↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
ar neamhni
22 марта 2021
Aa Aa
#вопрос #помощь_зала #всякаяфигня
Прочитала тут разбор какого-то рассказа Гузель Яхиной. Но автор разбора, кажется, не отвечает на комменты, а мне не дает покоя один вопрос, так что задам его здесь, может, блогожители что-то объяснят.
Цитата из рассказа:
...ее швырнуло внутрь, прямо на жесткую тахту, застеленную пропахшими дымом и сыростью одеялами
Комментарий обзорщика:
"Дым над тахтой". Видимо, так будет называться новый роман Гузели. И привет корректору, спящему под "сыростью одеялами"
Вопрос: что не так с "сыростью одеялами" и на что должен был обратить внимание корректор? Оба слова вроде написаны правильно, если я еще не впала в маразм, и запятая между ними не нужна...

p.s. если кому интересно зачесть весь разбор, то он здесь https://vk.com/wall363446209_61642
22 марта 2021
20 комментариев из 32
4eRUBINaSlach Онлайн
Kaitrin
Обзорщик просто решил, что там надо сыростью одеял, наверное. Читал невнимательно, предложение типа длинное.
Песня про Дропоила и скрипка-лиса в одном флаконе, прасти хосспаде...
Чел возомнил себя великим критегом.
Виктор Некрам, тут всё плохо. Фразы надо строить так, чтобы читать можно было, а не кривиться или высчитывать, что тут к чему относится.
pskovoroda
Например? Перестрой вот это предложение так, чтобы тебе можно было его читать. Мне нормально.
А чтобы не кривиться, за мимикой просто надо следить.
ar neamhni
в этой конкретной придирке мне не удалось понять логику рассуждений обзорщика)
Есть вероятность, что ему не понравилось вот что:
на тахту, застеленную - чем? - и ближайшее слово в нужном падеже — дымом.
Если так, то чисто формально — вот прям очень формально — он прав, но тогда правка нужна уже более серьезная, чем пунктуация или перестановка частей предложения, надо переформулировать, — и значит, вопрос уже не к корректору, а к редактору.
Хотя, как на мой взгляд, фраза вполне читается и смысл ясен.
на тахту, застеленную - чем? - и ближайшее слово в нужном падеже — дымом.
Там же между "застеленную" и "дымом" ещё "пропахшую" О_о
InCome
Так выделил он не тахту и дым, а именно сырость с одеялами и еще про корректора приписал...
Виктор Некрам, так не перестраивать его надо, а писать так, чтобы до такого вот не доходило :D
не перестраивать его надо, а писать так, чтобы до такого вот не доходило
Это невозможно. Желающий придраться найдет к чему, а если он еще и тупой...
pskovoroda
Это уже назывется литературная переработка, которую редактору не заказывали. Так что он свой перфекционизм должен давить. Потому что пишет все-таки автор.
Собственно, тут несколько носителей и знатоков русского языка говорят, что фраза правильная и понятная. Все, на этом можно заканчивать искать совершенство.
Виктор Некрам
Тут даже дипломированные филологи говорят.
Виктор Некрам, так я ж и не спорю, что фраза и правильная, и даже где-то понятная. Кривая просто :)
У неё много таких предложений… замысловатых.
Извините, за флуд, но расскажу, как писала в 2018 году писала Тотальный диктант онлайн. Диктовала сама автор текста Гузель Яхнина. И вот в предложении «Тихие нестройные звуки, текущие где-то вокруг него и поверх него, чужой жизни успокаивали», я услышала текущЕй, а не текущИе. Предложение показалось корявым, но вроде логичным. То есть я поняла так: звуки текущей чужой жизни. Автор произносила слова нечётко, не знаю, специально ли, или дикция такая, но потом в обсуждениях я прочитала, что я не одна ослышалась, хоть автор предложение повторяла.

P.S. Вечером того же дня писала диктант с другим отрывком, диктовала Сурганова. Сразу видно, человек умеет общаться с публикой. Диктовала чётко, ещё и с юмором, обстановку сумела разрядить. Респект.
4eRUBINaSlach Онлайн
pskovoroda
Виктор Некрам, так я ж и не спорю, что фраза и правильная, и даже где-то понятная. Кривая просто :)
Не кривая, а оригинальная!)
Бешеный Воробей
Там же между "застеленную" и "дымом" ещё "пропахшую" О_о
Вот именно что. Между ними стоит "пропахшими", и оно согласуется исключительно с "одеялами", больше ни с чем. В результате прочесть эту фразу как-то не так — нереально. Но критик смог. Такое впечатление, что он очень спешил и слова "пропахшими" просто... мнэ-э... не увидел, что ли. Тогда у него получилось: "тахту, застеленную дымом и сыростью одеялами". Только так могу объяснить его претензии: и иронию про "дым над тахтой" ("застеленную дымом"), и вопросы корректору ("сыростью одеялами" > "сыростью одеял").
Но это как-то уж совсем глубоко в чужую голову приходится залезать.
InCome
Это уже из серии "как докопаться до столба и до[]ться до мышей".
Ashton Ivy
>«Тихие нестройные звуки, текущие где-то вокруг него и поверх него, чужой жизни успокаивали»
Гм, вот тут реально корявость ._. Как-то правильнее было бы «Тихие нестройные звуки чужой жизни, текущие где-то вокруг него и поверх него, успокаивали»
> и на что должен был обратить внимание корректор?

На то, что при беглом прочтении пропахшие получаются дым и сырость, причём последняя — ещё и пропахшая конкретно одеялами.
У этого рассказа реально до жути корявая стилистика. Как будто неумелый переводчик работал, а не сразу на русском писалось. Единственно, что понравилось - фраза про винтовку. А вот оттого, что главгероиня к концу рассказа забила напрочь на раненых бойцов и попыталась спасти ею же и подстреленного вермахтовца, хочется просто взять и уебать.
Разбор по ссылке шикарнейший. Такая корявая писанина иного не заслуживает. Жаль только, что в комментах к оному разбору затесалась тупорылая любительница "Вредных советов" Остера, реально не понимающая, что те, кто растят детей на подобном, вырастят из них тупое, конченое быдло.
Говорят, она какую-то новую книжку высрала.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть