↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Скарамар
16 июля в 00:42
Aa Aa
#блогожительство #переводческое #йашки

Считайте меня душнилой, занудой, змеюкой подколодной, которая готова покусать каждого новичка на этом сайте, но я просто не могу пройти мимо вот этого:
Lucianna_Todd
Это вы твердолобые и ни черта не смыслите в переводах!
Поздравляю, коллеги, нас учит уму-разуму незамутненный знанием иностранных языков индивид, который на серьезных щах анализирует, насколько исказили переводчики оригинал, прочитанный этим индивидом, на минуточку, с помощью яндекс-переводчика! Ну да, ну да, идите-ка вы все лесом, эксперт в деле))
Сам анализ, если кому интересно:
тут и
тут
16 июля в 00:42
20 комментариев из 1587 (показать все)
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light
Я бы их избежала. И учтите, я все равно и до правды докопаюсь, и ЗА то, чтобы СОХРАНИТЬ оригинал названия - Чумные псы и имена Роуф и Сниттер в русских переводах книг и в дубляже экранизации 1982 года, которых я аж ДВА нашла! И где есть название "Отчаянные псы", и где "Чумных псов" СОХРАНИЛИ таки!
Вы понимаете, что "двойные стандарты" Это о вас. Озерный край переводим - остальное нет.
Где логика?
Ярик Онлайн
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light
Ни Раф, не Рауф не звучат так же яростно, как Роуф, и не передают характеристику персонажа, как мизантропа и циника, страдающего гидрофобией после экспериментов с утоплением.
И Роуф тоже не передает.

И отнюдь не звучит "яростно" — сочетание "оу" не имеет к ярости никакого отношения
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light
Я бы их избежала.
Каким образом? Любое отклонение от нецензурной лексики будет искажением оригинального текста (опять же ваши слова). То есть для себя вы допускаете то, в чём категорически отказываете другим? Какая же тут правда-то? Тут что-то из категории "есть два мнения: одно - моё, а другое - неправильное".
Samus2001 Онлайн
Кстати, как только будет написан 1000-й коммент, Люциана автоматически окажется неправа во всех своих утверждениях
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd
Кто сказал? Автор? Где?

Набоков призывал не доверять Гумберту Гумберту и в своих статьях и в интервью.
От вас я не увидела ни единого указания на цитаты автора, не говоря о том, чтобы привести источники.
Это только ваши умозаключения
Кстати, согласно словам самого же Адамса из интервью (ссылку приводить не буду, тупо лень искать заново): он писал свои произведения для всех, для людей от 8 до 88 лет). А единственную книгу, "взрослый роман, написанный для взрослых" (Вроде это Шардик, уже не помню, честно говоря) назвал своей ошибкой - потому что написал для взрослых.

Да и по поводу Бродячих псов: в интервью Адамс нигде не говорил, что это произведение об изгоях в обществе. Ричард Адамс любил животных, возмущался экспериментами над животными и именно об этом, по его же словам, и Бродячие псы.
Сказочница Натазя
Lady of Silver Light
Кстати, согласно словам самого же Адамса из интервью (ссылку приводить не буду, тупо лень искать заново): он писал свои произведения для всех, для людей от 8 до 88 лет). А единственную книгу, "взрослый роман, написанный для взрослых" (Вроде это Шардик, уже не помню, честно говоря) назвал своей ошибкой - потому что написал для взрослых.

Да и по поводу Бродячих псов: в интервью Адамс нигде не говорил, что это произведение об изгоях в обществе. Ричард Адамс любил животных, возмущался экспериментами над животными и именно об этом, по его же словам, и Бродячие псы.
Спасибо, дорогая, что-то подобное я и думала ❤️
Ярик Онлайн
Сказочница Натазя
Да и по поводу Бродячих псов: в интервью Адамс нигде не говорил, что это произведение об изгоях в обществе. Ричард Адамс любил животных, возмущался экспериментами над животными и именно об этом, по его же словам, и Бродячие псы
Это что же получается, "занавески были, блять, синие"?😂
Ярик
Сказочница Натазя
Это что же получается, "занавески были, блять, синие"?😂
Не знаю))) В том интервью, что я читала, он упоминает, что писал роман, чтобы общество задумалось над своим отношением к животным, что жестокое отношение к ним недопустимо, как и эксперименты над ними.

Всплывает в памяти, что он, Адамс, вроде был даже президентом какого-то общества защиты животных, а любимой книгой в детстве был "Доктор Дулитлл".
Сказочница Натазя
Ярик
Не знаю))) В том интервью, что я читала, он упоминает, что писал роман, чтобы общество задумалось над своим отношением к животным, что жестокое отношение к ним недопустимо, как и эксперименты над ними.

Всплывает в памяти, что он, Адамс, вроде был даже президентом какого-то общества защиты животных, а любимой книгой в детстве был "Доктор Дулитлл".
Что не противоречит тому, что есть хорошие и добрые хозяева, которые оценят наших героев и подарят им любовь.
Чем не отличный смысл книги? "Улыбается"
Люди бывают разные... В мире есть добро и зло
Ярик
Lucianna_Todd
И Роуф тоже не передает.

И отнюдь не звучит "яростно" — сочетание "оу" не имеет к ярости никакого отношения
А я говорю, передает! Роуф - это дворняга брутальная, крупная и черная с ушами спаниеля, которую в металлическом резервуаре неоднократно топили и откачивали, подражая экспериментам Курта Рихтера с утоплением крыс. Да не ради науки это делалось то, а было чистым садизмом! Потом у Роуфа выработалась гидрофобия, ненависть, ярость, причем не только конкретно к Белым Халатам! Он МИЗАНТРОПОМ явным стал, но насмерть никого из людей чет так и не загрыз! Зато овец на части у фермеров в Озерном крае Англии рвал, как волк! А если Роуфа назвать Рафом, Рауфом или русифицировать под Рекса или Полкана, КТО всерьёз поверит, во-первых, в то, что персонаж именно в АНГЛИИ живет, и в то, что он - жертва жестоких экспериментов и системы, что его породила и УБИТЬ хотела, охоту на него устроила?!
Сказочница Натазя
Lady of Silver Light
Кстати, согласно словам самого же Адамса из интервью (ссылку приводить не буду, тупо лень искать заново): он писал свои произведения для всех, для людей от 8 до 88 лет). А единственную книгу, "взрослый роман, написанный для взрослых" (Вроде это Шардик, уже не помню, честно говоря) назвал своей ошибкой - потому что написал для взрослых.

Да и по поводу Бродячих псов: в интервью Адамс нигде не говорил, что это произведение об изгоях в обществе. Ричард Адамс любил животных, возмущался экспериментами над животными и именно об этом, по его же словам, и Бродячие псы.

В оригинале это ЧУМНЫЕ псы, а не бродячие! Но это произведение явно не только про эксперименты над животными, но и про политический и социальный подтекст, как система объявила потом охоту на этих псов, неугодными они оказались! Сатира же это мрачная в оригинале была на общество и власть, бюрократию и прочие острые животрепещущие вопросы, за которые в нынешнее время Адамса, будь он жив, а умер он в 2016 году, могли бы и АРЕСТОВАТЬ! Он о глобальном думал, не был таким уж примитивным идиотом!
Показать полностью
Lucianna_Todd
А я говорю, передает!
Немецкое "Вуф" и то лучше передаёт образ крупной собаки, чем урчание "Роуф".

Зато овец на части у фермеров в Озерном крае Англии рвал, как волк!
В Лейк Дистрикте! Мы же в Англии... пардон, в Ингланде!
Lady of Silver Light
Сказочница Натазя
Что не противоречит тому, что есть хорошие и добрые хозяева, которые оценят наших героев и подарят им любовь.
Чем не отличный смысл книги? "Улыбается"
Люди бывают разные... В мире есть добро и зло


Смысл книги не в этом, да и хозяев никаких не было, кроме одного - у Сниттера, и того грузовик насмерть переехал
Lady Astrel
Lucianna_Todd
Немецкое "Вуф" и то лучше передаёт образ крупной собаки, чем урчание "Роуф".

В Лейк Дистрикте! Мы же в Англии... пардон, в Ингланде!
В английском языке есть япростный рык пса: "Grrr...owf! Rowf!"
Lady of Silver Light
Сказочница Натазя
Что не противоречит тому, что есть хорошие и добрые хозяева, которые оценят наших героев и подарят им любовь.
Чем не отличный смысл книги? "Улыбается"
Люди бывают разные... В мире есть добро и зло
Вы так думаете, ибо Чумным псам СИЛОЙ хэппи-энд присобачили, которого ВООБЩЕ в первом издании книги 1977 года НЕ было! На Ричарда Адамса НАДАВИЛИ жалобами и скандалами, даже УГРОЖАТЬ посмели ему! Человек реально из-за толпы неадекватов чуть не пострадал!
Lucianna_Todd
Lady Astrel
В английском языке есть япростный рык пса: "Grrr...owf! Rowf!"
А в русском такого нет. А речь идёт о переводе на русский.

Так что там с остальными вопросами? Почему апеллируешь к арабскому языку? Что означает слово snitter применительно к характеру собаки?
Я кажется поняла.. вы видите произведение по-сврему. Вам не очень важно, что говорил автор. Вам важны ваши эмоции и восприятие. То, как книга для вас отражает реальность.
И перевод вам нужен такой же.. наполненный вашим смыслом
Что ж... Я желаю вам найти искомое. Правда. И постараться отпустить ту желчь, которой вы пытаетесь наполнить оригинал, а ее там нет.
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light
Вы так думаете, ибо Чумным псам СИЛОЙ хэппи-энд присобачили, которого ВООБЩЕ в первом издании книги 1977 года НЕ было! На Ричарда Адамса НАДАВИЛИ жалобами и скандалами, даже УГРОЖАТЬ посмели ему! Человек реально из-за толпы неадекватов чуть не пострадал!
Опять-таки.. доказательства? Не было ли?
Нет, Роуф разбил не пробирку с чумой в оригинале, а стеклянную клетку с крысами
А крысы были заражены бубонной чумой... *зловещий хохот за кадром*
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd
Опять-таки.. доказательства? Не было ли?
Я об этом узнала из зарубежных источников. Даже издательство Адамсу угрожало, а вот про содержание угроз не писали! В итоге автор сдался и дал хэппи-энд, ЗАРАНЕЕ предварив его этими стихами:

""

COLLOQUY

THE READER: But are the Plague Dogs, then, to drown
And nevermore come safe to land?
Without a fight, to be sucked down
Five fathom deep in tide-washed sand?
Brave Rowf, but give him where to stand—
He’d grapple with Leviathan!
What sort of end is this you’ve planned
For lost dogs and their vanished man?

THE AUTHOR: It’s a bad world for—well, you know.
But after all, another slave
It’s easy come and easy go.
We’ve used them now, like Boycott. They’ve
Fulfilled their part. The story gave
Amusement. Now, as best I can,
I’ll round it off, but cannot save
The lost dogs for the vanished man.

THE READER: Yet ours is not that monstrous world
Where Boycott ruled their destinies!
Let not poor Snitter’s bones be hurled
Beyond the stormy Hebrides!
Look homeward now! Good author, please
Dredge those dark waters Stygian
And then, on some miraculous breeze,
Bring lost dogs home to vanished man!
THE AUTHOR: Reader, one spell there is may serve,
One fantasy I had forgot,
One saviour that all beasts deserve—
The wise and generous Peter Scott.
We’ll bring him here—by boat or yacht!
He only might—he only can
Convert the Plague Dogs’ desperate lot
And reconcile bird, beast and man.

ОДНАКО, как я заметила, произошло это:

"Со стороны автора, это была едкая насмешка над читателями, которые замучили Ричарда Адамса своими упреками и обвинениями, и в итоге получили самый неправдоподобный финал, которого сами и желали! Но, к сожалению, ни самому автору, ни "Чумным Псам" он на пользу не пошел, да и наши русские переводчики стихотворение, предваряющее его, ВЫРЕЗАЛИ в конечном итоге, а сам финал добавили автоматически, как должное, полностью исказив смысл произведения, причем в ОБЕ версии изданий - и в "Бездомных псах" 1997 года он был, и в переиздании книги 1997 года уже в 2006 году под оригинальным названием "Чумные Псы", и в изданиях "Чумных Псов" 2013 и 2020 годов!"


За Ричарда Адамса ВДВОЙНЕ обидно стало!

А уж про обложки книг ваще молчу, только 1997 года ПРАВИЛЬНАЯ оказалась, ближе к авторскому замыслу и описанию, остальные ваще псов от балды рисовали! То откуда-то появился лабрадор со множеством чипов на голове, то еще один лабрадор на заднем плане возник с белыми крыльями, как у ангела! Ужас, э! То Роуф из черной дворняги со спаниелевыми ушами превращается в волкоподобного зверя с ушами добермана, то Сниттер из черно-белого фокстерьера бело-коричневым становится! Описание -одно, сюжет - тоже один, а обложка как не пришей кобыле хвост! Ужас, э! Как так можно вообще?!
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть