Коллекции загружаются
#перевод #в_мире_животных
Boromir smiled, или чем должен заниматься переводчик? Лишь максимально полным донесением авторской мысли до иноязычного читателя, по возможности сохраняя каламбуры, игру слов и передавая идиомы? Должен ли переводчик набиваться в соавторы, изменяя характеры персонажей, исправляя огрехи (реальные, или померещившиеся). Имеет ли переводчик моральное право, сохраняя скелет сюжета, лезть в содержание, таким образом, вместо перевода создавая фанфик? В случае перевода фанфика - фанфик на фанфик. Навеяно постом Tinumbra Барышня оказалась странной, любое мнение, противоречащее чувствам её тонкой натуры, она воспринимает, как попытку разведения срачей, к тому же занимается удалением не понравившихся комментариев. Соответственно, любая активность в её посте бесперспективна, так что я запилил этот пост. Оригинальный на всякий случай сохранил, пусть мои комментарии, и не только, ТС потёрла. 5 августа 2019
9 |
Мольфар, в оригинале, я так понимаю, игра шла на созвучии Taylor/Terror? Тогда сложно что-то подобрать, если вы в переводе оставили Тейлор. Можно попробовать сыграть на созвучии с именем. Какое оно, кстати?
1 |
Spunkie, эквиритмичный перевод того стоит.
Мольфар, навскидку в русском языке в слове "террор" устоявшееся ударение на второй слог, так что может потребоваться пояснение. Единственный вариант, который мне пришёл в голову помимо этого — "Стерва", но он ничем не лучше. 3 |
Как насчёт слова "тейлоризировать"?)
1 |
Styx
Тейлор там Тейлор и есть. Кстати, есличо - фик мегагодный, рекомендую. Тебе и в оригинале можно, правда Мольфарище с Самусом очень бодро переводят. |
Desmоnd, окей :)
|
Мольфар
"Триллер"? По ударению совпадает, хотя по облику слова чуть дальше. 1 |
Ластро
|
|
Ал Ластор
По ссылке на ссылке с умилением увидел первым комментом героиню поста. Чего это я не удивлён? https://fanfics.me/message391758?comment_id=3282279 2 |
Ластро
|
|
Desmоnd, ага, на манеже всё те же :)
|
Clegane, будь это наш фанфик, а не перевод, обязательно бы подключили.
|
Мольфар
может быть прозвище "Террлор" ? |
Мольфар, а имя героини читается «э́берт» или «эбе́рт»? Логика подсказывает, что первое, но мало ли...
|
Мольфар
Не, не, r-l у китайцев в любом не родном для них языке есть. Этот умник путал в русском, украинском, и английском. |
Styx, думаю, всё же на первый слог.
Spunkie, InCome, Noncraft, пока вы не сказали, про ударение не задумывался как-то, спасибо! Как минимум, возьму слово "Террор" и нарисую первую буковку "е" со знаком ударения над ней. Чтобы была аналогия с именем. Ну, и сноску, видимо, придётся пилить. Clegane, эм, окей. |
Мольфар
Тейлор Авария дочь мента 1 |
Зоя Воробьева, это если АУшку писать в духе "Почему русских не берут в Хогвартс" от Просто_Анки
) 1 |
Ластро
|
|
О ужас. Сколько при этом остаётся от изначальной речи автора я даже говорить не хочу, да ничего почти не остаётся.
Но примерно так обычно переводят на рулете. Только там не переписывают, а просто чуть-чуть правят. Впечатление это производит гнетущее. 1 |
Ластро
|
|
Глиссуар, и вообще Боромир вам улыбается и машет.
|