![]() #блогожительство #переводческое #йашки
Считайте меня душнилой, занудой, змеюкой подколодной, которая готова покусать каждого новичка на этом сайте, но я просто не могу пройти мимо вот этого: Lucianna_Todd Это вы твердолобые и ни черта не смыслите в переводах! Поздравляю, коллеги, нас учит уму-разуму незамутненный знанием иностранных языков индивид, который на серьезных щах анализирует, насколько исказили переводчики оригинал, прочитанный этим индивидом, на минуточку, с помощью яндекс-переводчика! Ну да, ну да, идите-ка вы все лесом, эксперт в деле))Сам анализ, если кому интересно: тут и тут upd: возникают периодически вопросы про "новичковость" нашей Люцианы, так вот чтобы их не возникало - она тут далеко не новичок, тусуется на сайте уже почти 10 лет, правда, сидела раньше с другого аккаунта Nadezda_lucifer666 16 июля в 00:42
15 |
![]() |
|
Taiellin
Lucianna_Todd И переводчики тут ни при чём, скорее всего. Хватит всё валить на них. Я о названии говорю. Они тоже повинны |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Это не ответ! Вы снова пытаетесь уклониться. Повторяю вопрос: почему вы делаете исключение одному названию и категорически против других?Да вы ни черта в переводах не смыслите. Лишь бы все ПЕРЕПИСАТЬ, упростить, выхолостить и переделать на свой лад! И русифицировать... И ЭТО вы называете "переводом"! 1 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Мой ответ верен. Может, что там, что здесь военные показаны, только у Адамса они пытаются УБИТЬ главных героев-псов, а в "Повелителе мух" другой сюжет. Да и в каком-то из произведений Голдинга упоминается объединение сознания и подсознания, но не как операция, конечно....Чем и "вдохновились" доктор Бойкотт и его коллегиЯ сказала: вопрос к тексту Адамса. Почему там упомянут "Повелитель мух"? Твой ответ мало того, что неверен, он бредов. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
НАЗВАНИЯ ФИЛЬМОВ ПЕРЕВОДЧИКИ НЕ ПЕРЕВОДЯТ!!! |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Да потому что другие ИСКАЖАЮТ всю географию Англии!Это не ответ! Вы снова пытаетесь уклониться. Повторяю вопрос: почему вы делаете исключение одному названию и категорически против других? |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Так и это искажает. 1 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Taiellin Конечно, бассейн.В оригинале есть название "Чумные псы" (англ. "The Plague Dogs"), но у нас я видела аж ДВЕ версии русского дубляжа названия и ВСЕЙ экранизации 1982 года - и "Чумные псы", и "Отчаянные псы" тоже. Но и там накосячили по полной, резервуар, гден ТОПИЛИ Роуфа с первых кадров во время экспериментов, БАССЕЙНОМ назвали, который нужно почистить! Словно пес там просто купался! В резервуаре топить было бы неудобно — во-первых, у него слишком узкое отверстие "горлышка", во-вторых он закопан в землю, в-третьих в нем уже нашит бензин, а топить надо в воде! Мои аргументы неопровержимы! © |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Samus2001 А в сигаретах у нас что?Курильщик в современном понимании ТОЛЬКО с сигаретами ассоциируется, а не с табаком В моих вот, например, табак. |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Каким образом Озерный край не искажает, а Вороний утес искажает? Если не переводить названия, то все без исключения, а если делаете исключение - то объясните, почему вы его делаете?Да потому что другие ИСКАЖАЮТ всю географию Англии! 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Давида Эфраима (НЕ Дэвида, ибо персонаж был израильского происхождения, еще и Холокост по сюжету книги Адамса пережил! Если его будут звать Давид, то как же мы поймём, что действие происходит в Англии, а не в Израиле??2 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Каким образом Озерный край не искажает, а Вороний утес искажает? Если не переводить названия, то все без исключения, а если делаете исключение - то объясните, почему вы его делаете? ВСЕ без исключения?! Что от Англии тогда останется? |
![]() |
|
Ярик
Lucianna_Todd Если его будут звать Давид, то как же мы поймём, что действие происходит в Англии, а не в Израиле?? Ну, Давид Эфраим в "Чумных псах" - ЕВРЕЙСКИЙ джентльмен, переживший Холокост... НЕ Дэвид же! |
![]() |
|
Ярик
Lucianna_Todd Бассейн ассоциируется явно НЕ с жестокими экспериментами с утоплением, а с курортом и купанием! Тогда уж контейнер металлический....Конечно, бассейн. В резервуаре топить было бы неудобно — во-первых, у него слишком узкое отверстие "горлышка", во-вторых он закопан в землю, в-третьих в нем уже нашит бензин, а топить надо в воде! Мои аргументы неопровержимы! © |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Неверен в корне. Вопрос четко к тексту Адамса. Почему там упомянут "Повелитель мух"?Мой ответ верен. Может, что там, что здесь военные показаны, только у Адамса они пытаются УБИТЬ главных героев-псов, а в "Повелителе мух" другой сюжет. Да и в каком-то из произведений Голдинга упоминается объединение сознания и подсознания, но не как операция, конечно....Чем и "вдохновились" доктор Бойкотт и его коллеги Пожалуйста, без своих домыслов. 1 |
![]() |
|
Ярик
Lucianna_Todd А в сигаретах у нас что? В моих вот, например, табак. А "табачный человек" Тайсон в конце 1970-х не сигареты курил, а трубку, куда сыпал табак! |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd А ТЫ как думаешь?Неверен в корне. Вопрос четко к тексту Адамса. Почему там упомянут "Повелитель мух"? Пожалуйста, без своих домыслов. |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel А я просто знаю ответ. Потому, что текст читаю внимательно. А ты - нет. Не научилась, видимо.А ТЫ как думаешь? 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Ярик И в чем разница?А "табачный человек" Тайсон в конце 1970-х не сигареты курил, а трубку, куда сыпал табак! 1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Англия и останется, только Англия, понятная человеку, не знающему английского языка. Точно так же в немецкой версии перевода будут немецкие названия, в переводе с любого другого языка - вариант названия на этом самом языке. Но это опять же не ответ на мой вопрос: почему вы с одним переведенным названием миритесь, а с другими - нет?ВСЕ без исключения?! Что от Англии тогда останется? 3 |