↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Erika Meinhof
10 августа 2014
Aa Aa
Один раз на мастер-классе в Литинституте суровые критики сказали мне, что делать много сносок в тексте - не комильфо. Сноски дают к признанной классике, когда аудитория уже перестаёт понимать, что означают слова "бразды пушистые взрывая, летит кибитка удалая".

А делать сноски к своим, то бишь современным текстам - это значит не отдавать дань предполагаемому кругозору аудитории. А мне бы очень хотелось написать небольшие сноски к каждой главе "Общего Дела" - и они закономерно переходят в блог :)

Например, глава первая - Общее Дело
В качестве эпиграфа использован текст визард-метал группы Voldemort (на мой взгляд, одна из лучших на визард-сцене :))
Интересно, что она содержит строки:
'Cause they're doomed to serve forever in the ranks of the Dark Lord
No pension for the wicked, they'll be slayed by Voldemort
(Потому что они обречены вечно служить в рядах Тёмного Лорда
Нет ссылки для проштрафившихся, их уничтожит Вольдеморт)

Мне всегда казалось, что это удивительным образом соотносится с тем страшным моментом в Casus Bellae, где Тёмный Лорд действительно самолично убивает проштрафившихся "рядовых", чтобы пополнить свою армию инферналов в пещере.

И эта ассоциация делает картину ещё более ужасной.
Пожиратели Смерти несут не просто пожизненную службу Лорду - они и после смерти остаются его слугами.

Текст песни: http://lyrics.wikia.com/Voldemort:The_Dark_Mark_In_The_Sky
А саму песню можно послушать, например, здесь - http://pleer.com/tracks/10605634kaaI

#ОбщееДело #ПожирателиСмерти #Музыка
10 августа 2014
7 комментариев из 10
Princess Elaine, ну, это уже специфика интернета... Когда текст непонятен, ещё неудобнее.
Матемаг Онлайн
В принципе, верно, но не в том плане. Надо пояснять внутри текста. Однако... однако, привычный формат произведения, каков он пошёл от классики - не единственный. Так что можно и со сносками, если они совсем уж не загромождают.
The Arctic, тать, Матемаг, в упомянутой дискуссии в Литинституте был вопрос не в том, понятен ли текст без сносок, а о том, как автор оценивает уровень читателя. Например, можно написать диалог на иностранном языке - и не дать сноски с переводом. Так делали все классики, потому что в 19-м веке было очевидно, что вся читающая публика знает французский язык, например. Другое дело сейчас. Сноска с переводом может быть, а может и не быть. И есть тезис, что если ты думаешь, что твой читатель не знает латыни/французского/немецкого, то вместо сноски автор может просто сразу дать диалог на русском языке, оговорившись, что персонаж такой-то перешёл на французский.

Princess Elaine, зато в интернетах удобно давать ссылки на первоисточник))). Я вот подумываю сразу давать ссылки на песни, которые используются как эпиграфы, чтобы читатель, если он не знает оригинал, мог сразу послушать. Хотя это может за гранью задротства уже?)
Показать полностью
Erika Meinhof, пример с иностранным языком - слишком простой. Имхо, сноски следует давать там, где автор не просто сомневается, а поймут ли его, но хочет иметь стопроцентную уверенность в том, что его поняли. Есть такие вещи, важные для понимания смысла текста, которые большинство читателей может запросто пропустить, не вникнув, зато потом, в отдалённой перспективе, это непонимание потянет за собой множество других пробелов. И вот здесь сноски необходимы не из-за сомнений в способностях читателей, а, наоборот, из уважения к ним.
The Arctic, я тоже не думаю, что нужно полностью отказаться от сносок, особенно там, где не избежать употребления узкоспециальных терминов.
Матемаг Онлайн
Erika Meinhof, то же самое касается терминов. В своём рассказике я, на всякий случай, пояснил сноской "граф". Казалось бы, что такое математический граф - знают все. Но мало ли.
сноски следует давать там, где автор не просто сомневается, а поймут ли его, но хочет иметь стопроцентную уверенность в том, что его поняли

The Arctic, также можно исходить из того, что автор уверен - большинство читателей без разъяснения "не поймут" и делаются сноски как раз затем, чтобы читателя не заставлять искать всё самому - в том числе и из уважения к нему.
К примеру, я уверен, что читающие в основном ff по "Harry Potter &..." не поймут, что это за мера длины - фарлонг, не вспомнят сходу малоизвестные факты из "ранней истории" канона и уж тем более не факт, что разберутся в политических и экономических терминах и легко переведут слово или фразу с латыни, Квенья или Синдарина.
Да, касательно текстов в Сети сноски в конце главы не слишком удобны, но когда попробовал разместить их в самом тексте - оказалось, читателям это понравилось ещё меньше. Возможно, поэтому в последнее время мне так полюбился формат *.fb2
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть