думаю, кому интересно, давно уже прочитали в оригинале. Хотя там ещё не закончено, автор добавляет главы, раз в месяц или чуть реже. Собственно, пока лишь шестая глава 7-й книги =)

Добавлено 26.03.2014 - 17:55:
А перевод очень помогает, потому что фанфиков на английском слишком много, трудно выбрать хороший ,) а тут есть перевод, если понравилось, можно смело читать дальше.
Martishkaпереводчик
Фоня, мне правда жаль, что обновляться выходит так редко. Но вот по поводу гугла, поверьте мне, чем "тупо перевести и просто подправить стилистику", проще перевести как нормальный человек.
Martishka, огромное спасибо за то, что взялись переводить этот замечательный фанфик))
Мне очень долго не нравился этот фик, а теперь я с нетерпением жду выхода 146! главы. Переводчик, вы не связывались с автором, когда планируется продолжение?

И да, я согласен с предыдущими постами, если вы подождите выкладывать перевод раз в месяц, то на весь фик уйдёт лет 10. Нужно что-то менять или искать помощи.

Спасибо за знакомство с этой историей.
Martishkaпереводчик
Dusk, нет, я не писала автору по этому поводу. Она уверяет, что обязательно закончит эту историю, стоит только подождать:)
Шикарная глава вышла, прочла махом и ощущение такой, что это просто феерия! Спасибо-спасибо, дорогой переводчик! Я хоть и не была подписана на фик, но находила и посматривала, когда же прода появится. И вот оно! И оно роскошно!
А еще у Вас новая бета, да еще какая!! Вам, Martishka, очень повезло!

Потрясающая глава! Только сегодня перечитала все и тут такой подарок! Спасибо за главу)))))
Чудесная глава. Спасибо, перевод прекрасный. Но никак нельзя его ускорить ? Взять кого-то в со-переводчики?
главу просто проглотила. Спасибо. Буду ждать продолжения!
Спасибо))) Очень хороший перевод, читать одно удовольствие!
Кошмар какой, the Court -- "Правление"???

Ужас, сил моих больше нет на это смотреть...
anonimice
Вы лолка. Прежде чем критиковать, то предложили бы свой вариант и если это будет Суд, то я посмеюсь в голос.
А Вы ёлка. Естественно, значение слова -- "суд", но можно перевести и как "двор" -- в монархическом смысле.
anonimice
Суд - не передавал бы полное значение организации.
Монархический двор - создовал бы ложное представление о ситуации в целом.
Придворное ведомство - тоже самое.
Дирекция - это ближе к корпорациям, чем к государству.
Так что архаичное "правление" в смысле "исполнительный орган" довольно хорошо подобранный вариант.
Но я бы выбрал просто "ведомство".

И этот камень больше в сторону беты, раз она тут есть, чем в сторону переводчика, который тоже мог бы предложить несколько вариантов на рассмотрение беты, хотя может все так и было.
Нет, как раз в примечании "Суд вместо Министерства" всё вполне разъясняется. Там ещё будет the Court of Military Affairs или что-то в этом роде =) А впрочем, ну его к бесу, я отписываюсь; никакого желания ещё 10 лет наблюдать это вялое действо...
Перевод хорош, но огорчает скорость(
Ждать тыщу лет не есть хорошо. Можно ведь пригласить кого-нибудь в сопереводчики
Здорово.
Я уже отчаялась увидеть продолжение...
Martishkaпереводчик
Спасибо всем читающим и отозвавшимся=) Я рада, что фик нравится вам так же, как и мне) С продолжением постараемся не затягивать.
златая, спасибо большое! И по поводу беты вы правы, ох как правы!)
anonimice, совершенно не пойму, зачем вам всё это наблюдать, учитывая, что с оригиналом вы вроде бы уже знакомы.
По поводу перевода слова Court, Dusk уже весьма ёмко всё разъяснил, за что ему спасибо) Court - это ни в коем случае не суд. Вариант "Двор" рассматривался, намёк на монархический двор там, безусловно, есть, НО: Волдеморт, будучи безусловным политическим лидером без легальной оппозиции, всё же не монарх, он не позиционирует себя как король. Смысл тогда называть главный административный орган страны "Двором"? "Решение было принято при Дворе"?
Martishka
Голосую за "Ведомство"! =)

Правление сейчас употребляется как Управление, но оба варианта достаточно неблагозвучны, имхо.
Визенгамот, не? .........................................
Martishkaпереводчик
Dusk, мы с бетой всё обсудили и остановились всё-таки на "Правлении":) Ведомство довольно благозвучно как название реального органа, но, согласитесь, оно практически ничем не отличается от Министерства. Правление, на наш взгляд, более точно описывает ситуацию в стране.
Тея, Визенгамот существовал до Волдеморта и, судя по всему, был им распущен. Более того, если я верно помню канон, Визенгамот занимался только судебной системой и законодательством (?). Функции Правления намного шире.
Спасибо за продолжение!
Очень понравилось.)))
Спасибо, дорогой переводчик))
Спасибо за новую главу. Бедный Гарька, попал, как кур в ощип.
Ура, я нашла что-то относительно не заштампованное!
Спасибо за качественный перевод)
Похоже, Гарри попал под пристальное внимание Малфоев и Волдеморта.
Martishkaпереводчик
Спасибо всем читающим и отзывающимся)
Ensiferum, Малфоя он интересует пока только потому, что им заинтересовался Волдеморт;) Люциус ведь пристально следит за всем, чем увлекается хозяин)
Soreyn, надеюсь, фик не разочарует вас и впредь:)
Martishka
Со временем, думаю, Волдеморт получит всю информацию о Поттере, и ему в голову придёт очень нехорошая идея... Волдеморт - змееуст, Поттер тоже - это аргумент раз. Тест показывает аномально высокую магическую силу - зашибись, аргумент №2. Что из этого следует? А то, что Тёмный Лорд может усыновить Поттера. Чем Мордред не шутит?
Martishkaпереводчик
Ensiferum, вы, конечно, верно рассуждаете:) Хотя должна сказать, что магическая сила Гарри не была прямо совсем аномально высока, хотя он действительно очень талантив: с учётом того, что его родители были волшебниками отнюдь не слабыми, всё довольно логично. Думаю, что Снейп, устраивая тест на уровень магических способностей, скорее ломал комедию в своей обычной манере, чем по-настоящему удивлялся.
Интриги, интриги,интриги.
Гарьке феноменально везет.
Спасибо за увлекательнейшую главу.
Спасибо за главу ! Я читала оргинал , но очень много деталей упустил зза плохого инглиша, так что наслаждаюсь как вновь !
Martishka
Аномально, не аномально, но сильный волшебник точно, плюс змееуст... Усыновит его Волдеморт, позднее будет ещё и помолвка с удочерённой Малфоями Гермионой - а через то возродится в полном блеске род Слизеринов (то, что это де-факто Певерелл-Поттер, это мало кого колупает).

Добавлено 18.05.2014 - 09:38:
Просто напрашиваются такие события в финале, учитывая не тёмного, но и (предполагается) не на всю башку светлого Гарри... Лишь мудрейший способен стоять на границе безудержного света и безграничной тьмы.
Martishkaпереводчик
Ensiferum, про Гарри, не светлого на всю башку — это вы в точку) Тяжело, да нет, невозможно оставаться полностью светлым в такой компании. По поводу всего остального спойлерить не буду; скажу лишь, что у здешнего Волдеморта цели и идеология несколько отличаются от каноничных)
Martishka
В каноне Волдеморт - террорист и вождь террористов, бешеный радикал, а тут - мудрый диктатор (видать, не стал баловаться со множественными хоркруксами, и слава Мерлину). Прямо не Волдеморт, а Гай Юлий Цезарь какой-то, гаргулья раздери.
хнык жду продолжения! Начало Очень интересное. Мои пожелания музы автору
Вууу, там аж 7 частей и седьмая сейчас пишется! *о*
Martishka, спасибо Вам за труды.
Сначала фик казался скучным, а теперь с интересом жду продолжения.
Ооо мне очень понравился ваш фанфик! Продолжайте в том же духе, я очень жду новых глав!)
За идею - автору отдельный респект)

Это просто потрясающе. Прекрасный перевод прекрасного текста. Идеально. Огромное спасибо!
Прочла на одном дыхании, давно искала интересного и грамотного фанфика, а все попадалась какая-то муть, но вот эта прелесть, шедевр, заинтересовал с первых строк.

О героях, идеи, что так замечательно прописаны и говорить хочется часами, не то что хвалу возносить)

Достойный и очень интересный, мне точно, перевод. Все понравилось, безумно благодарна переводчице за ее труд)

С нетерпением жду продолжения и желаю удачи.
Замечательное ощущение общей неуютности но правдивости мира, не знаю заслуга это автора или переводчика, но здорово.
— Может быть, я скажу тебе, кем ты [/i]мог[/i] бы стать? — предложил Волдеморт, откинувшись на спинку кресла. — Ты можешь стать великим. Ты уже добился многого.

Тут неправильно теги расставлены.

А в целом, я оооочень хочу знать продолжение Т_Т
Невероятное произведдение. Прочитал на энглише... это что-то с чем-то. Дальше там такооооое будет! Точно одно из лучших, что есть в фандоме. Вольд здесь невероятно хорошо прописан. Таким и должен быть настоящий темный лорд, диктатор и лидер страны. С ним нация поднимется из пепла. Стагнация перестанет существовать как определение... как жаль, что таких произведении очень мало ((
Улыбнуло описание "...НЕтёмный Гарри, Волдеморт – его наставник."
У меня пошли ассоциации с нецензурными выражениями)))
Уважаемый автор, у вас нет 5-6 частей "принца" на англ. в электронном виде? Я скачивала и читала в пдф формате первые четыре части. А вот пятую найти не могу. Или, возможно, вы знаете, как можно скачивать с сайта fanfiction.net?
Для скачивания существует программа. Она выложена на сайте: http://fanfictiondownloader.net/
через фанфик в файл давно можно прямо на фанфиксе
следите за новостями

Добавлено 28.09.2014 - 18:45:
http://www.fanfics.me/index.php?section=fictofile&id=15941
Kott, Тея, спасибо, буду знать )
хорошо, что заморожен. и я надеюсь никогда не будет дописан.
Цитата сообщения Ворчун от 19.11.2014 в 14:35
хорошо, что заморожен. и я надеюсь никогда не будет дописан.

???????????????
А я жду проду. И буду ждать.
Так что нэ-нэ!
Мы все безумно ждём проду!!!)))
Цитата сообщения Aaktriska от 01.12.2014 в 09:31
Мы все безумно ждём проду!!!)))

+1
Очень гладко написано. Проду!
Я перечитала фф уже 3 раза! Пожалуйста, проду!
Эм. А перевод будет продолжен?
Цитата сообщения KidaMasaomi от 02.04.2015 в 20:11
Эм. А перевод будет продолжен?

Очень хороший вопрос...
вот как-то тоже интересует продолжение перевода. Учитывая, что завершено уже четыре книги автором.
Как четыре? Он седьмую уже пишет... только вот долго как-то
Боже,как я счастлива ,что появилась новая глава)))
Я как раз вспоминала этот фанфик)))
СПАСИБО БОЛЬШОЕ,ЧТО НЕ ЗАБРОСИЛИ ЕГО ПЕРЕВОДИТЬ)))
Спасибо за новую главу.
Ура!!! Дождались!!! Наконец-то замечательная прода. Автор, пожалуйста, не забрасывайте этот фанфик.
ура! Действительно, прода. Я уже почти не чаяла,
Спасибо огромное!!! Такую радость доставили своим возвращением, пожалуйста, не пропадайте надолго!
Вау...
Это есть дастиш фантастиш...
Спасибо... пошел читать.
Геллерт де Морт
Спасибо за продолжение!!!
*ушел читать*
Я не поверил своим глазам когда увидел новую главу спасибо за перевод и больше так не пропадайте
А на данный момент кто является опекуном Гарри и распорядителем его имущества? Вроде Том говорил Снейпу решить этот вопрос?
Да и Сивый идиот, животному захотелось и он решил взять ребенка себе, а то что за это они могут быть наказаны он не подумал, их бы мог ли как вид истребить с острова, если бы Том узнал об этой новости не в том настроении)
И я не могу понять почему во всех фанфах поднимается вопрос оборотней? Почему нельзя просто их всех истребить? Кому станет хуже если они все умрут, от них нет никакой пользы ля общества, и тем более оборотни не хотят его приносить? Их ведь и так ограничивают в правах (в других фф, не в том, хотя ...), так что можно просто их истребить, не разрешать им въезд в страну и закрыть вопрос оборотней как таковой.
kamran
Потому, что это не отвечает моральным ценностям общества, даже с промытыми мозгами (поскольку гуманистическая идея прослеживается ещё когда Рим отказался разрушать Карфаген). И трудно это. Даже немцы в отдельно взятой стране не смогли пресечь еврейский род, а ведь оборотни могу просто укусить прохожего маггла - и новый юнит!
Поэтому общество не против оставить жизнь оборотням, потом и Риддл-Волдеморт с ними не воюет.
Уважаемый переводчик, Ваш перевод изумителен!
Очень жду продолжения!
На сколько мне известно, Mizuni-sama, к сожалению пока не пишет дальнейшие главы....
Очень надеюсь на то, что Вы будете чаще радовать нас переводами!
Вы прекрасно пишете, это действительно интересно читать. Хочется не отрываясь вникать в перипетии сюжета, напряженно следить за развитием событий, которые вы лихо закручиваете, не позволяя остаться равнодушным. Спасибо вам за приложенные усилия. Надеюсь в ближайшее время узнать, что будет дальше.
Стэши, это перевод. Автор здесь врятли когда то будет....
Alkaed
Цитата сообщения Alkaed от 10.06.2015 в 17:28
Стэши, это перевод. Автор здесь врятли когда то будет....


Если только не впечатлится объемом и качеством проделанной работы (хотя для этого я думаю ему вначале понадобится выучить русский язык).:)
SmiLe01, ага.... за 2,5 года переведена 21 глава. Объем просто невероятный.
Мизуни написал за 6,5 лет 147 глав - это почти 7 мб чистого текста. Вот это объем.
Уважаемый Alkaed, мне конечно же трудно судить, но если вы хорошо знаете английский и к тому же обладаете хотя бы толикой писательского таланта, не возьметесь ли помочь переводчику Martishka? или самостоятельно осилить оставшиеся 126 глав?

Добавлено 11.06.2015 - 18:41:
Могу себе представить, насколько должен быть титаническим этот труд - переводить и еще и литературно обрабатывать текст, к тому же мы с вами не знаем, что именно может отвлекать переводчика от перевода даже в эту самую минуту, что говорить о большем отрезке времени. И я его отлично понимаю - сама после работы так устаю, что нет сил даже на длинные комментарии обсуждения, а что уж говорить о вдумчивом и кропотливом труде???
SmiLe01, блин, да все это любому понятно. Я даже не особо сильно возникаю, потому что уже давно на английском прочел все. А вот писательский талант у меня глубоко в минусе. Я благодарен переводчику за то, что она начала переводить, ведь именно благодаря ей я нашел такое замечательное произведение (там дальше что пойдет, просто ух). Но скорость перевода просто аховая...
Skryleva, ссылка на оригинал указана выше: Автор:Mizuni-sama Ссылка: http://www.fanfiction.net/s/3766574/1/Prince_of_the_Dark_Kingdom
Очень и очень понравилось, огромная благодарность переводчику, который взялся за такую вкусную вещь! Но насколько я понимаю, активный перевод заброшен и новых глав следует ждать не чаще раза в год (а может и реже)?
Sartago, вполне возможно. Только ключевое здесь то, что переводчик не отказался от перевода....
Так что ждем....
Цитата сообщения Murky Cloud от 28.06.2016 в 22:17
6932 Кб, какой восхитительный объем, это можно читать 3 дня без перерыва, но на английском. И всё же жаль, что перевод заброшен, последнее обновление было чуть больше года назад.

А как жаль, что оригинал к сожалению, тоже заброшен...:(:(:(.
SmiLe01
Я бы сказала, что просто убивает то, что оригинал заброшен. Читала фик 3 дня практически без перерыва даже на сон. Абсолютно не пожалела, что продолжила читать на английском, весь экшн только там начинается
Ух, я знаю, что перевод заморожен, да и оригинал давно не обновлялся. Но это моя третья попытка ознакомится с фликом, который просто огромный xD

Немецкий перевод - "Я бы вам и кошку не доверил, а тем более маленького мальчика." ))
Troika Есть ли переводы которые продвинулись дальше?
Фик прекрасен.
Очень круто. Очень качественно все написано. Читать - одно удовольствие.
Надеюсь работу разморозят :(
Эх, всё еще надеюсь дождаться продолжение...
вот в такие моменты и начинаешь жалеть, что недостаточно знаешь английский.
спасибо за перевод, который уже есть.. вера в продолжение живет во мне, поэтому удачи переводчику.
Хотела начать читать, благо английский знаю, но вовремя решила проверить. Увы, оригинал заморожен: последнее обновление - июнь 2014. Так что мучиться не стоит.
Цитата сообщения Sadanatha от 12.11.2017 в 09:09
Хотела начать читать, благо английский знаю, но вовремя решила проверить. Увы, оригинал заморожен: последнее обновление - июнь 2014. Так что мучиться не стоит.

Да,к сожалению, оригинал давно не обновлялся, но учитывая сколько уже написано (6 полных книг и 7-я начало) и КАК написано, можно погрузиться в удивительный и волшебный мир под дланью Волдеморта - и надеяться на то, что 7-я книга все же будет дописана.
Sadanatha
Читал все и перечитывал несколько раз и ни о чем не жалею... Определенно прочитать стоит
Цитата сообщения Alkaed от 17.11.2017 в 08:57
Sadanatha
Читал все и перечитывал несколько раз и ни о чем не жалею... Определенно прочитать стоит

А еще, определенно, стоит закончить перевод...
Спасибо за эту историю. С нетерпением буду ждать продолжение. Раньше я слышала что самое тяжелое это ждать кого-то или догонять ,теперь я знаю что самое тяжелое это не дочитать интересную историю. С уважением Елена Е
Елена Е
Спасибо за эту историю. С нетерпением буду ждать продолжение. Раньше я слышала что самое тяжелое это ждать кого-то или догонять ,теперь я знаю что самое тяжелое это не дочитать интересную историю. С уважением Елена Е
Кстати, оригинал-то вовсю в процессе: последнее обновление - 21 января 2021 года. Так что, возможно, и перевод отмёрзнет однажды:3
Ксафантия Фельц
Елена Е
Кстати, оригинал-то вовсю в процессе: последнее обновление - 21 января 2021 года. Так что, возможно, и перевод отмёрзнет однажды:3
Приятная новость...
Жду продолжения
Аслмасл
Добро пожаловать в армию ждунов фанфика!
Ну ничего, еще подождём.
Блин, ну почему хорошие фотки часто забрасывают то переводить, то творить...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть