![]() #ГП #размышления #ономастика
Моя теория, что имя Салазар происходит от стяжения Салах аз-Зар, получила важное обновление (-: До сих пор лакаб "аз-Зар" не поддавался удовлетворительной интерпретации, но оказывается, что так называется дух, джинн, которого призывают в своё тело в ходе особой магической практики, распространённой прежде всего в Египте, но и в остальном мусульманском мире тоже. Правда, в основном это женское занятие, но я не могу пройти мимо настолько удачно связанного с магией значения! Нюанс лишь в том, что я не знаю, насколько давно эта практика проникла к мусульманам и влезает ли она в таймлайн — по происхождению она эфиопско-кушитская, и собственно слово Зар — это исковерканное имя кушитского божества. P.S. "Салах" в этом случае — исм, а не часть лакаба. P.P.S. Вот думаю, а может быть имеет смысл поместить родину Салазара во Фраксинет? Всё-таки это немного ближе к Британии, чем мусульманская Испания. 6 января 2022
13 |
![]() |
|
На радостях фантазия разыгралась (-: Если Салазар крестился во взрослом возрасте, то почему бы Гриффиндору не быть его крёстным отцом?
4 |
![]() |
|
На самом деле его звали Хрисан Саложор из села Большие Слизни, легендарный украинский характерник и протоказак.
5 |
![]() |
|
Наиля Баннаева, я много значений этого слова знаю (там в арабском разное написание может быть к тому же), но Слизерину всё это не очень подходило. Самым подходящим было «мятежник», но я нашёл лучше (-:
игральные кости Это, кстати, уже переносное значение. Прямое значение — «цветок», просто в старину арабы рисовали цветок на одной из сторон игральной кости. Между прочим, отсюда слово «азарт» (-: |
![]() |
|
Три рубля
Наиля Баннаева, я много значений этого слова знаю (там в арабском разное написание может быть к тому же), но Слизерину всё это не очень подходило. Самым подходящим было «мятежник», но я нашёл лучше (-: О, вот как раз забыла: да, "азар" в азербайджанском - это еще и азарт. А слово "азаркеш" означает "фанат" (например, футбольный). Это, кстати, уже переносное значение. Прямое значение — «цветок», просто в старину арабы рисовали цветок на одной из сторон игральной кости. Между прочим, отсюда слово «азарт» (-: Насчет цветка очень интересно, кстати, вот это значение Салазару подходит, потому что от "захр" (цветок) всего один шаг до "захар" (яд). |
![]() |
|
от "захр" (цветок) всего один шаг до "захар" (яд) Нет, нужно именно аз-Зар. Такая потеря гласной выглядит недостоверно. |
![]() |
|
Три рубля
Нет, нужно именно аз-Зар. Такая потеря гласной выглядит недостоверно. Окей. Тогда остаются болезнь и азарт. Ах да, и ваш так удачно найденный джинн, конечно. |
![]() |
|
Есть ещё زَخَرَ («гордиться, быть надутым») и ثَأْر («месть, мститель, мятежник, повстанец»).
|
![]() |
|
Три рубля
Есть ещё زَخَرَ («гордиться, быть надутым») и ثَأْر («месть, мститель, мятежник, повстанец»). Тоже сойдет. Горделивый азартный мятежник, насылающий болезни, подобно джинну))) |
![]() |
|
Три рубля
На радостях фантазия разыгралась (-: Если Салазар крестился во взрослом возрасте, то почему бы Гриффиндору не быть его крёстным отцом? Вспомнила Коростелеву: "урожденная Лиувилль, выскочила без памяти за потрясшего ее слабую душу араба из Дамаска Абу Джебраила Халида ибн Фархада ибн Джауфа ибн Абу Саида аль-Джаззара, не успев ничего понять, да так и не имела времени опомниться за тридцать пять лет их брака, ибо характер ее мужа и его манера держаться больше всего напоминали песчаную бурю - самум. Халид аль-Джаззар повел себя как настоящий мужчина: во-первых, ради Изабель Лиувилль он принял христианство, во-вторых, никогда не напоминал ей об этом. В те времена нравы были строже, поэтому каждое воскресенье он, с лицом неподвижным, безмятежным и загадочным, не шелохнувшись отстаивал трехчасовую мессу." |
![]() |
|
Увы, в мусульманском контексте это, видимо, довольно поздняя практика: https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Zār
|
![]() |
|
Три рубля
Нифига. Она домусульманская. И имеет частично африканские корни, перешедшие потом арабам в зоне контакта. Посмотрите всё-таки Йемен и Оман. |
![]() |
|
flamarina, похоже — не значит то же самое.
|
![]() |
|
Три рубля
Как правило, в культуре точные границы места и времени на самом деле утопия из утопий. |