Название: | Worm |
Автор: | John C McCrae |
Ссылка: | https://parahumans.wordpress.com/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) | 189 голосов |
Мать Ученья (джен) | 124 голоса |
Палочка для Рой (джен) | 112 голосов |
Luminosity - Сияние разума (гет) | 59 голосов |
Кордицепс, или Больно все умные (джен) | 42 голоса |
![]() |
Alex Chapa рекомендует!
|
Я насчитал больше сотни персонажей. Десятки побочных сюжетов. И море действия. Насыщенный, проработанный мир. Определённо стоит прочтения. Спасибо переводчикам за невероятный, немыслимый труд. Перевести книгу, что в три раза больше "Война и Мир"... моё почтение.
19 февраля 2024
3 |
![]() |
Jorikmolodec рекомендует!
|
Очень понравилось это произведение, даже с учётом что далёк от супергеройской тематики, последние главы держат в постоянном напряжении и раскрывают событие всей книги и ставят всё на свои места. Интересные персонажи с уникальными характерами и целями, наверное моими любимыми с самого начала и до конца стали Сука, Ампутация и Дракон(ну и Чертёнок милашка)). Очень рекомендую к прочтению.
|
![]() |
TomTheWizard рекомендует!
|
Пожалуй лучше про супергероев я не читал и не смотрел ничего, ни в плане связности, ни в плане богатства истории, ни в плане веры в историю.
Я люблю эпопеи, они дают невероятное чувство масштаба происходящего, и главное, ты в это веришь. Говоря же о фактах то мир крайне детализирован, и каждый персонаж достоин своей истории, и каждый её имеет. За всеми ними интересно наблюдать,чего только стоит Дракон. Здесь кто то герой, кто то злодей, но сперва человек. Даже монстры здесь человечны, они такие не просто потому что "я злое злобное зло, у них есть на то веские причины. Рекоммендую! |
![]() |
Садовая_Соняпереводчик
|
Цитата сообщения KLT-117 от 06.10.2017 в 23:08 "Краус шёпотом продолжил: — Ответственность. Ты видел, что я могу сделать, когда Симург меня вынуждает, поставив на карту жизнь Ноэль. И сейчас я очень близок к тому, чтобы снова перейти черту." Стилистика, которая довольно сильно изменяет смысл высказывания. Краус "сейчас снова близок к тому, чтобы перейти черту". Но не "очень близок к тому, чтобы снова перейти черту". Он ещё не переходил черту, поэтому не может сделать это "снова". как-раз таки "снова", я лично поняла так, что он имел в виду тот случай, когда убивал Эгесу. Типа, доведёшь до ручки - я и тебя прикончу. |
![]() |
|
В оригинале: "Now my hand’s dangerously close to being forced again."
Да, можно перевести и так, и этак. |
![]() |
|
Ура товарищи! Твиг наконец-то завершился (автор пишет эпилоги)! Через пару недель Ворм 2!
|
![]() |
|
Уррраа! Тепурь я точно Червя до смерти читать буду... XD
|
![]() |
|
окончание перевода червя-2 ждать году к 22-му :D
|
![]() |
Садовая_Соняпереводчик
|
Цитата сообщения Анаяретта от 07.10.2017 в 18:59 Уррраа! Тепурь я точно Червя до смерти читать буду... XD а мы - переводить XD (если автор разрешит, конечно). |
![]() |
|
Ура!, Большое спасибо за перевод!!!
Одна из моих любимых глав. |
![]() |
|
Сион это что значит? Вообще имеет какую либо смысловую нагрузку?
|
![]() |
Садовая_Соняпереводчик
|
Цитата сообщения Мамедов от 16.10.2017 в 19:32 Сион это что значит? Вообще имеет какую либо смысловую нагрузку? википедия вам в помощь: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BE%D0%BD |
![]() |
|
Под этим словом подразумевалась именно гора чтоле?
Благодарю за ответ:) |
![]() |
RedApeпереводчик
|
Это не просто гора, так же как геенна огненная - это просто (и непросто) вулкан, сион - это центральная часть иерусалима, собирательный образ богоизбранных. Кстати Зион - город из Матрицы - это это же слово, только в английской транскрипции
Добавлено 16.10.2017 - 20:10: В догонку: сионские мудрецы и сионизм -- тоже оттуда |
![]() |
|
Это моя самая любимая интерлюдия на данный момент :) Спасибо за труд!
|
![]() |
|
Это превосходная глава, напоминает старую классическую фантастику. Очень круто.
|
![]() |
Садовая_Соняпереводчик
|
Да будет срач!
Хотя парадигмы существующего перевода это не изменит. 1 |