↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Vega_est
30 мая 2014
Aa Aa
В сомнениях. Текст требует вложить в уста героини весьма вульгарную фразу. Отчасти забавную.
Но я никак не могу себе представить, возможно ли, чтобы мать сказала такое сыну, особенно, если она руками и ногами за соблюдение приличий.
#переводческое
30 мая 2014
19 комментариев
Пусть скажет, а потом Обливиэйт сыну
Смотря что за героиня.
Есть такие, которые скажут, а потом "ну только повторять это нельзя!"
Ishtars
Она и так скажет: мне некуда деваться - это же перевод. :) Вопрос в том, как сформулировать: смягчать или не стесняться.
flamarina
Рафинированная дама, которая прикроет рот ладонью и подумает: "Ой, какая вульгарщина, да еще в присутствии мужа! И сына. И аврора."
Vega_est
В уста героини вложить похожее по смыслу, но культурно оформленное выражение, а сынок, или муж, или аврор - пусть про себя переведут в то, что на самом деле дама подразумевала)))
Прокатит такой вариант?
тать Может и прокатит, только мне в голову ничегошеньки подходящего не приходит. :)
Если это перевод, так куда деваться? Хотя тот же инглиш массу вариантов дает.
Смягчить, только потому, что это перевод. Не поддерживаю нетипичные для перса выражения по воле автора, это картонизирует героя
А что за фраза-то? И кто ее дает?
Оригинал и персонаж можно?
Зная по опыту, могу только посоветовать, что нужно смотреть по ситуации и перевести так, чтобы соответствовало характеру персонажа.
Можно. Персонаж - Нарцисса Малфой, оригинал, правда, на итальянском:
"Draco Malfoy, dove tenevi le palle che adesso tiri fuori?"

Вполне понятный, правда.
Рабочий перевод: "Драко Малфой, где ты раньше прятал свои яйца?"
Хих, такая весьма фанонная Нарцисса :))
Ну, если она весь фик такая, то почему и нет. Судя по ее тетушке, хотя, вполне могла и понабраться :)))
Хм, ну это уже зависит от видения. Мне вот не кажется, что Нарцисса могла бы так выразиться, но действительно, если в фике она такая, то смело оставляйте ;)
Altra Realta Ла-Манж Вообще-то она, как я уже сказала, дама рафинированная, и без крайней надобности не ругается. В основном на вконец обнаглевшую Беллатрикс.
Но сын показал характер, поставив отца на место, и она...сильно удивлена. :) А сделать эту фразу совсем-совсем приличной я не могу - потеряется нить.
Хмм, можно тогда подобрать аналоги, а потом уже выбрать самый подходящий))
К примеру, если Нарцисса всё-таки приличная, можно сказать так: "Драко Малфой, где ты раньше прятал свой характер?", но это, как сказали слишком прилично. Тогда может: "... прятал свою силу?" или "... своё мужество/мужественность?"
В общем, надо подумать... еще можно использовать способ творческого перевода и полностью изменить фразу, но так, чтобы она не потеряла смысла.
Ох, не похоже это на Нарциссу... Жуткое ООСище получается. Что такое должен был сделать Драко, чтобы она так выразилась?
Есть еще слово "гениталии", типа.
ElenaBu Наличие ООС - спорно. Все что мы знаем из канона о Нарциссе, это:
1) Она - жена Люциуса и мать Драко. Чистокровная, в девичестве Блэк, есть две сестры и кузен Сириус.
2) Она красива. Её голос бывает холодным, ясным, резким. Но в кругу доверенных лиц она бывает сверхэмоциональна: в Паучем тупике мы наблюдаем полноценную истерику.
3) Интересы сына и мужа для неё превыше всего. Она защищает их перед Белатрикс и дважды идёт против тёмного Лорда, рискуя всем.

Больше мы не знаем ничего. Ни того, что она на самом деле думает о войне. Ни того, как она разговаривает. Ни страхов, ни предпочтений, ни талантов. Даже манеры одеваться.
Я здесь говорила исключительно о собственном субъективном ощущении. Ну никак не ассоциируется у меня Нарцисса Малфой с грязными ругательствами.
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть