↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Сорок одна смерть (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандомы:
Рейтинг:
R
Жанр:
Юмор
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС, издевательства над главным героем (правда, в кои-то веки, ради ЕГО собственного блага), не Дамбигад и никаких жадных Уизли с канистрой приворотного зелья наперевес.
 
Проверено на грамотность
У Гарри есть очень вредная привычка - постоянно умирать раньше времени. Но когда таких случаев накапливается много, его Жнец берёт дело в свои руки и как следует обучает Избранного. И хорошо, что тот уже мёртв, иначе теперь точно бы не выжил!
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Кроссовер с мангой "Bleach".
Благодарность:
автору - за отличный фанфик, а моей любимой супруге - за помощь с переводом



Произведение добавлено в 32 публичных коллекции и в 150 приватных коллекций
ПАЙ (Фанфики: 726   348   lara123lara21)
Гарри/Гермиона (Фанфики: 263   291   DashaGrabar)
ГП/ГГ (Фанфики: 379   175   Акрам)
Гарри П. Законченные. (Фанфики: 96   165   i love fics)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 11 | Показать все

Посмеялся от души! Спасибо большое)
Веселая, легкая история для поднятие настроения прочитав на одном вдоху. Рекомендую к чтению. Спасибо за перевод)))
Весело,с юмором показано КАКИМ должен быть Поттер,а не очкастым недоразумением!
Показано 3 из 11 | Показать все


68 комментариев из 170 (показать все)
Уважаемый Greykot, последнее слово все-таки "банкай", как бы не хотелось расширить аудиторию фанфика, исключая незнакомые слова :(
Для тех, кто не знаком со вселенной Блича (манга/аниме Bleach), куда занесло Поттера (хорошо бы добавить кроссовер в жанры), поясняю, что "банкай" -- это форма (состояние), позволяющая шинигами максимально использовать способности своего духовного меча в виде всяческих эпичных суперударов. Причем в зависимости от шинигами и его занпакто мощность удара в банкае может достигать килотонн в тротиловом эквиваленте ;)
Таким образом, настроение эпизода (для тех, кто в теме) меняется очень сильно.
P.S. Хотя, имея представление о Зараки Кенпачи, думаю, что Поттера и в банкае отпинают.
Специально ради банКая восстановил пароль - а тут уже столько комментариев))
Greykotпереводчик
Насчёт последнего слова я в курсе. Объясняю.
Автор на протяжении всего произведения подчёркивает, что оно прежде всего касается мира Гарри Поттера. Раза два проскакивают специфические термины из Bleach, но, заметьте - ни единой сноски. Поэтому я эти термины тоже аккуратно обошёл.
Однако с последним словом такой трюк не пройдёт. Так что либо оставлять его безо всяких объяснений, либо что-то придумать. Поэтому я заменил одну букву, и вместо термина, с которым большинство читателей незнакомы, получился всем известный боевой клич.
Цитата сообщения Greykot от 24.11.2013 в 02:35
Насчёт последнего слова я в курсе. Объясняю.
Автор на протяжении всего произведения подчёркивает, что оно прежде всего касается мира Гарри Поттера. Раза два проскакивают специфические термины из Bleach, но, заметьте - ни единой сноски. Поэтому я эти термины тоже аккуратно обошёл.
Однако с последним словом такой трюк не пройдёт. Так что либо оставлять его безо всяких объяснений, либо что-то придумать. Поэтому я заменил одну букву, и вместо термина, с которым большинство читателей незнакомы, получился всем известный боевой клич.

И оно того не стоило.
ИМХО, подавляющее количество местных знакомы с Бличем хотя бы поверхностно. Классика, как ни крути. И поскольку это всё-таки честный кроссовер… Впрочем, я понимаю ваши мотивы, и всё равно огромное спасибо за перевод. Хотя бы за то что нашли великолепный фик.

Но при таком переводе теряется… впечатление. Я, конечно, предвзят, но даже чисто визуальный образ сравните: с одной стороны боевой клич, знакомый, да, но традиционно громкий крик, да ещё и в устах европейца — вроде как он несётся на капитана с мечом и с воплями. И с другой стороны, Блич-стайл, небо темнеет, поднимается ветер, и слышится негромкое, уверенное, с оттяжкой так «Бан-кай». И воцаряется Хаос.
Может "банзай" вместо "банкай" и более понятен тем, кто не знаком с вселенной Блич, но зато портит все удовольствие тем, кто знаком. Я сначала 10 раз перечитала это слово, чтобы убедиться, что мои глаза меня не обманывают, а потом расстроилась. На что может рассчитывать Поттер с этим "банзаем" против Кенпачи? А вот "банкай" с его везением может вообще весь город шинигами на духовные частицы разнести))))
очень веселый фанф :) правда тетка ро такого не напишент ни в жисть :)
Greykotпереводчик
Глас народа - глас Божий.
По многочисленным просьбам (к которым присоединился мой главный помощник и критик - моя супруга), последнее слово фанфика изменено на оригинальное плюс добавлена сноска.
Очень жаль, что все так быстро закончилось. Но тут, конечно, не переводчик виноват. Спасибо!
Спасибо за перевод. Проржался))))
+1
великолепно!
задумка здоровая, исполнение - очень хорошо!
читала с удовольствием!!! спасибо!!!
Можно было-бы рассказать подробнее как Гаррик УпСов валил, и с кем он ещё в своей жизни разобрался, а то так всё веселье быстро кончилось.ЖАЛЬ.
Фанфик вызвал у меня большую волну умиления! Да, сама удивляюсь. Но мечтать о столь быстром и решительном решении всех проблем Гарри Поттера можно было только мечтать! А Вы исполнили эту мечту) Спасибо Автору большое за фанфик) И переводчику за то, что перевел его))
Аплодирую стоя!
Greykotпереводчик
А я всё надеялся, что кто-то станет аплодировать лёжа, потому что упал от смеха.)))
Всем огромное спасибо за отзывы!
Greykot
А с под стола принимается вариант?)
Greykot, от туда печатать неудобно))))) Всё одно вставать бы пришлось :)
Секира
А ты пальцами ног)
Kotskiy
о_О, не, не получится, они так не изгибаются и у них нет такой гибкости))))
офигенный фанфик)) Спасибо за перевод.
хмм еще бы сноску про шикай(Мародёр, я торжественно клянусь, что замышляю только шалость) добавить, раз уж взялись пояснять силы шинигами.
и еще ИМХО перевод "я торжественно клянусь, что не замышляю ничего хорошего" будет более в тему к мечу.
http://goo.gl/x990kX (викия по миру гп, по ссылке приведен оригинальный английский текст и его дословный перевод)
PS фик супер, побольше бы таких, где бред смотрится не как криворукость фикрайтера, а как вполне уместный элемент сюжета
Autherir
Смешно и интересно. Первый раз читаю про ГП, очутившимся в Сообществе душ
Автор явно курил Сам-Знаешь-Что.
смеялась я долго и истерически.спасибо за такой прекрасный перевод этого чудесного фика))))
ББББББББББлеск!!!!!!!!!!!!!
Фанфик на 200 баллов из 100!

и кстати, не помешало бы продолжение...
Поставьте Кроссовер в жанры, а?)

Фанфик и сам перевод очень понравился)
Спасибо, так сказать, за старания :))


Цитата сообщения _Кошмар_ходячий_ от 18.01.2014 в 19:16
Поставьте Кроссовер в жанры, а?)
Так стоит же!
Цитата сообщения Евгений от 18.01.2014 в 19:23
Так стоит же!

Конкретно в жанрах только Humor :)


Бан-кай бан-кай БАНКАЙ!!568?;($ автор пожалуйста допишите про его банкай!
Лооол) не нравится оппонент - выбросьте его из окна))
Ооо, как здорово! никогда до этого не читала кроссовер блича и гп)))
Ха-ха-ха! Обaлденый Поттер. Это просто ржачный фик.
спасибо за фик.
очень порадовал )
особенно банкай )
Я в восхищении!
Такой великолепный кроссовер! Автор, это просто восхитительная работа, так держать. Особенно понравилось значение числа "42" ;) "Автостопом по галактике" навсегда в наших сердцах!
Огромадное спасибо :)
Вдохновения.
Эм... где-то я такое недавно читала.
А! "Гарри Поттер и Afterlife Inc", точно. Интересно, кто там у кого идею украл :)))
Greykotпереводчик
Здесь это уже обсуждали и пришли к выводу, что общее - только идея, которую в своё время предложил автор Reptilia28.
Похихикал. Мартисью, конечно, но прикольное.
Greykot, имею вам сказать, что более ржачного фанфика я не читал!!!))))) Я так ржал, что у меня болел живот от смеха, я разбудил как минимум двоих родственников и парочку соседей!! Бу-га-га, как говорится :)) Спасибо вам за перевод!!!
Тот самый редкий случай, когда фанф искренне понравился. Свежо, юморно, забавно. Мангу не читала, но даже и без неё можно понять, что к чему.

С уважением, Грешница.
Очень люблю "Блич" вообще и Кенпачи в частности, так что получил огромное удовольствие от прочтения этого фика. Спасибо автору, спасибо переводчику ^_^
Фанф очень понравился) хоть идея и встречалась в другом произведении, как говорили ранее, но здесь все оооочень необычно)
Хороший кросс. Рад, что читал не ночью )
Перечитываю фф второй раз... и после знакомства с вселенной Блич все видится по другому.
*aw* Мне очень нравится этот фанфик :3
Потрясающе.
Спасибо, уважаемый Серыйкот. Сколько лет уже радуете нас своими безупречными переводами.
Порадовали! Давно так не смеялся...
Жалко нет отдельной истории,что он сотворил с малышом Томи!
Думаю, лучшей похвалой будет сказать, что я вообще не подозревала, что это перевод все время, пока читала! Сцены с выкидыванием Гарри из окна и последующее применение им полученного опыта на практике вызывали нездоровое хихиканье. Вот никогда не думала, что прочитаю такой безумный коктейль, как кроссовер с Bleach, который даже не смотрела, но мне очень даже понравилось. Спасибо большое и искренне преклоняюсь перед переводческим талантом.
Фандом "Блич" добавьте :)
Greykotпереводчик
Добавил. Просто когда я переводил, его здесь ещё не было.
Greykot
Большое спасибо за работу=)
Мальчик-Который-Маньяк-С-Мечом порадовал (особенно его реакция на, хм, проблемы=)) Всем бы так относиться к жизни, хах.
П.С. Жаль, что мало произведений по Бличу (а, учитывая то, что Слэш не читаю, то очень мало...)

Добавлено 23.09.2016 - 13:28:
И как же хотелось бы прочитать об этом файте, что в конце... Ммм
Спасибо за замечательный перевод! тренировки Гарри с Кенпачи, Гарри, вернувшийся после 11-го отряда в Хогвартс, занпакто-Мародер, шикарный финал - просто тонна позитива, не могу перестать хихикать ))

маленький "тапок" (видимо, издержки перевода с незнакомыми персонажами?) -
"— Да, — ответил Исэ Нанао, вице-капитан восьмого отряда. — Подпиши.
Поттер взглянул на лист бумаги, который ему протягивала женщина в очках.
...— пояснил Нанао".
"ответила" и "пояснила", Нанао - это и есть та самая женщина в очках, лейтенант 8-го отряда. если интересно взглянуть, вот: http://ru.bleach.wikia.com/wiki/%D0%9D%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%BE_%D0%98%D1%81%D0%B5
ну и еще, посоветовал Мадарамэ Инкаку, третий офицер одиннадцатого отряда. - он Иккаку
и Айдзен Соскэ, тихий, скромный капитан пятого отряда - Айзен. (главгад Блича, кстати, намек там просто шикарный на это!)
Greykotпереводчик
Благодарю за поправки. С этой мангой и впрямь незнаком.
Боже, как это смешно!!! Я "Блич" не до конца смотрела, но до Зараки Кенпачи дойти успела, и представлять этот ужас тренирующим Гарри - отдельная радость, автор фика в точности угадал, какими могли бы быть эти тренировки :D
Очень порадовала сцена на кладбище, на какое-то мгновение Волдеморта и Ко даже жалко стало ))) И пароль для активации меча - класс!!!
Greykot, спасибо за перевод!
После недавнего пересматривания Блича... Как же прекрасно легло на душу Ваше произведение.
Автор, примите мою искреннюю благодарность!
Великолепный фанфик. Заставил и здорово посмеяться, и поностальгировать по "старым временам"))))
Юмор, без какого-либо потайного смысла. Вряд ли будет стоить потраченного времени, если вы пришли сюда не посмеяться и не знакомы с мангой.
Greykotпереводчик
Не знаю, не знаю. Например, нас с мангой друг другу не представляли.)))
Неплохо, посмеялся, правда с мангой не знаком, думаю было бы смешнее.
Спасибо за перевод.
Всё-таки вице-капитан звучит ужасно, лучше лейтенант или фукутайчо
Sergii1201
И что мне это напоминает? Неужели некую серую круглую хрень с оранжевой подсветкой
Не злите доведенного до ручки,тренированного Гарри)))
Автор, я прошу прощения, а как Гарри попал на кладбище, если он кубок нашинковал? А так конечно забавно получилось, спасибо)
Greykotпереводчик
Это действительно надо спрашивать у автора. Скорее всего, трансфигурировали да поставили в центре лабиринта.
— Мародёр, я торжественно клянусь, что замышляю только шалость.

Вот квжется мне, что тут было бы уместнее перевести буквально: "...тожественно клянусь, что не задумал ничего хорошего".
Серйозно "Банкай"!!!!))))))
Блин продав збс дякую Кот!
psichomantis
Был Кубок Огня, который чемпионов выбирал, а был Кубок за победу
На словах про 42 и жизнь, смерть и мир, меня порвало. Ржал до слез.

Жал, это была лучшая шутка на весь текст. Ещё формула воплощения меча Гарри смешная.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть