Коллекции загружаются
#конкурсы_на_фанфиксе #FMA #опрос
Раз уж оно заканчивается))) За конкурсом слежу, конечно, во-первых, потому, что сама участвую и жду отклика, коего, увы, маловато. Так вот, об отклике - на это жалуются многие авторы. Посему, небольшой опрос. Почему читатели игнорируют сонгфики? Чем принципиально эти работы отличаются от других? Вот я прочитала довольно много - могу сказать - да, в общем, ничем) Тот же "Роршах" только в профиль) Ну, то есть, мне кажется, что у автора есть некая песня, которую он берет или как основу истории, или песня его вдохновляет написать историю... Кстати, в обзорах вообще очень мало внимания уделяется песням. Интересно, почему? Чем для вас интересен конкурс FMA?Публичный опрос
Я автор, участвовал, ждал фидбек Я читатель, люблю читать конкурсные работы Ничем не интересен Не люблю и не читаю конкурсы Не люблю и не понимаю сонгфики Свой ответ в комментарии Я котлета на палочке Интересна музыка, которая вдохновляет авторов Проголосовали 48 человек
Голосовать в опросе и просматривать результаты могут только зарегистрированные пользователи 13 июля 2020
2 |
simmons271
|
|
Ага, значит лучше будет, если будет хоть и коряво, но на русском
|
Iguanidae
просто тишины :) Пение птиц за окнами меня вполне устраивает, если они не повторяются, конечно.) |
Calcium
Потому что этот конкурс без изюминки. Странно, что его сделали регулярным, он и в первый то раз не высоко летел. Слишком общая и вялая тема. Это как сделать конкурс по цветам или цифрам. А собственно Чистый лист ровно такие темы и дает, и по живости он мертвее не бывает. а я бы хотела конкурс по цветам)Я свой фидбек получила и дала. Всем, кроме Ля-мура. Мне в общем понравилось, и некоторые работы именно как согнфики, и вне конкурса я бы их не прочитала. |
simmons271, а почему коряво?
Вы что (автор!!!) ровно не смогёте написать?)) А по сути, нужно уважать различия между нами (странами и языками). Почему мне должно казаться корявым финское название? Или мексиканское? Или шри-ланкийское? Оно только добавит колорита в текст. Если будем продолжать, то предлагаю перейти на примеры! :) |
simmons271
|
|
Платон
может быть, я неправильно напишу слово кириллицей и произношение уже другим будет |
simmons271
|
|
Terekhovskaya
Первый вопрос читателя - зачем это все? Показать знания матчасти? ну... это можно как-то иначе сделать все-таки))) конечно, а как же иначе, посмотрите, какой я молодец)) на самом деле увлёкся просто) |
simmons271, а почему вы тогда не пишете всю работу на шведском? Она же в Швеции происходит. И персонаж у вас должен на шведском разговаривать. Разговаривает? Как так "нет"? Фуу, автор. Не канон! :))))
Вы пишете не для шведов, я полагаю. Значит логично использовать кириллицу. А с верным написанием и произношением - вы автор, вам и работать с матчастью.)) Для вас онлайн-переводчики с функцией произношения. Слушайте, переводите, пишите. 1 |
simmons271
|
|
Логично, надеюсь, когда-нибудь подвернётся случай, и я не буду включать вот это своё "надо так сделать, будет круче. Для меня"=))
|
Feature in the Dust Онлайн
|
|
Платон
Feature in the Dust ага, ту работу не читала, поэтому спрошу вообще. ;)Я бы выбрал отделять слова "улица" или "площадь" от названий. Но это я. Мне так проще. Там, где отделение по каким-то причинам невозможно, то добавил бы ссылку на перевод названия. Чтобы стало понятно, о чём речь (улица, аллея, площадь, проезд и т.д.))). переводить, даже если значение названия неважно для контекста: если герой живет на этой улице и больше ничем она не примечательна, просто находится в нужном районе города, или основными точками намечен путь героя, чтобы читатель мог его примерно проследить (при желании)? Аллеей же в буквальном переводе может оказаться и живописный зеленый уголок и проезд между двумя заводами, переулок может со временем стать шире и важнее соседней улицы, а названия останутся. или вообще это будет какая-нибудь Keiserstraße, которая, как улица Ленина, есть почти в каждом городе и ее название не даст читателю ничего конкретного. |
Feature in the Dust, везде следует пользоваться принципом разумности и обоснованности.
Если он (перевод) принципиально важен, то его добавление тоже. Если же это мимопроходное название, то о чём мы сейчас вообще? Для персонажа, живущего в Германии (и да, я в это верю) не Кайзерштрассе, а улица Кайзер. И в этом плане не нужно 'переводить' название улицы (улица Кайзера). Названия улиц, если мне не изменяет память, не подлежат дословному переводу. (про исключение из этого "правила" я уже писал) У меня карие глаза и я так вижу. Что вы ещё от меня хотите?) |
лишний человек
|
|
Не люблю сонгфики по той причине, что мои вкусы, как говорил чувак из 50 оттенков серого, слишком специфичны. Мне всегда говорили, что я слушаю какое-то дерьмо, а мне в свою очередь всегда казалось, что все вокруг слушают какое-то дерьмо. Поэтому когда я вижу, что автор писал по какой-то песне, то я никогда ее не слушаю, потому что заранее знаю, что вероятность того, что она мне не понравится - 99%. Плюс меня просто вымораживает, когда строки из песни вставляют в текст, я это считаю полнейшим дурновкусием, как когда в текст вставляют "pov того-то", "флешбек" и прочую ерунду. Ещё я в принципе не понимаю, какое должно быть чсв у человека, чтобы написать что-нибудь вроде "этот текст обязательно должен читаться под такую-то песню", типа, ты реально думаешь, что мне есть дело до того, что ты слушаешь? Я сюда читать пришла вообще-то, музыку я и так послушать могу. У меня у самой есть несколько фиков, написанных под определенные песни и даже целые плейлисты, но я никогда их не буду упоминать в шапке, потому что зачем? Кто это слушать будет? В общем, думаю, что текст вполне может быть навеян музыкой, но нафига об этом сообщать читателю - не понимаю.
1 |
simmons271
|
|
Altra Realta
Ага, я тоже так же воспринимаю прямо сонгфики |
В общем...у меня идеальный сонгфик вышел)
1 |