Tempus Colligendi (гет) | 155 голосов |
Однажды он прогнется под нас... (гет) | 94 голоса |
Проснуться собой (гет) | 70 голосов |
Второй шанс для Гарри (гет) | 55 голосов |
Harry Potter and the Balm of Time (гет) | 32 голоса |
![]() |
Danyayaya рекомендует!
|
![]() |
Princeandre рекомендует!
|
Интересная нить о развитии событий в волшебной Англии по воле разбитого Гарри. Страдая по любимым и получив шанс всё исправить Гарри как обычно корчит из себя идиота чего-то соблюдая чего-то не понимая и стучит головой по углам.. Даже любовь своей жизни он взрослый начальник Аврората стесняется целовать в детстве,пока не не... читайте и получите по...от автора,на самом интересном месте..
|
![]() |
DoBleTapp рекомендует!
|
Это шикарный фанфик, действительно шикарный
Единственный его минус, это отсутствие продолжение (и то чем закончилась последняя на данный момент глава) |
![]() |
drago23автор
|
Ник Иванов
У-у-у... Как категорично... То-есть stealth - не аргумент? Или это слово вдруг стало читаться как "стилс" вместо "стэлс"? И это я еще не искал. |
![]() |
Ник Иванов Онлайн
|
drago23
вообще-то, не аргумент. Структура слов категорически разная. Мои примеры были исключительно для демонстрации того, что еа _в принципе может быть звуком "и"_. Ваш же аргумент годится только для схожих по структуре, то есть практически односложных, слов. Так что ищите более подходящий аргумент. Я по возможности со своей стороны поищу. И да, это все при условии отсутствия авторского произвола (причем я пока говорю про оригинал, а не про переводчика, хотя и тут широко известны такие примеры, как Ватт, Ватсон, Эйнштейн), а в таком случае будьте добры учесть мой аргумент со ссылками на кинон. И таки да, не думаю, что какой-то злодей специально вбивал Weasley с прочтением (!) в Гуглопереводчик... Добавлено 28.01.2016 - 02:00: Кстати. Если брать опять же канон, там есть еще прозвище Рона Weasel, которое является вполне англицким словом и читается как... Уизел. Можете словарь взять, если не верите. |
![]() |
|
Вообще, не думаю, что какой-то му*ак специально вбивал ИМЕНА в переводчик. Потому что они НЕ переводятся, и это одно из основных правил.
|
![]() |
drago23автор
|
4ert13
Это совершенно неправильный подход. Хотя бы потому, что даже при хорошем знании английского невозможно знать все идиомы и т.п. вещи, чтобы понять, что хотел(а) сказать автор, называя своего персонажа нехарактерным, мягко говоря, для страны проживания именем. И хорошо, что порой находятся достаточно компетентные переводчики, которые разъясняют нам - читателям - такие нюансы. |
![]() |
|
Вы еще про "Сумкинс" или "Беббинс" вспомните (не помню где, но был такой перевод, точно говорю)
|
![]() |
|
"Сумкин" у Дмитрия "Гоблина" Пучкова был. :)
|
![]() |
drago23автор
|
Цитата сообщения Edson2408 от 28.01.2016 в 21:31 а как вам такое правило: английская S читается как [З] между двумя гласными буквами. Отсюда и Уизел. Перед согласными "S" читается уже как [С], а "EA" перед d, l ,th ,nt читается как [э]. И потому Уэсли. К тому же, Уэсли - достаточно распространённая в Наглии фамилия. А вот про Уизли что-то никогда не слышал. |
![]() |
Ник Иванов Онлайн
|
Цитата сообщения Edson2408 от 28.01.2016 в 21:31 а как вам такое правило: английская S читается как [З] между двумя гласными буквами. Отсюда и Уизел. Перед согласными "S" читается уже как [С], а "EA" перед d, l ,th ,nt читается как [э]. И потому Уэсли. *почесывая в затылке* насчет прочтения S - серьезно, не могу тут обосновать каким-то правилом (даже перечитал по этому поводу справочники, но конкретно такого варианта все равно не нашел), но таки должно быть обоснование - в киноне четко слышно З. Возможно, опять произвол имен собственных. К слову, моя знакомая - переводчик в первую очередь ищет прецедент, и только в его отсутствие пытается руководствоваться правилами... Что до EA (не считая вышесказанного) - либо Вы ошиблись при перечислении, либо Вы сами себе противоречите. EA в данном случае перед S, а не перед d, l, th, nt. К слову - release, тут ЕА читается как "И", а по структуре подходит для нашего случая. Так что если Вы все-таки правы насчет общего случая для буквы S, получились бы Уисли. Цитата сообщения drago23 от 28.01.2016 в 22:34 К тому же, Уэсли - достаточно распространённая в Наглии фамилия. А вот про Уизли что-то никогда не слышал. Распространенная фамилия Уэсли пишется как Wesley. Поищите примеры употребления, мне лень. |
![]() |
|
лол
|
![]() |
Ник Иванов Онлайн
|
Edson2408
к сожалению, тут уже нужен состоявшийся лингвист, который знает, где искать, но есть у меня подозрение, что тут надо целиком easley искать, потому как в любом из сочетаний гуглопереводчик это озвучивает как "изли". Вполне возможно, что это даже не исконно англицкое :D по крайней мере знакомая, которая пока еще учится, исходя из своего понимания общих правил постановила, что скорее всего было бы "Уисли", но при этом в именах прецедент и происхождение важнее) Впрочем, кто смотрел/читал Пуаро, мог обратить внимание, что как-то раз его обозвали Геркулесом вместо Эркюля, а в другой раз не смогли правильно прочесть французское написание фамилии, прочли как Пойрот) |
Словно старушка Роулинг снизошла и дописала между строк свою поттериану