Aa | Aa |
Коллекции загружаются
Вылавливаем из текста старославянизмы; один из признаков — наличие полногласия на месте неполногласия: запрещать — перечить, плен — полонить, шлем — ошеломить. Встали на чреве.
Препод: — Ну есть же очень известное слово. «Подчерёвок». Это когда свинью забивают... Да, я же каждый день выхожу, гляжу — свинью забивают: о, подчерёвок! Да, я погуглил, это блюдо, но у нас никто и не слышал о таком. #котик_учится Признавайтесь, знали слово «подчерёвок»?Публичный опрос
Да, каждый день по свинье забиваю и ем подчерёвки, ну ты и тупой, MCV Нет, оно даже звучит ужасно и похоже на какой-то диалектизм, господи, кто им вообще пользуется? Проголосовали 94 человека
Голосовать в опросе и просматривать результаты могут только зарегистрированные пользователи 30 марта 2021
14 |
Не могу удержаться. Ильф и Петров:
Показать полностью
Иногда в трамвае, пересекающем Свердловскую площадь, остолбенелому взору потомственного почетного горожанина предстоит отечески увещевающий картонный плакат: Коль свинью ты вдруг забил, Шкурку сдать ты не забыл? За нее, уверен будь, Ты получишь что-нибудь! В проникновенном куплете, изготовленном по бригадно-лабораторному методу ГОМЭЦа, вам, московские трамвайные пассажиры, предлагают сдавать свиные шкуры. Хорошо, посмотрим. В вагоне двадцать восемь мест для сиденья, шесть мест на задней площадке, разговаривать с вагоновожатым воспрещается, пройдите вперед, там совсем свободно, -- итого, следовательно, двести сорок пять человек в различных прихотливых позах. Кто ж из них мог бы вдруг забить свинью? Вот этот, в парадной толстовке, читающий журнал "Рабис"? Или маляр с кистью, закутанной в газетную бумагу? Или две девочки, напуганные отчаянно пихающимися взрослыми дядями и тетями? Или сами дяди и тети, уже начавшие извечную склоку насчет того, кто ходит в шляпе, кто "дурак" и кто "сама дура"? Товарищи, друзья и братья! Разве похож московский трамвайный пассажир на свинодержателя или поросятовладельца? Не относится ли плакат скорее к деревне? Чья же равнодушная лапа наводнила им шумную столицу? 3 |
KNS Онлайн
|
|
My Chemical Victim
Это просто слой мяса (мышечной ткани) со слоем сала, иногда со шкуркой. Бывают вот шейка, лопатка, корейка, грудинка, окорок, а бывает - подчерёвок. Мясо там более нежное, чем, например, в окороке, а сало более рыхлое. Из подчерёвка часто готовят мясной рулет, потому что его легче закрутить, и всякие нежные и жирные колбаски, сосиски, сардельки. Естественно, и при приготовлении фарша его используют, особенно если надо "разбавить" жёсткое и сухое мясо. 6 |
ivanna343
Ну, так-то в советские времена на городских колхозных рынках торговали, и правда, крестьяне, а не перекупщики. Правда, насколько это приложимо ко временам Ильфа и Петрова - вопрос другой. 1 |
Ваше Величество
|
|
В Украине это называется "підчеревина") Как на русском оно называется, никогда не задумывалась.
1 |
П_Пашкевич
Натуральная оболочка для домашней колбасы так называется ещё. Логично - кишка же. |
Навия Онлайн
|
|
Ну таки слово я когда-то слышала... Но вот в голову оно бы мне точно не пришло.
|
My Chemical Victim
|
|
Навия
А мне этим филология и нравится. Приходится напрягать мозги и активировать весь свой словарный запас, в том числе и из других языков. И связи совсем неожиданные устанавливаются. 1 |
Шаттенлид
Так о том там и речь. |
KNS Онлайн
|
|
My Chemical Victim
Эх, прям вьетнамские флэшбэки. Мне было лет, наверное, пятнадцать, когда мама меня стала периодически "припахивать" к своей работе: как-то, например, надо было обзвонить всех её поставщиков мяса и найти по определённой цене "свиную череву, килограммов двести, не больше", а если не будет сразу двести килограммов, найти несколько партий. Интернета тогда не было, всё решалось по телефону. Череву я нашла. Потом пришлось на НГ гусей мороженых искать, потом щук, потом чёрную смородину в декабре... 4 |
Я живу в селе и часто слышала это слово, когда люди обсуждали готовку каких-то блюд)
1 |
Ваше Величество
В Украине это называется "підчеревина") Как на русском оно называется, никогда не задумывалась. В родом городе на базаре в исролнении продавцов на русском сие звучало как "почеревок")) ну і "підчеревок")2 |
Ни разу ни видела и не слышала, хотя работала в общепите и занималась обвалкой в том числе. В наших краях такой зверь не водится.
|
madness
Ни разу ни видела и не слышала. В наших краях такой зверь не водится. Бро!)И на рынках, и в мясных отделах магазинов, и у частников - нигде такого слова не слышала никогда. |
My Chemical Victim
|
|
Фух, не только я не знаю, вот из ыт.
Препод: это ОЧЕНЬ ИЗВЕСТНОЕ слово! Группа: *напряжённо переглядывается* |
M J Jason Онлайн
|
|
О, правда, что вообще все слова где "почти есть" оло, оро, ере - это неполногласие?
Типо "длань" - тоже неполногласие, хотя полногласное не очевидно |
My Chemical Victim
|
|
M J Jason
Неправда, разумеется. Для определения неполногласия этим сочетаниям должно что-то полногласное соответствовать в других славянских языках, в частности, восточных, потому что неполногласие как явление возникло из-за столкновения южного старославянского и восточного древнерусского. Также «-ра-, -ла-, -ре-, -ле-» будут неполногласными тогда, когда им будут соответствовать «-ro-, -lo-, -re-, -le-» у северо-западных славян. Например, слову «страна» соответствуют «сторона» и «strona», из-за чего это действительно неполногласие. А вот слово «брать» не имеет полногласного соответствия и происходит от общеславянского *brātŏs, хотя там тот же «-ра-» в корне слова. |
M J Jason Онлайн
|
|
My Chemical Victim
Эх, как обычно в языке никакой ясности |
My Chemical Victim
|
|
M J Jason
Да ладно вам, всё очень ясно: «ра/ла» являются неполногласными не тогда, когда всегда, а только иногда, в тех случаях, которые не всегда. Лан, шучу. Но это реально понятно. Есть полногласный вариант, есть похожие слова у западных славян — неполногласие, нет — общеславянская исконная лексика. |
Типо "длань" - тоже неполногласие, хотя полногласное не очевидно Длань же - "долонь", позже превратившаяся в "ладонь".2 |
M J Jason Онлайн
|
|
My Chemical Victim
Нужно же еще всякие старославянские корни знать - а их только учить... И это же даже не совсем русский уже, вроде, ближе к польскому? П_Пашкевич О, я не знала, что такое слово есть Типо долина только какая-то, кажется, тоже отсюда |
My Chemical Victim
|
|
M J Jason
Не, к болгарскому и македонскому, но к русскому, как мне кажется, тоже очень близок. Старославянские корни учить не надо — достаточно знать их признаки и обладать хотя бы небольшим словарным запасом других славянских языков. |