![]() #фанфикшен
Забавные бывают выверты при переводе фанфиков Всё началось с похода в Гринготтс Обратите внимание на % переведенного текста. Сейчас эта цифра вычисляется по количеству слов в оригинале и переводе. 5 августа 2015
5 |
![]() |
|
А если бы это был перевод с японского или китайского, переводчик бы и 500% легко перевёл :-)
5 |
![]() |
|
Ростовские избиркомы следят за нами! Инфа 146%! :))))
6 |
![]() |
|
При переводе любого текста такое возможно)
|
![]() |
|
Ставить 100% при статусе "закончен"?
|
![]() |
Гламурное Кисо Онлайн
|
Нет, пусть будет 146% даже после окончания, так интереснее же.
3 |
![]() |
ReFeRy Онлайн
|
Ferurenun_Selavinunanuvin
Для законченных эта строка вообще отсутствует, ибо смысл? В том-то и дело, что переведено 57 глав из 60, а по количеству слов перевод уже обогнал оригинал. Надо делать более сложный алгоритм вычисления % перевода. |
![]() |
|
ReFeRy
Ааа... так он еще в процессе? Не заметил. А зачем более сложный? Почему нельзя % по главам считать, а не по словам?:/ |
![]() |
|
А процент только у впроцессных переводов видно? У замороженных тоже нет?
|
![]() |
|
Ferurenun_Selavinunanuvin
У миников не сработает. |
![]() |
|
У вас в теге буквы не хватает :)
|
![]() |
ReFeRy Онлайн
|
Ferurenun_Selavinunanuvin
Главы бывают разного размера. Может перевести осталось одну главу из десяти, но она по размеру как другие пять, и переводится будет в пять раз дольше, чем любая предыдущая глава. SectumsepraX Спасибо 1 |
![]() |
|
Феликс А
А зачем публиковать не законченные переводы миников? Смысл вообще публиковать не законченные миники? 1 |
![]() |
|
Ferurenun_Selavinunanuvin
Мда. Это я не подумал :-) |
![]() |
|
Ferurenun_Selavinunanuvin, и ещё главы часто разбивают и объединяют.
ReFeRy, можно было бы взять среднее соответствие между числом слов в оригинале и числом слов в переводе. Не то чтобы все переводчики одинаково работают, особенно непрофессиональные, но циферка должна помочь. Вроде: взять все имеющиеся законченные переводы с английского на русский, число слов в исходнике, число слов в переводе, посчитать среднее соотношение. На этот полученный коэффициент домножать потом все новые расчёты для пары английский-русский. (Можно взять коэффициент и со стороны, но лучше бы считать на текстах того рода, для которых он потом будет применяться.) Правильно, конечно, было бы alignment делать, но это того не стоит, пожалуй |
![]() |
ReFeRy Онлайн
|
Cheery Cherry
А, кстати, статический коэффициент это хорошая идея. Надо попробовать посчитать для законченных переводов, посмотреть что получится. |
![]() |
|
А если в переводе слов меньше, статус застрянет на 99%?
|
![]() |
ReFeRy Онлайн
|
Статус актуален только для впроцессных переводов.
|
![]() |
ReFeRy Онлайн
|
146% говорите, ну, ну - Истории о Гарри и Гермионе
5 |
![]() |
|
ReFeRy
Ну, тут было замешано темное колдовство :) |
![]() |
ReFeRy Онлайн
|
Очень сильное. Без мантии невидимки не обошлось, именно под ней прятались все остальные мини, влезшие в перевод :)
1 |
![]() |
|
У меня не отображаются процентики. Время, которое прошло с последнего обновления влияет, что ли?(
|
![]() |
ReFeRy Онлайн
|
schastie
Да, если нет этой информации, надо пойти в ФвФ и обновить фанфик. Ваш я уже обновил. |
![]() |
|
Открыл ссылку — слэш — закрыл — осознал, что не посмотрел, чё там Реф имел в виду — открыл снова…
4 |
![]() |
|
Так, а это высчитывается только если оригинальный фик закончен? Просто по итогам не во всех переводах это работает. Я бы даже сказала, только в половине работает.
|