↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
EnniNova
23 декабря 2025
Aa Aa
БОЛТАЛКА КОНКУРСА РЕДКАЯ ПТИЦА

Дорогие певчие птички, в том числе и те, что на постоянной основе живут в тёплых краях или улетели туда, чтобы как следует отдохнуть от прекрасной и долгожданной, но всё же прохладной русской зимы! Не забудьте, что всех вас снова ждут #конкурсы_на_фанфиксе. Каждый из вас - #Редкая_птица с большой буквы! Каждый талантлив и прекрасен по-своему. Поболтаем об этом? #болталка к вашим услугам. У нас тепло, как в Бразилии, где в лесах много-много диких об.. редких птичек!)
23 декабря 2025
20 комментариев из 3845 (показать все)
Taiellin
Да почему же. Я прекрасно понимаю, что есть очень хорошие переводчики, которые бережно относятся к тексту и порой действительно очень интересно обыгрывают сложные ситуации. Меня огорчает то, что при наличии отличных специалистов для публикации порой выбирают полный треш.
мисс Элинор
Хорошо, не нравится тебе Торбинс. Тем не менее автор говорил, что переводить надо, а значит, ищем подходящий вариант.
Ну а меня в данном случае устраивает вариант. И как переводчика в том числе :)
Lira Sirin
Увы, это проблема в том числе издательств. Часть из них набирает переводчиков по знакомству и не ждут от них хорошего перевода. Не знаю почему.
Taiellin
мисс Элинор
Хорошо, не нравится тебе Торбинс. Тем не менее автор говорил, что переводить надо, а значит, ищем подходящий вариант.

Если следовать строго руководству, то наиболее подходящим будут Фродо и Бильбо Мешковы. Понимал ли Толкин, как дико и нелепо это звучит по-русски? Нет, ведь в руководстве упоминаются германские, родственные языки - нидерландский, немецкий, шведский. Он об этих переводах думал, ему это было актуально. А там немалое сходство не только языков, но и культур.

В любом случае, я сейчас ещё раз убедилась, что цель руководства для переводчиков такая: как создать логичное, гармоничное и живое языковое пространство Средиземья, мира с большой и длинной историей, отразившейся в языках. И в случае калькированных переводов имён собственных на русский язык вся эта гармония нарушается...
Taiellin
Lira Sirin
Увы, это проблема в том числе издательств. Часть из них набирает переводчиков по знакомству и не ждут от них хорошего перевода. Не знаю почему.

Это называется непотизм. Понятно, почему - цель не выдать хороший перевод, цель - дать работу свату/брату/дочке/невестке...
мисс Элинор
В любом случае, я сейчас ещё раз убедилась, что цель руководства для переводчиков такая: как создать логичное, гармоничное и живое языковое пространство Средиземья, мира с большой и длинной историей, отразившейся в языках.

Вот. И перевод имён сюда тоже относится :)

Это называется непотизм. Понятно, почему - цель не выдать хороший перевод, цель - дать работу свату/брату/дочке/невестке...

Не везде же так должно быть, но почему-то часто.
Taiellin
мисс Элинор
Вот. И перевод имён сюда тоже относится :)

И этот перевод не должен вызывать у читателя изумления, не должно быть ощущения "ну что за нелепость такая!"
А Фродо Мешков - это нелепость.
мисс Элинор
Вот уж я никогда не предлагала Мешкова!
*какая интересная у вас беседа! Любуюсь!*
А Фродо Мешков это прикольно :) Чем Матренестее мама, тем Анжелистее дочь. (Без всяких претензий и обид к этим именам, вот такую фразу знаю, ходила по школе: училась девочка Иллионора Пимкина)
Апд. По этой логике он должен был быть Федей Мешковым.
Народ, все привет. Я только что из гостей. А Северуса Снейпа сегодня с Днюхой уже поздравляли? Если что, Снейп навсегда!
Taiellin
мисс Элинор
Вот уж я никогда не предлагала Мешкова!

Да, но если следовать букве, а не духу руководства, написанного Толкином - должен быть именно что Мешков. Фамилия, которая по-русски звучит так же понятно и обыденно, как по-английски - Бэггинс.

Торбинс и Сумникс - это полумеры, потому что переводчик всё-таки чувствует, что здесь идёт что-то не так и не может быть русских фамилий у хоббитов...
мисс Элинор
Слушай, вот сейчас мне хочется уже выругаться. Ну думай хоть немного!
По твоему мнению, переводчики - это этакие марионетки, у которых не может быть собственного мнения. Нет, хорошие переводчики - это профессионалы, которые сумеют соблюсти нужный баланс. Ты же почему-то вечно бросаешься из крайности в крайность.
Какая-то странная беседа, где собеседники не хотят слушать и отвечают на что-то совершенно другое, а не на то, что написано. Я заканчиваю это обсуждение и на время покидаю его.
Кинематика
*какая интересная у вас беседа! Любуюсь!*

Мвахах))


А Фродо Мешков это прикольно :) Чем Матренестее мама, тем Анжелистее дочь. (Без всяких претензий и обид к этим именам, вот такую фразу знаю, ходила по школе: училась девочка Иллионора Пимкина)

Вот-вот, читаю я руководство для переводчиков Толкина - и думаю, что он вот точно не хотел такого эффекта!

Апд. По этой логике он должен был быть Федей Мешковым.

Именно что нет) Фродо, согласно руководству, должен остаться Фродо, имена переводить не надо, а фамилия должна быть понятной. В языках германской группы такое возможно. В славянских - уже нет... начинается веселье и ассоциации с Иллионорой Пимкиной и Долорес Фёдоровой (видела такую)))
Taiellin
мисс Элинор
Слушай, вот сейчас мне хочется уже выругаться. Ну думай хоть немного!

Так ведь я именно что думаю.
И объясняю свои ощущения и своё мнение.

Да, это мнение отличается от твоего, и что теперь?

Теперь получается, что у тебя - "твоё мнение и неправильное".
мисс Элинор
Да нет, интересно почитать про фандом, о котором мало знаю.
Но я честно говоря не очень представляю, как можно Фродо оставить Фродо, а фамилия должна быть понятной.
Тут только веселье на ум и приходит)
EnniNova
Народ, все привет. Я только что из гостей. А Северуса Снейпа сегодня с Днюхой уже поздравляли? Если что, Снейп навсегда!
Да, я поздравила, можно считать ) Но очень рада, что ты это тоже сделала 🫂🤜🤛🤝
В тему Мешкова.
Так вот, Фёдор, твой дядя, Бульба Сумкинс...
(Гоблинский перевод)
мисс Элинор
Высветилось уведомление против моего желания.

Теперь получается, что у тебя - "твоё мнение и неправильное".

Нет, потому что я его никому не навязываю. А вот зачем постоянно мои слова коверкать, не понимаю.
MissNeizvestnaya Онлайн
Скажите пожалуйста, почему лифт так медленно едет...тьфу, простите! Скажите пожалуйста, можно ли отправить на проверку редактору произведение, если бета только начала работу и готова только одна глава? Могут ли поставить галочку авансом?
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть