Коллекции загружаются
#вопрос #помощь_зала #всякаяфигня
Прочитала тут разбор какого-то рассказа Гузель Яхиной. Но автор разбора, кажется, не отвечает на комменты, а мне не дает покоя один вопрос, так что задам его здесь, может, блогожители что-то объяснят. Цитата из рассказа: ...ее швырнуло внутрь, прямо на жесткую тахту, застеленную пропахшими дымом и сыростью одеялами Комментарий обзорщика:"Дым над тахтой". Видимо, так будет называться новый роман Гузели. И привет корректору, спящему под "сыростью одеялами" Вопрос: что не так с "сыростью одеялами" и на что должен был обратить внимание корректор? Оба слова вроде написаны правильно, если я еще не впала в маразм, и запятая между ними не нужна...p.s. если кому интересно зачесть весь разбор, то он здесь https://vk.com/wall363446209_61642 22 марта 2021
1 |
4eRUBINaSlach Онлайн
|
|
Kaitrin
Обзорщик просто решил, что там надо сыростью одеял, наверное. Читал невнимательно, предложение типа длинное. Песня про Дропоила и скрипка-лиса в одном флаконе, прасти хосспаде...Чел возомнил себя великим критегом. 3 |
Виктор Некрам, тут всё плохо. Фразы надо строить так, чтобы читать можно было, а не кривиться или высчитывать, что тут к чему относится.
1 |
pskovoroda
Например? Перестрой вот это предложение так, чтобы тебе можно было его читать. Мне нормально. А чтобы не кривиться, за мимикой просто надо следить. 1 |
ar neamhni
в этой конкретной придирке мне не удалось понять логику рассуждений обзорщика) Есть вероятность, что ему не понравилось вот что:на тахту, застеленную - чем? - и ближайшее слово в нужном падеже — дымом. Если так, то чисто формально — вот прям очень формально — он прав, но тогда правка нужна уже более серьезная, чем пунктуация или перестановка частей предложения, надо переформулировать, — и значит, вопрос уже не к корректору, а к редактору. Хотя, как на мой взгляд, фраза вполне читается и смысл ясен. 3 |
на тахту, застеленную - чем? - и ближайшее слово в нужном падеже — дымом. Там же между "застеленную" и "дымом" ещё "пропахшую" О_о1 |
InCome
Так выделил он не тахту и дым, а именно сырость с одеялами и еще про корректора приписал... |
Виктор Некрам, так не перестраивать его надо, а писать так, чтобы до такого вот не доходило :D
1 |
не перестраивать его надо, а писать так, чтобы до такого вот не доходило Это невозможно. Желающий придраться найдет к чему, а если он еще и тупой...3 |
pskovoroda
Это уже назывется литературная переработка, которую редактору не заказывали. Так что он свой перфекционизм должен давить. Потому что пишет все-таки автор. Собственно, тут несколько носителей и знатоков русского языка говорят, что фраза правильная и понятная. Все, на этом можно заканчивать искать совершенство. 4 |
Виктор Некрам
Тут даже дипломированные филологи говорят. 3 |
Виктор Некрам, так я ж и не спорю, что фраза и правильная, и даже где-то понятная. Кривая просто :)
|
4eRUBINaSlach Онлайн
|
|
pskovoroda
Виктор Некрам, так я ж и не спорю, что фраза и правильная, и даже где-то понятная. Кривая просто :) Не кривая, а оригинальная!)1 |
Бешеный Воробей
Там же между "застеленную" и "дымом" ещё "пропахшую" О_о Вот именно что. Между ними стоит "пропахшими", и оно согласуется исключительно с "одеялами", больше ни с чем. В результате прочесть эту фразу как-то не так — нереально. Но критик смог. Такое впечатление, что он очень спешил и слова "пропахшими" просто... мнэ-э... не увидел, что ли. Тогда у него получилось: "тахту, застеленную дымом и сыростью одеялами". Только так могу объяснить его претензии: и иронию про "дым над тахтой" ("застеленную дымом"), и вопросы корректору ("сыростью одеялами" > "сыростью одеял"). Но это как-то уж совсем глубоко в чужую голову приходится залезать. 3 |
InCome
Это уже из серии "как докопаться до столба и до[]ться до мышей". |
Ксафантия Фельц Онлайн
|
|
Ashton Ivy
>«Тихие нестройные звуки, текущие где-то вокруг него и поверх него, чужой жизни успокаивали» Гм, вот тут реально корявость ._. Как-то правильнее было бы «Тихие нестройные звуки чужой жизни, текущие где-то вокруг него и поверх него, успокаивали» 6 |
> и на что должен был обратить внимание корректор?
На то, что при беглом прочтении пропахшие получаются дым и сырость, причём последняя — ещё и пропахшая конкретно одеялами. 1 |
Ксафантия Фельц Онлайн
|
|
У этого рассказа реально до жути корявая стилистика. Как будто неумелый переводчик работал, а не сразу на русском писалось. Единственно, что понравилось - фраза про винтовку. А вот оттого, что главгероиня к концу рассказа забила напрочь на раненых бойцов и попыталась спасти ею же и подстреленного вермахтовца, хочется просто взять и уебать.
2 |
Ксафантия Фельц Онлайн
|
|
Разбор по ссылке шикарнейший. Такая корявая писанина иного не заслуживает. Жаль только, что в комментах к оному разбору затесалась тупорылая любительница "Вредных советов" Остера, реально не понимающая, что те, кто растят детей на подобном, вырастят из них тупое, конченое быдло.
1 |
Ксафантия Фельц Онлайн
|
|
Говорят, она какую-то новую книжку высрала.
|