Название: | Worm |
Автор: | John C McCrae |
Ссылка: | https://parahumans.wordpress.com/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) | 189 голосов |
Мать Ученья (джен) | 120 голосов |
Палочка для Рой (джен) | 109 голосов |
Luminosity - Сияние разума (гет) | 59 голосов |
Кордицепс, или Больно все умные (джен) | 41 голос |
Artemo рекомендует!
|
|
Лучшее произведение о людях, обладающих паранормальными способностями. Макрей взял знамя из древних рук "Диких карт" и поднял на недосягаемую высоту. Люди Х нервно курят в сторонке при всем уважении. Эпичная сага и вне всякого сомнения шедевр. Титанический труд переводчиков, за что им низкий поклон
16 ноября 2023
1 |
Alex Chapa рекомендует!
|
|
Я насчитал больше сотни персонажей. Десятки побочных сюжетов. И море действия. Насыщенный, проработанный мир. Определённо стоит прочтения. Спасибо переводчикам за невероятный, немыслимый труд. Перевести книгу, что в три раза больше "Война и Мир"... моё почтение.
|
Jorikmolodec рекомендует!
|
|
Очень понравилось это произведение, даже с учётом что далёк от супергеройской тематики, последние главы держат в постоянном напряжении и раскрывают событие всей книги и ставят всё на свои места. Интересные персонажи с уникальными характерами и целями, наверное моими любимыми с самого начала и до конца стали Сука, Ампутация и Дракон(ну и Чертёнок милашка)). Очень рекомендую к прочтению.
|
Хм, что-то вообще мало помню тех, про кого бы говорилось что 12-ка.
Лабиринт - да. В файлике со списком паралюдей Эйдолон и Кхепри ещё вроде. Про Александрию - разве у неё было? |
Vamairпереводчик
|
|
Не думаю, бугаёв вообще 10+ очень мало. Число означает опасность, а опасность от бугая с ростом возможностей растёт довольно ограниченно. Та же Сибирь (как считалось) может порвать что угодно и абсолютно неуязвима ко всем известным силам и воздействиям, но город она не перебьёт и достаточно мобильную команду героев не остановит. Слишком локальна.
|
Угу и с контактом примерно то же самое.
Кстати, Панацея контакт-9 |
nadeys Онлайн
|
|
k338914
пиши в своих спойлерах название произведений, а то блин нифига не понятно кто все эти люди |
так будет не интересно
|
В интерлюдии 14-б внезапно вылезает Крутыш вместо Винрара. Хорошо бы привести к единому варианту.
|
Ажурная гуашь
Это уже третья смена имени Kid Win'a |
Более того, этот вариант уже вылезал чуть раньше, т.чт. его можно пока что считать текущим официальным))
|
Садовая_Соняпереводчик
|
|
Цитата сообщения XOR от 12.06.2017 в 20:59 Более того, этот вариант уже вылезал чуть раньше, т.чт. его можно пока что считать текущим официальным)) да, он текущий официальный. Постепенно поменяем и в прошлых главах. |
Кошерная глава, мой внутренний конспиролог доволен.
|
Господа, а МакКрэй нигде не рассказывал, сколько времени у него ушло на разработку сценария Червя? В общей сложности?
|
Samus2001 Онлайн
|
|
Цитата сообщения MasterOfSmth от 15.06.2017 в 04:03 Господа, а МакКрэй нигде не рассказывал, сколько времени у него ушло на разработку сценария Червя? В общей сложности? Именно сценарий он практически не разрабатывал, у него другой стиль в этом плане. Если же брать все истории - черновики на супергеройскую тематику, то их он писал с 2002 и потом широко использовал в Черве. Обо всем этом он рассказывал в Словах Бога |
Долго думал что за Наручник и где он раньше пропадал. Но Наручник (имхо, слегка корёжит) ранее назван в тексте Огнём. В этих предложениях:
Показать полностью
"Встреча с местными членами Протектората, с Мисс Ополчением, Триумфом, Скоростью, Храбрецом, Огнём и Батареей?" "Её костюм был белым и тёмно-серым, с полосами цвета синего кобальта, прочерченными словно дорожки на электронной плате. От вопросов о том, был ли её товарищ по команде — Огонь — её парнем или братом" "Герои Протектората окружили сцену в конце зала. Оружейник, Мисс Ополчение, Огонь, Батарея, Скорость и Триумф." "Тьма рассеялась и на этот раз целью были члены Протектората, вернее половина из них. Огонь, Батарея и Триумф." "Огонь манипулировал кинетической энергией, он мог контролировать энергию движения, ускорения и само движение так же, как другие герои могли управлять пламенем или электричеством. Он использовал энергию удара Батареи, чтобы рвануть ракетой к нам, пока она заходила сбоку. Мрак направил поток пены прямо на Огня, но, казалось, что с него всё соскальзывает. Он, наконец, начал увязать, но отсрочка дала Огню достаточно времени, чтобы врезаться в Мрака и швырнуть того в стену рядом со Стражами. Затем расширяющаяся пена удержала его от дальнейших действий." "Прошлой ночью Огонь его наконец догнал и задержал." "Со стороны СКП из грузовиков выскакивали оперативники, и ещё один кейп, Огонь." |
Silverberg, чтобы понять, как Огонь (далее — Штурм) стал Наручником, достаточно прочитать интерлюдию 12б.
|
Noncraft
Хм, разве он не поменял имя сразу после того, как его поймала Батарея? |
Цитата сообщения Noncraft от 15.06.2017 в 10:49 Silverberg, чтобы понять, как Огонь (далее — Штурм) стал Наручником, достаточно прочитать интерлюдию 12б. Неа, как специалист по побегам он имел ник Сумасброд (Madcap), а Огнём-Наручником (Assault) его назвала Батарея после перевербовки Добавлено 15.06.2017 - 11:07: Цитата сообщения Noncraft от 15.06.2017 в 11:05 Да, прежде его звали Сумасброд. А Огнем и Штурмом он стал в попытках переводчиков подобрать его геройское имя как пару к имени Батареи. Причем попытки начинались задолго до того, как переводчики дочитывали до интерлюдий 12 арки и видели, в чем действительно смысл. Вот как подобрать адекватный перевод устойчивого выражения "Assault & Battery" — "нападение с побоями", чтобы Battery осталась Батареей? Так что за нынешний перевод глубокий поклон и вечная благодарность тому, кто его придумал и протолкнул. Игра слов хоть и потеряла немного эмоционального накала, но приобрела некоторую изюминку. При чём тут нынешний перевод? Я про унификацию имён в тексте - разные никнеймы мешают понять о каком герое речь |