|  Мне так нравится использовать в главах красивые французские словосочетания или идиомы! Может, кто-то сведущ в этой области? Буду рада примерам ☺️ #советы #французский 10 августа в 12:17 | 
|  | |
| Алёна лён трэ, Макар теля пасэ 5 | |
|  | |
| Бальзаминова. Вот что, Миша, есть такие французские слова, очень похожие на русские: я их много знаю, ты бы хоть их заучил когда, на досуге. Послушаешь иногда на именинах или где на свадьбе, как молодые кавалеры с барышнями разговаривают -- просто прелесть слушать. Бальзаминов. Какие же это слова, маменька? Ведь как знать, может быть, они мне и на пользу пойдут. Бальзаминова. Разумеется, на пользу. Вот слушай! Ты все говоришь: "Я гулять пойду!" Это, Миша, нехорошо. Лучше скажи: "Я хочу проминаж сделать!" Бальзаминов. Да-с, маменька, это лучше. Это вы правду говорите! Проминаж лучше. Бальзаминова. Про кого дурно говорят, это -- мараль. Бальзаминов. Это я знаю-с. Бальзаминова. Коль человек или вещь какая-нибудь не стоит внимания, ничтожная какая-нибудь, -- как про нее сказать? Дрянь? Это как-то неловко. Лучше сказать по-французски: "Гольтепа!" Бальзаминов. Гольтепа. Да, это хорошо. Бальзаминова. А вот если кто заважничает, очень возмечтает о себе, и вдруг ему форс-то собьют, -- это "асаже" называется. Бальзаминов. Я этого, маменька, не знал, а это слово хорошее. Асаже, асаже... Извините) 9 | |
|  | Samus2001 Онлайн | 
| Veronika Smirnova Алёна лён трэ, Макар теля пасэ  Мамэ гуссей пассэ, эссе а-ля франсе, ага ==== Была еще такая шутка: "А от шампанского я просто пердю" 3 | |
|  | Samus2001 Онлайн | 
| А, точно, еще вспомнилось В ночи в Париже раздаются крики "Эль креветка! Эль креветка!" Наш турист выглядывает, в соседнем номере на балкон выскакивает мужик, рвет на себе волосы, кричит в пространство: -- Кто нибудь знает, как будет раком по-французски? 2 | |
|  | |
|  | |
| Вспомнились сразу Les Memoires авторства Gabrielle Delacour. Вот куда было понапихано французской тематики и французского шансона (б. ч. из «Нотр-Дам де Пари»). Тоже автор явно находился под очарованием. Ради этого даже заставил многострадального Снейпа влюбиться во француженку. 1 | |
|  | |
| А мне вот сразу вспомнился роман "Война и мир", там такого много было. 2 | |
|  | |
| Revenons à nos moutons (Ревенон а но мутон) Вернемся к нашим баранам 2 | |
|  | |
| У нас в универе шутка такая была, между "англичанами" и "французами": - Скажи что-нибудь по-французски. - Баран жеваль травю, а лягушэ по болотэ шлэп-шлэп-шлэп. 5 | |
|  | |
| 5 | |
|  | |
| Arandomork СкарамарЯ немецкий не учила, но да, слышала о таком приколе)) Лягушэ имеет и немецкий вариант: дер Жаб по дер Болоту дер шлёп, дер шлёп, дер шлёп. 1 | |
|  | |
| Arandomork "Айне кляйне поросёнок вдоль по штрассе шуровал"😋 2 | |
|  | |
| Сколько всего интересного вы принесли :р | |
|  | |
| А шутка про не ел 7 дней уже была? 😁 Из такого же известного о мон дир! И "мискузи" - это ж вроде извините.? 2 | |
|  | |
| Sonrealyte Скузи это итальянский. | |
|  | |
| Народ неплохо повеселился 😉 Показать полностью Ну, если вкрапления французского в вашем тексте будут хотя бы наполовину оправданы настолько, как в «Войне и мире» (если вы пишете не для себя одной, но еще и на читателей надеетесь), могу порекомендовать хороший старый самоучитель французского языка К.К.Парчевского и Е.Б.Ройзенблит. Сто лет назад я сама оттуда выписывала в блокнотик распространенные формулы, которые прежде всего идут в ход в разговоре. Раздел 2 (Langue parlée) в конце каждого урока завершается небольшим списком: «заучите формулы вежливости» или «разговорные штампы», а в разделе 3 (Vocabulaire) приводятся устойчивые речевые обороты под грифом «запомните!», и завершается он какими-нибудь «красивыми» пословицами или идиомами (Proverbes). Выбирайте, что вам подойдет: https://psv4.userapi.com/s/v1/d/CCTGJSqVTh3as4B5am5AMCW1ZFkJkYsyUEVQYqtU8iuIsyu8AifEjvf6J7YhFXgtaeF5nfUgWYvibOuFyD-gO6PmHsKf7pqYVg4imLe5VgqFldOs/PARChEVSKIJ_FRANTsUZSKIJ_YaZYK.pdf 4 | |
|  | |
| nordwind О, спасибо! Поизучаем 🤓 1 | |