![]() #всем_пох #памагите
Готова орать от того, как же трудно мне дается перевод. И вроде немецкий я знаю на уровне носителя языка, и русский словарный запас достаточно большой, однако я прогоняю текст через гугл-переводчик, чтобы вообще сообразить что, куда и как :D И самое ужасное - это понимать предложение от начала и до конца, видеть в нем красоту, но не мочь адекватно перевести его на русский, ибо "ну, дык, так не говорят, как-то странно звучит, ой все". 13 апреля 2020
9 |
![]() |
|
Картинками работайте.
Вот что в предложении написано, представьте, а потом запишите по-русски. С тем же настроением, что в оригинале. 2 |
![]() |
|
О, так это отличная ломка зоны комфорта. Когда этап будет пройден, мозг окажется на новом уровне, даст ист ди вахрхейт!
1 |
![]() |
|
- Ты имеешь деньги?
- Я имею не деньги! 2 |
![]() |
|
![]() |
|
Shamaona
Думаю, я скорее переведу сначала как есть, а затем буду уже долго и нудно отшлифовывать сам текст уже на русском, не оборачиваясь на оригинал. 1 |
![]() |
-Emily- Онлайн
|
Может быть и такое что перевод не ваше, в этом же ничего такого нет)
|
![]() |
|
colour_palette
Кстати, это тоже хороший вариант. Сама так иногда делаю. 1 |
![]() |
|
-Emily-
эх... :( |
![]() |
|
Откуда взялся уровень "носитель"? Вы Штирлиц?
1 |
![]() |
|
Ir rina
Ахахаха, ну почти :D Уточню ваш вопрос: имеется в виду, как я достигла уровня «носителя», или? |
![]() |
|
colour_palette
Как достигли уровня "носитель"? |
![]() |
|
Ir rina
Училась с 7 лет в немецкой гимназии, закончила университет на немецком, 8 лет живу в языковой среде, в Германии. Может, конечно, я и не носитель-носитель языка, но уровень точно сопоставимый :) |
![]() |
|
colour_palette
То есть вы, вот прямо сейчас находитесь в Германии? |
![]() |
|
Ir rina
вот прямо сейчас конкретно нахожусь в пренцлауэр-берг, на северо-западе Берлина :) заходите в гости! |
![]() |
|
colour_palette
Я раньше не общалась в инете. Мне до сих пор странно осознавать, что люди вот так просто общаются, находясь в разных странах. 1 |
![]() |
|
Ir rina
вэлком ту зис вандерфул ворлд :З |
![]() |
|
colour_palette
А в вашей русской речи есть немецкий акцент? |
![]() |
|
Ir rina
вроде нет. Не очевидный, по крайней мере. Хотя некоторые слышат странные «не русские» интонации в моих предложениях. |
![]() |
|
colour_palette
А как немцы воспринимают звучание русского языка? |
![]() |
|
colour_palette
Ir rina Когда вы командуете мужу цурюк и нах хаузе после того как он злоупотребил пятой кружкой в пивной?вроде нет. Не очевидный, по крайней мере. Хотя некоторые слышат странные «не русские» интонации в моих предложениях. |
![]() |
|
Ir rina
говорят, что для их уха звучит довольно грубо. Думаю, как для нас - польский. |
![]() |
|
Jin Bee
у нас никто никем не командует, плюс я не замужем, до свидания. |
![]() |
|
colour_palette
Мне нравится как звучит Томас Андерс и Хелен Фишер (и вокал и речь). А вот Рамштайн - это адские звуки. 1 |
![]() |
|
Ir rina
Раммштайн мне тоже никогда не нравился :D |
![]() |
|
colour_palette
А какой текст сейчас переводите? |
![]() |
|
colour_palette
Jin Bee Без обид, шутка.у нас никто никем не командует, плюс я не замужем, до свидания. |
![]() |
|
Ir rina
один прекрасный фик по испанскому сериалу «Бумажный дом». |
![]() |
|
Извините, что не в тему. Просто хочу
сказать вам danke за ваши фики по эрури. Читаю с удовольствием. 1 |
![]() |
|
beschernil
ой, да такое всегда в тему :’D Спасибо большое, я очень рада, что вам нравится :) А вы отсюда или с фукбука? P.S.: а мне вот ужасно понравились все ваши фанарты. Потрясающие выражения лиц, особенно у Леви! |
![]() |
|
Спасибо, и мне жутко приятно;) Получив порцию вдохновения на фикбуке, забрела вот на эту поляну)
1 |
![]() |
|
beschernil
<З |