




| Невыносимая лёгкость убиения врага за секунду до пробуждения (гет) | 23 голоса |
| Водоворот (гет) | 18 голосов |
| Проклятие правды (A Curse of Truth) (гет) | 17 голосов |
| Французская магия (гет) | 15 голосов |
| Гарри Поттер и темный блеск (гет) | 10 голосов |
|
|
Ник Иванов рекомендует!
|
|
|
noyalo рекомендует!
|
|
Было забавно. Много юмора.
Сначала не зашло, потом втянулся. Автор проехался паровым катком по Роулинг и её логическим ошибкам и сюжетным дырам. При этом сам наделал их немало. Но т.к. это больше пародия и флафф, то можно не обращать на них внимание. |
|
|
|
Princeandre рекомендует!
|
|
Попаданец это старо. А вот если включить сюда матрицу. И некий божественный сценарий управляющий помимо воли всей потерианой.. то выходит новая вселенная . Где герой тут такой же идиот как Поттер и ради своих идеалов отказывается от любимых дабы они сделали свой выбор вопреки подаренных герою роялей. И одновременно герой стратег, герой понимает проблемы, и ищет пути решения. Герой может ткнуть врагов в гадости, создать себе гарем, и нормально общаться даже с Волди... Читайте новый путь попаданца в Гарри и учтите что первые 100 страниц будут идти в лондонском тумане... да и мадам псевдо Роулинг,тут большая сволочь..
|
|

|
Последняя глава - какой-то бред. Такое чувство, что писал кто-то другой.
|
|
|
Длиннозад? Вы серьезно? Тогда будем ждать дальнейших приключений Гарри Гончарова.
А вообще эта глава похожа на какой-то стеб... |
|
|
Стеб в стебе! Охиренная глава, продолжайте!
|
|
|
ну вторая половина главы реально какой-то несерьезный стеб. Да смешно. Но из стиля фика выбивается просто пипец как.
|
|
|
Класссно!!! Прикольно и красиво, я чуть не помер со смеху да еще жена на меня периодически очень подозрительно косилась )))
|
|
|
pskovorodaавтор
|
|
|
Цитата сообщения velikiibatya от 24.09.2014 в 16:42 Длиннозад? Вы серьезно? Ну, не Долгопупс же, в самом деле. Jeka-R, во второй половине главы всё очень серьёзно и даже печально. |
|
|
а малфой?
|
|
|
Цитата сообщения pskovoroda от 24.09.2014 в 19:29 Jeka-R, во второй половине главы всё очень серьёзно и даже печально. ну ну и поэтому появились всякие длинозады и прочие абсурдные ситуации |
|
|
Цитата сообщения Misery100 от 24.09.2014 в 23:00 а малфой? Злобин, злобов, подловский, зловредов и прочие синонимы словам недобросовестный и подлый. |
|
|
pskovorodaавтор
|
|
|
Jeka-R, Longbottom переводят все, кому не лень, но переводят неправильно. Моя интерпретация, по крайней мере, против английского не грешит, как, кстати и "Mad Eye" Moody, который ни разу не "Грюм" (угрюмый) и уж точно не "Грозный Глаз". Про смену стиля -- глава душевных терзаний, увы, не лучше, а оно именно так и было бы, если бы не запредельный абсурд.
Misery100, velikiibatya, Малфоя можно звать Малофеевым, ничем не плохо, да и цвет волос подходящий. А вообще, конечно, по части фамилий Жаклин Боулинг далеко Щедрина с Чеховым переплюнула. P.S. Длиннозада переправил на Лонгботтома |
|
|
pskovorodaавтор
|
|
|
Мне уже на это указали, и я исправился. Аластора переправил обратно на Муди.
|
|
|
ну вообще иногда если не переводить "говорящие фамилии" то могут потеряться некоторые важные сюжетные моменты
|
|
|
Цитата сообщения pskovoroda от 25.09.2014 в 01:13 Jeka-R, Longbottom переводят все, кому не лень, но переводят неправильно. Моя интерпретация, по крайней мере, против английского не грешит, как, кстати и "Mad Eye" Moody, который ни разу не "Грюм" (угрюмый) и уж точно не "Грозный Глаз". Про смену стиля -- глава душевных терзаний, увы, не лучше, а оно именно так и было бы, если бы не запредельный абсурд. P.S. Длиннозада переправил на Лонгботтома Почитал местные дибаты и все что могу вам сказать, по этому поводу. pskovoroda, не уподобляйтесь невеждам, которые считают что знают правила перевода, особенно литературного. Фамилии не переводятся никогда и ни при каких обстоятельствах. Все отмазки типа: говорящих фамилий, современных интерпретаций правил перевода и весь остальной бред, не более чем невежество отдельно взятых людей. Это началось с росмена и им подобных неучей, с корявым знанием английского. А точнее не знания как языка как такового, так и не владения даже правилами ремесла в котором они работают. В свое время мне было интересен этот момент и я обратился к одному из профессиональных переводчиков, и проконсультировался у преподов лингвистов. И получил однозначный ответ, что фамилии не переводятся! Исключения делаются для названий мест, стран и городов, несущих особую смысловую нагрузку в произведении. Если нужно показать, что-то связанное с фамилией персонажа, то ее выделяют в сноску, где и объясняют ее значение и к примеру игру слов, оскорблении или связь определенных слов, действий или еще чего-то в произведении!!! |
|
|
pskovorodaавтор
|
|
|
Я уже всё осознал и пообещал так больше не делать.
Цитата сообщения DarkTM от 11.10.2014 в 09:11 Это началось с росмена и им подобных неучей, с корявым знанием английского. Началось всё с Бильбо Сумникса, если не раньше. |
|
|
Ну что ЗДОРОВО, похоже этот стиль идеальный. Прошлая глава конечно была прикольной но слишком уж много стеба было, а здесь самое то.
|
|
|
pskovorodaавтор
|
|
|
Муза к девятой главе косплеила с рожками и копытцами. К счастью, выход этому пару нашелся. На моей страничке в Самиздате я начал серию под названием "Ронни и его друзья", в которую и буду добавлять плоды хулиганского настроения.
|
|
|
pskovoroda не убивайте Сириуса и Тонкс. Пожалуйста((( Читаю, и от неизбежности плакать хочется(
|
|
Произведение на любителя, весьма специфичное, и возможно действительно некоторых предупреждений (возможно, даже развернутых - в кратком описании) не хватает.
Но это не отменяет того факта, что фик хорош и довольно весело выстебывает целый ряд штампов фандома.