↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Feature in the Dust
19 июня 2021
Aa Aa
#слэшфест #клуб_читателей_конкурсов
*Уже немного забытая кофейня. Пыль с книжных полок тщательно вытерта. Круглый стол в центре заставлен разнообразными блюдами, над которыми возвышается большой торт с темно-синей с бирюзовыми разводами зеркальной глазурью. Над столом - транспарант "Так вот она какая - настоящая мужская любовь!". У входа всех встречает, элегантный как рояль, юноша бледный со взором горящим - Эраст Андреевич.*

Доброго субботнего утра всем истомившимся по крепкой мужской любви!
Вы наверняка уже многое прочли и имеете, что рассказать?
Тогда поехали!

Что желаете обсудить?

Вы можете присоединиться к беседе в любой момент с мнением о любой работе.

Все так же прошу участников обсуждения, если их это не затруднит, конечно же, ограничиться названием работы и не ставить ссылки на фанфики - если они не уверены, что их слова о работе понравятся автору - чтобы пост Клуба не подцеплялся к фанфикам во вкладке "Упоминания в блогах". Спасибо-пожалуйста.

Кроме того, смею напомнить, что здесь - зона, свободная от нецензурной лексики: ваше мнение никто не ограничивает, но давайте обойдемся без излишнего фраппирования собравшихся. ;)
А также спешу сообщить, что нарочитая безграмотность здесь считается фраппированием даже еще худшим, поэтому комментарии в стиле Мион будут удаляться.

Для удобства пролистывания, подробности по номинациям и скучная статистика ниже. В случае необходимости, всякие upd по ходу обсуждений будут появляться на этом месте.
Книга жалоб и предложений клуба здесь (и я настоятельно советую писать туда, если вы чем-то недовольны - помогите нам стать лучше и все такое ;)).
Поваренная книга клуба здесь.

Итоговая статистика выйдет отдельным постом с тегом Эраст_Андреевич_умничает

Итак перед нами довольно большой и увесистый лист вариантов:
1. Lux in tenebris - 4 небольших пре-слэшных работы по ГП от 9 до 35 кБ. 3 слэша и даже 1 джен.
Общий объем номинации - 70 кБ.
Тут у нас битва титанов - снарри, драрри (даже два) и непростые отношения двух основателей Хогвартса

2. Si vis amari, ama - 6 небольших флаффных работ по ГП от 8 до 34 кБ. Драрри, два флинтвуда (один из них - перевод), в чем-то даже, наверное, ожидаемый пейринг Ли Джордан и Джордж, несколько неожиданный - по крайней мере для меня - пейринг Барти Крауч-младший и Хвост, и еще целый список пейрингов с Гарри в одном фике.
Общий объем номинации - 102 кБ.
А Гарри-то у нас, оказывается, та еще... хммм... вертихвостка. ;)

3. Аeterno te amabo - 7 небольших драм по ГП от 8 до 35 кБ. Здесь у нас Альбус и Гелерт, Альбус и Элфиас Дож ну тот, помните - третий в пятом ряду, Люциус и Регулус, Билл и Родольфус Лестрейндж (однако!), а также харриус (это оказывается Гарри+Сириус), Джеймс и Сириус (а это - старбакс) и вариации на тему Чингиза Айтматова проблемы верволка на тропическом острове снова Сириус и некто неизвестный. Общий объем номинации - 127 кБ.
Судя по шапкам, драматические работы - это все о нем, о Сириусе

4. Consensu omnium - 3 небольших высокорейтинговых работы от 10 до 14 кБ. Снейп и не Гарри таинственный незнакомец, Альбус Северус и Скорп, ну и куда же без драрри. Общий объем номинации - 34 кБ.

5. Любовь начинается там, где ничего не ждут взамен (О. Хайям) - 7 работ от 6 до 33 кБ. Три ориджа и четыре фанфика - 1 джен и 3 слэша - по фандомам Девчата, Забытые Королевства, Магистр дьявольского культа и Темный дворецкий.
Общий объем номинации - 127 кБ.
Слэш по Девчатам с пейрингом Илья - Филя? Нет, правда?! Мой мир никогда не станет прежним! :)

6. Любовь — это соревнование в заботе и нежности (Т. Драйзер) - 5 небольших флаффных работ не по ГП от 6 до 35 кБ. Один Оридж и по одному фанфику по фандомам Naruto, Благие знамения, Не родись красивой и Хаски и его белый кот-шицзунь.
Общий объем номинации - 107 кБ.
Слэш по Не родись красивой с пейрингом Жданов - Малиновский? Серьезно?! Нет, правда?!! Мой мир никогда не станет прежним! ... Кажется, я где-то это уже говорила...

7. Всякая любовь — трагедия (О. Уайлд) - 3 небольших драмы от 9 до 39 кБ. Две работы по Queer as Folk (одна из них - перевод) и одна - по Хаски и его белый кот-шицзунь
Общий объем номинации - 61 кБ.

8. В одном часе любви — целая жизнь (О. де Бальзак) - 5 небольших высокорейтинговых работ не по ГП от 10 до 19 кБ. Два ориджа и по одному фанфику по фандомам Queer as Folk, Хаски и его белый кот-шицзунь и След.
Общий объем номинации - 78 кБ.
Кто там омегаверс хотел? Вам сюда - здесь сразу два оригинальных. ;)

9. Amor omnia vincit - 5 больших работ по ГП от 49 до 131 кБ. И здесь у нас единственный кроссовер конкурса - можно обстоятельно прочесть про встречу Альбуса и Гендальфа, а кроме того, довольно неожиданный пейринг Драко Малфой + Тедди Люпин, не менее неожиданный Люциус и Артур, снэк (это Снейп и Сириус) ну и снарри - куда же без него.
Общий объем номинации - 409 кБ.
Все. что вы хотели знать о сложных взаимоотношениях Снейпа и Сириуса - коротенько, на 131 кБ ;)

10. В любви — лишь двое. Весь мир вокруг — декорации (А.П. Чехов) - 8 больших работ не по ГП от 44 до 120 кБ. Четыре ориджа и четыре фанфика по фандомам Queer as Folk, Предательство знает моё имя, Хаски и его белый кот-шицзунь и Эквилибриум.
Общий объем номинации - 553 кБ.

11. Внеконкурс - 1 работа - фанфик по фандому Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка.
Общий объем номинации - 3 кБ.

Немножко скучной статистики:
самые маленькие номинации по количеству работ и объему - 3 работы на 34 кБ - Consensu omnium
самая многочисленная номинация - 8 работ на 553 кБ - В любви — лишь двое
самая большая работа - 131 кБ - в номинации Amor omnia vincit
Самый популярный фандомы (кроме ГП) - по 4 работы - Queer as Folk и Хаски и его белый кот-шицзунь

Всего 54 работы: 49 слэшей, 5 дженов. 8 переводов (из них 4 - по ГП), 1 кроссовер.
По размеру:
нано-мини (<=5) - 1
микро-мини (6-10) - 12
мини (11-20) - 17
макси-мини (21-50) - 14
миди - 10
19 июня 2021
20 комментариев из 1501 (показать все)
Stasya R
*философски*
не была бы я - я, ты б меня не любила)
Stasya R
Необычно видеть таких читателей в слешной омегаверсной нце))
Крон
Переводчики такие лапочки! Скоро, чувствую, меня стукать начнут, потому что я бубню одно и то же: "Отличный перевод. Отличный перевод"...
Так для переводчика это отличные слова же. Можно выбор текста ещё хвалить!
Stasya R Онлайн
Миравно
Дык я ж не понимаю, що це омегаверс. Зачем он там, что он привносит в историю гельбуса, что за альфа-омега и т.д. Я из-за пейринга полезла. Некоторые фразы очень понравились.
Stasya R
О, пейринг полон драмы беспросветной.
Stasya R Онлайн
Миравно
Без нее это был бы какой-то другой пейринг, наверное.
Миравно
Классика)).
1. Отличный текст выбрали.
2. Даже не чувствуется, что перевод.
Крон
и ловить переводческие оргазмы)
Кстати, почему некоторые читатели иногда прям боятся похвалить (или наоборот) сам текст. Не переводчика за выбор, а именно текст?
Afarran
Крон
Миравно
Классика)).
1. Отличный текст выбрали.
2. Даже не чувствуется, что перевод.
Всегда так делаю!))
Stasya R Онлайн
Borsari
Почему боятся? Я всегда хвалю. Меня вот унесло с фема еще утром, и до сих пор я лечу, вспоминая этот текст...
Viara species Онлайн
Borsari
Ну нет, я сначала хвалю текст, потом хвалю переводчика за выбор и потом хвалю за перевод. Ну, это идеальный расклад)))
Stasya R
Viara species
Я и говорю - некоторые. Начинают разбирать перевод по косточкам, а про сам текст - два слова)
Крон
Миравно
Классика)).
1. Отличный текст выбрали.
2. Даже не чувствуется, что перевод.
Всё так!)))

У меня бывает и обратное - полное непонимание, зачем этот текст надо было переводить и ощущение гугл транслейта или топорного буквального перевода пословно. Почему переводчики так боятся нарушить авторское предложение, даже слова местами поменять не осмеливаются? Это же художественный перевод.
Borsari
Ну вроде кажется что разговор за текст будет вроде как не по адресу...
Borsari
Начинают разбирать перевод по косточкам, а про сам текст - два слова)
ну а что ещё остаётся?

- Какой крутой диалог!
- Спасибо, но я не автор, я переводчик, мопед не мой.

- Сюжет провисает.
- Упс, но я не автор, я переводчик, мопед не мой.

Вот и разбираешь перевод, потому что здесь-то на сайте общаешься не с автором, а с переводчиком.
Stasya R Онлайн
шамсена
Borsari
Ну вроде кажется что разговор за текст будет вроде как не по адресу...
Ну, по крайней мере, про атмосферу и средства языка можно поговорить, ведь в этом заслуга переводчика - так подобрать слова, чтобы нам было и красиво, и образно, и с эффектом присутствия. Мы же не видим оригинал. Может, перевод еще ярче и выразительнее.
С автором только по поводу провисающих диалогов можно общаться? О.о
Afarran
Ну, если переводчик выбрал этот текст, значит чем-то он его привлёк.
:)
Скажем, если мне напишут "интересный текст, но вот в это и это лично я не верю", я как переводчик могу ответить "знаете, я тоже не очень, но мысль показалась забавной" или "ой, а я прям наоборот убеждён, что так и было!" - и вот мы уже говорим про текст.))
шамсена
Iguanidae
Переводчика же никто не просит оправдывать ляпы текста, но читатель вправе на них указать. Вполне логично. Переводчик может сказать, что он сам думает по этому поводу.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть