↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
StragaSevera
10 февраля 2015
Aa Aa
#помощь_зала
Товарищи, какая система транслитерации заклинаний вам больше нравится?

1. Все заклятия пишутся на английском. Stupefy!
2. Все заклинания пишутся на русском. Протего!
3. Заклинания в момент колдовства пишутся на английском, дабы подчеркнуть особую интонацию, а в остальное время - на русском. Это различает варианты:
"Есть еще одно заклинание... Авада Кедавра."
"Есть еще одно заклинание... Avada Kedavra!"

Какой вариант вам больше по душе?
10 февраля 2015
17 комментариев
я лично вроде по-русски стараюсь везде писать.
Лучше русский. Если надо подчеркнуть именно применение, проще выделить курсивом, имхо.
мне во всех случаях кажется логичным, когда латиноязычные заклинания оставляются в первозданном виде
а заклинания на языке героев (т.е. на английском) переводятся на язык текста.
т.е. в русском переводе - остолбеней, а не ступефай
но crucio, а не круцио.
подумал и решил, что когда о заклинаниях говорят, а не используют их, логичнее вариант 3).
2
Применение проще выделить тире, лол.
1
1, если простое упоминание - в кавычках. Категорически против "остолбенеев".
1, конечно же
Матемаг Онлайн
2 безвариантно. Меньше связи с латынью - больше загадочности - красивее текст!
На русском, но не переводятся.
2.
в каком-то фике было хорошо сделано - автор вместо вульгарной латыни и англицизмов Ро все заклинания привёл к классической ранне-имперской латыни, это было ня
Soleil Vert
На русском, но не переводятся.
По руски канешно.

есть ещё третий вариант - перевод заклинаний - "остолбеней", "жри слизней".
Однозначно кириллицией. Но "Остолбеней" или "Ступефай" - это уже другое дело. Лично я в своих фиках не перевожу, но когда у кого-то в тексте вижу "Остолбеней", отношусь нормально
>>но когда у кого-то в тексте вижу "Остолбеней"
то хочется чем-нибудь остелбнить автора. чтоб нормально писал.
2 вариант
На языке оригинала. Заклятия тоже могут быть разные(-:
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть