↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
келли малфой
19 июня 2020
Aa Aa
У нас на сайте выкладывают свои работы многие переводчики, и их значимость сложно переоценить – найти достойную историю и красиво, грамотно и правильно ее рассказать, сохраняя при этом стиль автора – дело, требующее колоссального труда.

Я сама не переводчик, но могу предположить, что лавировать между двумя языками, учитывая нюансы того и другого – непросто. А как вам (в особенности переводчикам) подобные перлы?

• Бессердечное отношение Брайана к нему было на регулярной основе.

• Это никогда не могло быть сведено на случайный трах.

• Брайан смотрел на Джастина в течение долгого тихого момента, его глаза двигались по его идеальному телу.

• Глаза Брайана похотливо прошлись по Джастину.

• Язык скользнул по губам, наслаждаясь вкусом губ Джастина, который до сих пор цепляется за него.

• Я не могу позволить тебе трахнуть себя, пока не проясню ситуацию с Брендоном. И всё же, несмотря на гнев на брата, он не чувствовал, что это его обязанность — рассказать Джастину о его болезненном обмане. Он не был уверен, что сможет предотвратить это сейчас.

• Младший сострадательный из двух офицеров подошёл ближе.

• Старший офис продолжил:

• Это было настолько мгновенно, что мы не думаем, что он предвидел это или даже страдал в результате.

• Брайан сомневался, что никакое другое осознание больше не заставит его чувствовать себя так низко.

Этот фик на нашем сайте – судя по всему, тот, кто именует себя «переводчиком» пропускает текст через гуглоперевод или тому подобные, не удосужившись, видимо, даже перечитать и «причесать» текст в соответствии с правилами русского языка. И фанфик, кстати, у этого человека не единственный.

Причем, как говорят знатоки англоязычного фандома, «переводчик» берет очень хорошие фики известных авторов, и просто портит их, закрывая тем самым дорогу нормальным переводчикам, которые на совесть работают, стараясь порадовать читателя грамотными и красивыми текстами. После такого никто уже фик не возьмет. Причем неизвестно, имеется ли там вообще разрешение на переводы.

И не только у меня назрел вопрос – как наша премодерация такое пропускает? Сама стакивалась с отправлением на доработку из-за пары слишком закрученных фраз и не там поставленных запятых.

Очень хочу, чтобы наши переводчики, авторы и читатели поделились своим мнением по поводу указанных перлов и публикации автопереводов.
#всем_пох, #вопрос, #всякое
19 июня 2020
52 комментариев из 155 (показать все)
Altra Realta Онлайн
ЛEДИ
Они смотрят первые главы! Первые! А не весь макси "читают".
Daylis Dervent
ЛEДИ
Вам уже здесь, кажется, объяснили - часто бывает, что главы, присылаемые на рассмотрение, выглядят более или менее прилично. А дальше редакторы уже не смотрят. Возможно, здесь такой же случай.
А я вам скажу так - ни одной главы у этого переводчика не выглядит более менее прилично! Ни одной, понимаете?? Мы за этим переводчиком давно следим! И вот такие перлы с первой главы, с первого абзаца. Разве это сложно заметить, ну серьезно? Особенно про пуговицы, что я скинула выше.
Altra Realta
ЛEДИ
Они смотрят первые главы! Первые! А не весь макси "читают".
КОПИРУЮ СВОЕ СООБЩЕНИЕ: А я вам скажу так - ни одной главы у этого переводчика не выглядит более менее прилично! Ни одной, понимаете?? Мы за этим переводчиком давно следим! И вот такие перлы с первой главы, с первого абзаца. Разве это сложно заметить, ну серьезно? Особенно про пуговицы, что я скинула выше.

МЫ ДАВНО СЛЕДИМ ЗА ЭТИМ ПЕРЕВОДЧИКОМ! ЭТО ПЕРЛЫ ИЗ ПЕРВЫХ ГЛАВ!!!
Altra Realta Онлайн
ЛEДИ
Попроситесь в редакторы, что вы орете.
Altra Realta Онлайн
ЛEДИ
Да я смотрю, вы три дня бежали за ним.
Altra Realta
ЛEДИ
Да я смотрю, вы три дня бежали за ним.
Три дня и три месяца, не поверите! ахаахха в редакторы проситься не собираюсь. А если вас эта тема нисколько не волнует, то выйдете из поста, чем защищать гугло-переводчика. В чем проблема-то? Я говорю о том, что это дико смотрится.
Daylis Dervent Онлайн
А давайте правила ужесточим. Каждую главу - на премодерацию. Минимальный срок рассмотрения - две недели. Чтобы главу прочитало три редактора как минимум и совместно вынесли вердикт )
Я сейчас пробежалась по первой главе. Вот:
Да, так и есть, — не смог не согласиться Брайан, смотря на уходящую задницу, которая покинула его комнату.
Джастин стоял наверху лестницы, глазами выискивая номера комнат, надеясь, что скоро сможет увидеть свою. К большому разочарованию, он обнаружил, что нужная ему комната находится вниз по коридору. Он уронил коробки, которые были в его руках, голова повернулась в поисках своей мамы.
Его глаза мгновенно остановились на человеке, который толкался бёдрами в другого на кровати, которая, как он надеялся, не будет его собственной. Парень начал задыхаться от шока, и, несмотря на неправильность всей ситуации, в его штанах сразу же появился стояк.
«Проклятье», — прозвучало из уст человека, который, очевидно, выстрелил своим грузом в лежащего под ним мужчину.
Услышав, как мамины шаги торопливо стучали по коридору
Уходящая задница вообще шедевральна)) Согласна, что предлагаемую первую главу можно просматривать внимательнее. Что дальше - согласна, уже на совести автора и переводчика.
Daylis Dervent Онлайн
ЛEДИ
Точно, может, Вы редактором будете? Бороться за чистоту рядов - так уж бороться.
Altra Realta Онлайн
Daylis Dervent
А давайте правила ужесточим. Каждую главу - на премодерацию. Минимальный срок рассмотрения - две недели. Чтобы главу прочитало три редактора как минимум и совместно вынесли вердикт )
Я за!
Кстати, у меня там переводик будет. Требую вас, Воробья и Елену. Не отпишете мне все трое - снесу на холиварню! Я не шучу!
Daylis Dervent
А давайте правила ужесточим. Каждую главу - на премодерацию. Минимальный срок рассмотрения - две недели. Чтобы главу прочитало три редактора как минимум и совместно вынесли вердикт )
А ужесточите, в чем проблема? Так сложно, что ли? Или продолжите допускать вот такое? Я не услышала ответ - вам перевод про пуговицы понравился?))) Логично звучит?))
Altra Realta
Daylis Dervent
Я за!
Кстати, у меня там переводик. Требую вас, Воробья и Елену. Не отпишете мне все трое - снесу на холиварню! Я не шучу!
Слушайте, вы реально не понимаете?))))) Я не говорила, что кто-то должен писать вам коменты на вашу переведенную ерунду.
Altra Realta Онлайн
келли малфой
Ну косячный он, косячный. Тут никто ничего не говорит.
Но у нас и не переводы дно пошло.
Altra Realta Онлайн
ЛEДИ
У вас проблема с выражением претензий.
Altra Realta
Вот это и страшно. за наш сайт - он же наш, мы его любим, столько авторов и переводчиков хороших. И не хотелось бы дна ни в авторских, ни в переводных работах... Потому и привлекла внимание.
«Проклятье», — прозвучало из уст человека, который, очевидно, выстрелил своим грузом в лежащего под ним мужчину.
АХААХАХ выстрелил грузом?)))) О да)) Логично. Интересно, а че мы прицепились к этому переводу, правда? И это в ПЕРВОЙ главе, ниче так? Более менее прилично это выглядит??

Daylis Dervent??
Altra Realta
ЛEДИ
У вас проблема с выражением претензий.
А у вас проблема с пониманием претензий. Вы так и не поняли, в чем претензия, все ссылаетесь на какие-то комментарии)) Они тут нахрен никому не нужны)))
Altra Realta Онлайн
келли малфой
Это Реф понизил планку. А не редакторы.
Altra Realta Онлайн
ЛEДИ
Это вы тут нахрен никому не нужны, если что.
Altra Realta
ЛEДИ
Это вы тут нахрен никому не нужны, если что.
Ну а вы не обобщайте)) И не психуйте, вы че. Нормально же общались! По-любовному)))
Altra Realta Онлайн
ЛEДИ
Дайте обниму
Altra Realta
ЛEДИ
Дайте обниму
Да, конечно, обнимаши))) Я вообще не злая)) Не знаю, кто вас в жопу укусил, что вы меня в черный список поставили ахахахха
Можно конструктивное, с моей точки зрения, предложение? Думаю, как автор поста, вылившегося в ...нечто с туалетным уклоном, я могу это сделать. Может быть, редакторам стоит внимательно просматривать первые главы присылаемых миди и макси? И не пропускать гуляющие глаза и задницы? А если такое попадается в следующих главах и читателями высказываются замечания, принимать их к сведению? И указывать авторам на такое?
келли малфой
Кстати, проблема-то с "гугло"-переводами явно не единичная. Вот для связности: https://fanfics.me/message456459
келли малфой
Можно конструктивное, с моей точки зрения, предложение? Думаю, как автор поста, вылившегося в ...нечто с туалетным уклоном, я могу это сделать. Может быть, редакторам стоит внимательно просматривать первые главы присылаемых макси? И не пропускать гуляющие глаза и задницы? А если такое попадается в следующих главах и читателями высказываются замечания, принимать их к сведению? И указывать авторам на такое?
Юль, да я думаю, бесполезно что-то говорить этим редакторам, нужно спросить у того редактора, который отправил это на публикацию. Если в первой главе слово "сперма" заменяется на "груз"... он что вагоны разгружал или все-таки трахался? То... это как бы капец. Хотя если эти редакторы говорят, что НЕ ЧИТАЮТ, то таких работ на фанфиксе уже полно, и мы не единственные, кто просит разбирательств, ну а всем пофиг)
InCome
Ну так тем более стоит обратить на проблему внимание...Если не в первый раз о ней здесь говорят.
Altra Realta Онлайн
ЛEДИ
Я вас? Чо, серьёзно?
Altra Realta Онлайн
ЛEДИ
А не все, кстати, знают хотя бы английский, так что даже не могут сравнить.
Ну и эта песня "автор написал про груз, я не имею права менять" вечная.
У меня в тексте тоже вылезла "гора навоза", но в перевод пошло "нагноение". Вычитывать надо.
Altra Realta
ЛEДИ
А не все, кстати, знают хотя бы английский, так что даже не могут сравнить.
Ну и эта песня "автор написал про груз, я не имею права менять" вечная.
Тут дело не в английском! А в тупости предложения! Нужно чтобы хотя бы предложение читалось на русском. Это смотрится на русском???
"Джастин усмехнулся, не зная, почему он настаивает на пуговицах Брайана."


Это по-русски??? Если вы так говорите в обычной жизни, то прискорбно. И опять же - это первые главы! Пуговицы Брайана? Серьезно?
а настоящий перевод вот такой
"Джастин насмешливо улыбнулся, точно не зная, зачем именно пытался вывести Брайана из себя."
И вы будете мне говорить, что я придираюсь?? ахха да я тут самый деликатный человек.

И теперь опять хотите мне сказать, что мои претензии не обоснованы? Даже если вы не знаете английский язык, то, блядь, должны понять, что настаивать на чьих-то "пуговицах" невозможно!
Altra Realta Онлайн
ЛEДИ
Ну чего вы орете?
Не смотрится. Не читается. Здесь вы кому что доказываете? В редакторы вы не хотите, бетой тоже не предлагали, наверное.
Я это буду бетить, что ли? Да оно мне аще не уперлось в хуй.
Altra Realta
ЛEДИ
Ну чего вы орете?
Не смотрится. Не читается. Здесь вы кому что доказываете? В редакторы вы не хотите, бетой тоже не предлагали, наверное.
Я это буду бетить, что ли? Да оно мне аще не уперлось в хуй.
А вы здесь причем? В тысячный раз повторю - вопросы идут к модераторам, которые допустили, чтобы фик был опубликован. Так как вы раньше были модератором, я и привела пример, что вы просто не просматривали то, что выкладываете. Я не ору. Если я поставила три вопросительных знака, то знайте, я сижу дома, обняв собаку, и даже ни разу тут не повысила голос ахаахах
Кому что доказываю? Доказываю, что эта работа не должна быть на сайте и спрашиваю, кто ответственный за то, что она оказалась здесь. Мне ответить никто не может, а только все пытаются мне сказать, что я тут никому нахуй не нужна (вы в том числе). Прикольная картина, верно?
Altra Realta
ЛEДИ
Ну чего вы орете?
Не смотрится. Не читается. Здесь вы кому что доказываете? В редакторы вы не хотите, бетой тоже не предлагали, наверное.
Я это буду бетить, что ли? Да оно мне аще не уперлось в хуй.
А бетой этому человеку никто не станет. Здесь нужна не бета, а нормальный перевод. Потому что это что получается? Я сейчас беру любой англо текст, делаю авто перевод, скидываю текст бете, а она приводит его в нормальный вид? ахаха бета исправляет только ошибки, а не вот эти недопереводы, где неясен смысл предложения.
ЛEДИ
Ну вот и делайте норм.перевод, если хотите. При чём тут Альтра и иже с ней?
МакКей
ЛEДИ
Ну вот и делайте норм.перевод, если хотите. При чём тут Альтра и иже с ней?
У меня даже слов нет ахаха я должна делать норм переводы? Если бы я хотела переводить тексты, то занималась бы этим. Но мой уровень английского не настолько профессионален, поэтому звезд с неба не хватаю и занимаюсь тем, чем могу - пишу фики. Это хотя бы честно, чем я сейчас буду таскать гугло переводы на фанфикс.
ЛEДИ
Ну вот и не указывайте другим чего они должны и не должны по вашему мнению.
МакКей
ЛEДИ
Ну вот и не указывайте другим чего они должны и не должны по вашему мнению.
ахааха тупость +1. Я не указывала. А спрашивала. Разные вещи, не? Идите гуляйте уже))) Вы меня все равно не перебьете))))
ЛEДИ
Мда. Ну понятное дело, с таким-то бревном в глазу.
МакКей
ЛEДИ
Мда. Ну понятное дело, с таким-то бревном в глазу.
ахаха я хотя бы фики пишу, а вы что делаете? Нихуя кажется)) Так же идите, отряхивайте глаза и вынимайте из них пуговицы))) Чмаф
ЛEДИ
Ну правильно, хуя-то у меня нет.
МакКей
ЛEДИ
Ну правильно, хуя-то у меня нет.
Жалко)))
Душки! Не грызитесь.
он настаивает на пуговицах Брайана
Ух ты! Настойка на пуговицах! Вот такое ни разу не встречалось. Вот это зелье, это вам не на клюкве, чай.)))
келли малфой
Душки! Не грызитесь.
мы любя))))

Irokez
Ух ты! Настойка на пуговицах! Вот такое ни разу не встречалось. Вот это зелье, это вам не на клюкве, чай.)))
так а я о чем и говорю)) Жесть же!
Мне кажется, гугл транслейт должен подать на переводчика в суд за кражу интеллектуальной собственности~ Перловка хороша, давно я такой не видел. Больше всего понравилось про заползающих в задницу чертей.
Tenpo
Согласна, само по себе оно смешно. Но в фиках по любимому фандому - грустно...
ЛEДИ
А бетой этому человеку никто не станет. Здесь нужна не бета, а нормальный перевод. Потому что это что получается? Я сейчас беру любой англо текст, делаю авто перевод, скидываю текст бете, а она приводит его в нормальный вид? ахаха бета исправляет только ошибки, а не вот эти недопереводы, где неясен смысл предложения.
Ой, вот прямо в сердечко! Мне тоже предложили один раз аналогичный перевод "побетить". Само собой, я три абзаца перевёл и обратно "переводчику" отправил со словами: "Смотри, как надо". Само собой, за прошедшие полтора года воз и ныне там.
Noncraft
ЛEДИ
Ой, вот прямо в сердечко! Мне тоже предложили один раз аналогичный перевод "побетить". Само собой, я три абзаца перевёл и обратно "переводчику" отправил со словами: "Смотри, как надо". Само собой, за прошедшие полтора года воз и ныне там.
Ха, реально, бета даже исправить это не сможет, потому как непонятно, что исправлять.)))
Noncraft
ЛEДИ
Ой, вот прямо в сердечко! Мне тоже предложили один раз аналогичный перевод "побетить". Само собой, я три абзаца перевёл и обратно "переводчику" отправил со словами: "Смотри, как надо". Само собой, за прошедшие полтора года воз и ныне там.
Да, уж... что делать с такими переводчиками...(((
ЛEДИ
Noncraft
Да, уж... что делать с такими переводчиками...(((
Что делать, что делать? В сортире топить! Морально, естессно))
4eRUBINaSlach
ЛEДИ
Что делать, что делать? В сортире топить! Морально, естессно))
Ну собственно именно поэтому и был создан этот пост! Ну а толку-то? Даже если модераторы на фанфиксе просто прошли мимо, потому что сказать-то нечего...
ЛEДИ
Ну такое...
Остаётся жить с этим ((
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть