Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Декабрь 2011 года
Майкрофт никогда не любил Рождество. Но в этом году оно вызывало особое отвращение, потому что обещало катастрофический семейный ужин с родителями. Он не мог отказать. Только не тогда, когда Шерлок был условно мёртв, а мамуля жаловалась на боль в сердце в каждом телефонном разговоре. Конечно, родители знали, что их младший сын жив и подвергает себя опасности лишь немногим больше, чем обычно. Но мамуля почему-то была убеждена, что Лондон и погоня за преступниками для него безопаснее, чем Европа и работа на спецслужбы.
Последние дни перед Рождеством Майкрофт провёл в состоянии с трудом сдерживаемого раздражения. Если бы не умение контролировать свои эмоции, пожалуй, кое-кто из его сотрудников и агентов мог бы узнать несколько больше о своих способностях и качестве выполняемой работы.
Было уже около четырёх часов двадцать пятого декабря, Майкрофт с неудовольствием поглядывал на часы, понимая, что вот-вот будет вынужден закончить дела, сесть в машину и направиться в Сассекс. И, надо признать, когда Элис вошла в кабинет, он почти надеялся, что произошла какая-нибудь катастрофа планетарного масштаба. Вооружённое восстание на Ближнем Востоке, пожалуй, тоже подошло бы. Скандал с министром. Господи, хотя бы государственный переворот в Египте!
Однако уже по лицу Элис он понял, что веских причин остаться на Рождество в офисе она ему не принесла.
— Сэр, — осторожно проговорила она, — у вас есть несколько минут?
Майкрофт закрыл крышку ноутбука — он все равно не успел бы дочитать документ, с которым работал — и почти раздражённо спросил:
— В чём дело?
Элис обычно не была сторонницей долгих словесных прелюдий, и этот заход не мог не раздражать. Вместо ответа Элис чуть опустила голову. Перенесла вес с одной ноги на другую — почти незаметно, но Майкрофт увидел.
— Сэр, судя по данным наблюдения за Джоном Ватсоном, он находится в глубокой депрессии. Есть опасения, что он может пойти на крайние меры, под которыми подразумевается… — она всё-таки чуть сбилась с официального тона, которым обычно делала доклады, — самоубийство. Или некая самоубийственная авантюра.
Майкрофт откинулся на спинку кресла. Джон Ватсон его не интересовал. Но он интересовал Шерлока — так что его самоубийство было нежелательно. А ещё он интересовал Элис. И учитывая, насколько важна была для Майкрофта её полная лояльность и преданность, было бы просто глупостью проигнорировать это сообщение.
— С Джоном Ватсоном работает психолог. Отличный специалист с большим опытом.
— Да, сэр, — кивнула Элис, — его отчёты тоже изучаются. Тем не менее…
Поднявшись со своего места, Майкрофт прошёлся по кабинету и сказал, переводя взгляд в огонь камина:
— Неравнодушие, сентиментальность, привязанность — это большие слабости, Элис. Болевые точки. Источник ошибок и провалов.
— Да, сэр, — тихо согласилась она. Майкрофт надел пальто, взял зонт и, наконец, принял решение:
— Джону Ватсону нужна некая замена моего брата. Объект заботы и источник адреналина. Думаю, отношения с женщиной дадут ему и то, и другое. Подберите агента, лучше из отставных, и организуйте встречу. Инструктаж проведёте сами. Расходы я согласую.
Элис не выглядела ни раздосадованной, ни обиженной этим решением, и всё-таки Майкрофт предложил:
— Если желаете, можете занять место этого агента сами. Хотя, не скрою, мне будет не хватать вашей помощи.
Элис поправила волосы и резко ответила:
— Я не собираюсь оставлять работу, сэр, — и добавила тише и мягче: — Кроме того, он вряд ли будет рад меня видеть. Кажется, прошлая ваша встреча была… напряжённой.
Майкрофт хмыкнул.
— У меня есть подходящий человек. Бывшая наёмница, до сих пор числится в МИ-6, но собирается полностью отойти от дел.
— Спасибо, сэр. И счастливого Рождества.
— Счастливого Рождества, Элис, — выдохнул Майкрофт. Он был рад, что Элис не приняла его предложение лично утешать Джона Ватсона. Это была бы огромная потеря для всей Британии.
* * *
Майкрофт предполагал, что рождественский ужин будет ужасным. И это был тот редкий случай, когда он ошибся. Слово «ужасный» явно было слишком слабым для характеристики ситуации. Пожалуй, Майкрофт выбрал бы «катастрофический» или «уничтожающий».
Мамуля не плакала и не хваталась за сердце.
Она просто вела себя так, словно Майкрофту десять и он совершил какой-то немыслимый проступок: то есть смотрела сквозь него, поджимала губы и тяжело вздыхала. Майкрофту, конечно, было уже давно не десять, но (увы, это приходилось признавать) он по-прежнему ненавидел разочаровывать мамулю. А в этот раз он разочаровал её очень серьезно.
Не уследил. Подставил. Думал о благе страны, а не о семье. Не соответствовал ожиданиям. Мамуля не говорила об этом вслух, но молчала весьма красноречиво.
Отец, по обыкновению, ничего не замечал, порхал по дому, улыбался и мурлыкал рождественские гимны.
Майкрофт, устроив телефон так, чтобы его заслонял кувшин с морсом, поглядывал в оперативные отчёты от агентов. Вдруг экран мигнул, высвечивая сообщение: «Проникновение в здание Скотланд-Ярда. Отключение электричества. Взломщика не поймали. Вас это может заинтересовать».
Элис и правда была сокровищем. Занятая своим Джоном Ватсоном, она всё-таки не пропустила в информационном потоке ту новость, которая действительно могла быть важной.
Вслед за текстом пришли два медиа-сообщения с фотографиями. На одной — смазанное появление человека у дверей Нового Скотланд-Ярда. На другой — отчётливая вспышка на кончике чего-то, подозрительно похожего на волшебную палочку.
— Майкрофт! — одёрнула его мамуля. Он поднял взгляд. — У нас семейный праздник, Майк, неужели ты не можешь на два часа отвлечься от работы?
Видит Бог, он предпочёл бы вернуться в Лондон и изучить снимки. Любить мамулю на расстоянии было куда проще, чем при личной встрече.
— Час, мама, — твёрдо сказал он, заблокировал телефон и убрал его во внутренний карман. — О чём ты желаешь поговорить?
Пожалуй, он мог бы угадать тему. Она начиналась на «Шер» и заканчивалась на «лок». Немудрёный ребус.
— Когда Шерлок сможет вернуться домой?
Майкрофт скривился. От этого вопроса у него начинали болеть зубы.
— Как только закончит работу.
По предположениям Майкрофта, на это требовалось около двух лет, но мамуле он числа называть не стал. К счастью, тема сменилась. Майкрофт откинулся на спинку стула, искренне жалея, что это не кресло и здесь нет удобного подголовника, и погрузился в мысли о снимках возле Ярда. Тех ресурсов, которые он выделил на застольную беседу, вполне хватало, чтобы кивать или качать головой в нужные моменты — пока это всех устраивало.
Итак, этого случая Майкрофт ждал уже давно. Он не сомневался, что у магов достаточно много дел в нормальном мире, и вёл внимательный и аккуратный учёт всех странностей в Лондоне. Можно было бы, конечно, охватить всю страну, но нужды в этом Майкрофт не видел: так или иначе, самое важное обычно происходит в столице.
У него накопилась толстая папка с фактами о летающих машинах, исчезающих ключах, странных фейерверках, потерявших память людях и летающих среди бела дня совах с увесистой ношей в лапах или с конвертами в клювах. Но он ждал не этого. Ему нужен был волшебник, на которого можно влиять. Не рядовой, не фермер и не дворник, а кто-то из госструктур, при этом имеющий интерес в мире обычных людей.
Тот, кто проник в Скотланд-Ярд поздним вечером в Рождество, как минимум подходил по последнему пункту.
Когда мамуля вышла на кухню за индейкой, Майкрофт написал Элис — он терпеть не мог сообщения, но сейчас альтернативы не имел: «Что пропало в С.-Ярде? Что взломано? МХ».
Индейка была, стоит признаться, выше всяких похвал. Отдавая должное нежному пряному мясу, Майкрофт впервые за вечер искренне улыбнулся. Было время, когда он ещё не ненавидел Рождество, и индейка напоминала именно о нём.
Вытерев пальцы, он прекратил ностальгические размышления, прочёл ответ Элис, поднялся из-за стола и поблагодарил родителей за ужин и приглашение. Пожал руку отцу, поцеловал мамулю в щёку, вышел из дома и сел в машину. Сегодня он приехал без водителя и охраны, что, в целом, было не слишком разумно. Но обстановка в Британии была достаточно спокойной, а идея провести несколько часов за рулём в полной глухой тишине искренне привлекала.
Забавно, но водить Майкрофт начал по примеру Её Величества и в некотором роде с её подачи. Права он получил, разумеется, значительно раньше, но наслаждаться вождением стал только после того, как один раз удостоился чести быть пассажиром в её автомобиле.
В машине Майкрофта не было радио и не работал музыкальный проигрыватель. Время за рулем он предпочитал проводить, слушая только шум мотора, редкое поскрипывание дворников по лобовому стеклу и собственные мысли.
На первый взгляд, из Скотланд-Ярда ничего не пропало — кажется, взломщика спугнули. Более того, было даже не ясно, что именно он искал: все кабинеты остались нетронуты. Камеры внутри предсказуемо не работали.
Майкрофт нахмурился. Разумеется, волшебник не станет перерывать все сейфы и кабинеты в поисках нужных ему бумаг или улик. Память молчала, но логика подсказывала, что для этих целей должны быть соответствующие… заклинания. Правда, Майкрофт не знал, оставляют ли такие заклинания следы.
В следующие несколько дней было установлено, что из кабинетов Скотланд-Ярда действительно не взяли ни единого клочка бумаги. Майкрофт пожал плечами: он готов был подождать нового случая, этот вопрос не был срочным.
Но через неделю после Рождества на стол Майкрофту легли новые фотографии. В этот раз, помимо смазанного силуэта и светящейся палочки, можно было рассмотреть куда больше деталей.
Мужчина лет, пожалуй, тридцати, с короткими светлыми волосами, зализанными назад, умудрился засветиться на двух десятках камер. Бешеным зайцем, да простят зайцы эту аналогию, он петлял по нормальному Лондону и что-то искал.
Вопрос в том, что?
* * *
К началу февраля снимки светловолосого мага перестали помещаться в отведённую для них папку. Изначальное сравнение с бешеным зайцем Майкрофт как-то раз, в краткий период меланхолических раздумий о вечном, дополнил ещё менее изящной аналогией с сумасшедшей землеройкой. По правде говоря, в памяти Майкрофта не хранилось никаких сведений о землеройках, но в тот момент он однозначно не желал утруждать себя поиском в «Гугле».
Как бы то ни было, волшебник скакал по стране, проникал в государственные учреждения, демонстрируя одновременно энтузиазм, упорство и полнейшую некомпетентность в элементарных вопросах.
Майкрофт предполагал, что мир магов весьма закрыт, но, кажется, недооценил эту закрытость. Волшебник не знал, как пользоваться компьютером, хотя, кажется, догадывался, что в нём может храниться информация. Он не имел никаких представлений о метрополитене, откровенно боялся автобусов и игнорировал автоматические двери.
Тем не менее, он побывал не только в Скотланд-Ярде, но и в судебном архиве, в «Пентонвилле», в Ми-5 и зачем-то — в нескольких частных домах.
Никуда не торопясь, Майкрофт следил за волшебником, не сомневаясь, что рано или поздно он себя выдаст. Так и вышло. Когда Элис доложила о том, что волшебник в очередной раз влез в жилой дом, причём подняв шум, картинка сложилась. Удивительное совпадение, не так ли? За месяц он посетил судью, восьмерых присяжных и прокурора по делу Джима Мориарти. А сегодня проник на Бейкер-стрит, в квартиру по адресу 221 «Бэ».
— Спасибо, Элис, — кивнул Майкрофт. — Найдите, пожалуйста, в Лондоне или в пригороде просторный подвал. Желательно, чтобы было несколько помещений. Два крайних, находящихся на максимальном удалении друг от друга, снабдите видеоэкранами и микрофонами. Думаю, пришло время задать этому джентльмену несколько вопросов.
Элис справилась с задачей меньше чем за сутки, но встреча с волшебником состоялась не сразу. Сначала уход в отставку правительства Саляма Файяда, потом, один за другим, с разницей в сутки, два террористических акта в Афганистане, потом несколько дипломатических скандалов на Востоке (и это не считая военных действий в Ливии). Когда у Майкрофта, впервые за две недели, выдалось шесть часов свободного времени, он уснул прямо за рабочим столом в кабинете.
И всё-таки к концу февраля ему удалось пригласить волшебника побеседовать. Встречаться с ним лицом к лицу Майкрофт не собирался. Он не был уверен в принципах действия магии, но, анализируя все ранее увиденное, был склонен думать, что для волшебства нужен если не физический, то хотя бы зрительный контакт.
Оба подвальных помещения — и то, где расположился Майкрофт, и то, куда пригласили волшебника, — были вычищены, протоплены и обставлены. Помимо экранов имелись кресла, столик с чайным прибором и вешалка для верхней одежды.
Волшебник вошёл, без утайки сжимая в руке волшебную палочку. Но страха на его лице не было: скорее всего, он знал, что сможет легко сбежать, используя свою способность к мгновенным перемещениям.
Он был одет в серый костюм в полоску, почти как обычный человек. Только на ногах были чёрные кеды, а на голове — совершенно не подходящий и нелепый серый котелок.
Дав своему будущему собеседнику пару минут на то, чтобы осмотреться, расслабиться и устроиться в кресле, Майкрофт включил оба экрана: они были достаточно большими и чёткими, а камеры, закреплённые рядом, записывали изображение в высоком качестве. Волшебник подскочил. Палочка оказалась направлена точно в лицо Майкрофту.
— Добрый день, мистер… Простите, не знаю вашего имени, — проговорил Майкрофт доброжелательно. Он изредка участвовал в дистанционных совещаниях, хотя и не любил их, поэтому необходимость говорить через экран его не напрягала.
Волшебник вместо ответа коснулся экрана палочкой. Нахмурил тонкие вразлёт светлые брови.
— Это что-то вроде… Как называется эта технология?
— Видеосвязь, — отозвался Майкрофт. — Мы говорим друг с другом, находясь на расстоянии.
— Почти как камины… Вы, магглы, меня приятно удивляете. Итак, я вас слушаю.
По поставу головы, манере говорить и вытягивать гласные Майкрофт опознал аристократа. Если бы этот человек не был волшебником, он принадлежал бы к какой-нибудь очень старой семье с километровой родословной, замком с привидениями и сотнями нудных историй о достижениях предков. Возможно, он сожалел бы об утрате места в парламенте. Впрочем, Майкрофт растягивал гласные не хуже потомственных графов, особенно когда это, как сейчас, было нужно.
— Садитесь, прошу вас, — с искренним добродушием предложил он. Волшебник плотнее сжал губы, но всё-таки сел, чуть прищурился и принялся изучать Майкрофта. — Я давно наблюдаю за вами, мистер… Не будете ли вы любезны назвать свою фамилию?
— М… Блэк. Моя фамилия Блэк.
— А моя Браун, — рассмеялся Майкрофт. — Что ж, если вам так комфортнее — оставайтесь мистером Блэком. У меня нет цели выведать ваши тайны.
— Тогда зачем вы меня позвали? — волшебник чуть откинул голову назад, и поза его стала, на взгляд Майкрофта, излишне жеманной. Она скорее уж подошла бы леди.
— Помочь.
Воцарилось недолгое молчание. Волшебник подался вперед, прикусил губу, но удержал эмоции под контролем. Выдохнул. По изображению прошла рябь.
— Так вышло, что я знаю о ваших поисках. Судьба Джима Мориарти — сложная загадка, не так ли? Газеты написали, что он умер, но где его могила — никто не знает. Вы были на кладбищах. Заходили в полицию. Спрашивали у всех, кто присутствовал на суде.
Слова Майкрофта попали точно в цель. Мистер Блэк действительно искал Мориарти. Искал долго, отчаянно.
— Вы знаете о его судьбе? Знаете, где он?
Майкрофт вздохнул:
— Определённо — нет. Он вынудил Шерлока Холмса спрыгнуть с крыши и пропал. Но, в отличие от вас, я принадлежу к неволшебному миру и занимаю небольшую должность в правительстве. Я знаю, где искать.
Волшебник встал. Сделал полшага к экрану. Если бы они находились в одном помещении, он уже коснулся бы Майкрофта. А так — просто нависал над экраном.
— Вы же не станете делать это просто так? Помогать мне? Что вам нужно?
Глаза у мистера Блэка горели.
— Ничего обременительного для вас, мой дорогой мистер Блэк. Всего лишь удовлетворение моего любопытства по некоторым вопросам.
— Разглашение информации о волшебном мире магглам запрещено.
— Мистер Блэк, — Майкрофт развёл руками, — я не пойду писать о вас в газетах. А вот те, кто заметил беспорядок в Скотланд-Ярде — могут. Как и те, кто внезапно забыл полчаса своей жизни. Кто обнаружил незнакомца в своем доме, хотя дверь и окна были закрыты. У меня целая папка ваших фотографий. И хотя лучи заклинаний на них всегда выходят смазано…
— Угрожаете? — прошипел мистер Блэк, отстраняясь от экрана.
— Предостерегаю. Ваши перемещения по неволшебному Лондону привлекают внимание и не дают вам никаких результатов. Помогите мне немного, мистер Блэк. А я помогу вам найти Джима Мориарти.
Мистер Блэк колебался. Он не кусал губы и не ходил из стороны в сторону, но на его лице явственно читались все сомнения, которыми он терзался. Наконец, он что-то решил для себя, достал из кармашка старые золотые часы, как-то странно провёл рукой по уху, как будто хотел заправить за него прядь тщательно зачёсанных назад и собранных в тугой хвост волос, и ответил:
— Я не соврал вам. Блэк — девичья фамилия моей матери, а моя — Малфой. Драко Малфой.
— Майкрофт Холмс к вашим услугам, — представился Майкрофт.
— Сейчас мне пора идти, мистер Холмс. Когда мы сможем встретиться с вами снова?
Майкрофт назначил встречу через неделю — в этом же подвале. Кивнув, волшебник нахлобучил свой нелепый котелок и с громким хлопком, похожим на звук, с которым лопаются автомобильные покрышки, исчез. Видео задёргалось.
Майкрофт отключил камеру, откинулся на спинку кресла и покатал на языке новое слово: «маггл».
Короткая беседа дала ему немало пищи для размышлений.
* * *
Следующая встреча с мистером Драко Малфоем (Майкрофт проверил его по всем базам — человека с таким именем в Британии не существовало) стала ещё более занимательной.
Для себя Майкрофт определил формат взаимодействия как «ответ за ответ».
— Я узнал кое-что о Джиме Мориарти, — проговорил Майкрофт, когда они с мистером Малфоем обменялись любезностями. Мистер Малфой дёрнулся и сжал руки в кулаки.
— Что именно, мистер Холмс?
Майкрофт выдержал поистине театральную паузу, прежде чем ответить. И только когда мистер Малфой начал подрагивать от волнения, сказал как бы неуверенно:
— Он подстроил фальшивую смерть. Или кто-то сделал это для него. Единственный свидетель его гибели — Шерлок Холмс — погиб. Тело Джима Мориарти некому было опознавать, его сличили с газетными фотографиями. Похоронили быстро. Я запросил анализ ДНК — в могиле не его труп.
Один раз в жизни Майкрофт видел человека, приговорённого к смерти и помилованного за сутки до казни. То, как в мгновение ока преобразилось его лицо, как поменялись краски, очень походило на изменения, происходившие сейчас с мистером Малфоем.
«Любовник», — подумал Майкрофт. Это было самое логичное объяснение связи Малфоя и Мориарти. Мориарти узнал о волшебном мире и принялся искать его. Случайно нашёл мистера Малфоя — и у них завязались отношения. Мориарти едва ли мог испытывать какую-то привязанность, но мистер Малфой был не просто влюблён — он был почти одержим.
— Это… больше, чем я мог ожидать, — сказал мистер Малфой. — Вы продолжите поиски? Взамен я… Сэр, я буду рад помочь вам в обмен на любую информацию о… Мориарти.
«О Джиме», — хотел сказать он. Несомненно.
— Скажите, мистер Малфой, как много волшебников проживает на территории Британии?
Вопрос, кажется, поставил Малфоя в тупик.
— Не уверен, что смогу ответить. Тысячи. В Хо… — Малфой осёкся, улыбнулся, покачал головой и закончил не так, как собирался: — В школе учится обычно около тысячи человек единовременно, не больше.
Что ж, полезная информация. «В школе», — крайне любопытная оговорка. Школа одна.
У Майкрофта на лице не дрогнул ни один мускул, но в душе он испытал огромное облегчение. Волшебников мало. Очень мало.
— Спасибо за ответ.
— До следующей недели? — уточнил Малфой.
Майкрофт не стал отказываться.
Он распорядился заменить тело в могиле Мориарти: там должен был лежать фальшивый труп. Выслал из страны исполнителей этого задания. И начал составлять историю новой жизни Джима Мориарти.
С мистером Малфоем они встречались раз в неделю. Обмен информацией шёл медленно, но продуктивно. Малфой был осторожен, но иногда допускал оговорки, которых сам не замечал.
В его мире не существовало разных школ — всего одна. Не существовало и множества больниц. Ходил один автобус. Не было дорог, потому что все перемещались через камины, с помощью порталов или же применяя особое волшебство — аппарацию. Орган власти назывался Министерством магии. Драконы существовали реально, но в Британию их ввоз был запрещён. Зато на британских землях проживало немало других тварей, не менее опасных. Судебные и законодательные решения принимал совет волшебников — Визенгамот. Места обитания волшебников прятались в пространственные карманы, а входы в них маскировались таким образом, что обычные люди не могли их увидеть, даже если смотрели в упор. Волшебство могло изменять память, вызывать страсть, повышать удачу, превращать одни предметы в другие. Гермиона Грейнджер, знаменитый учёный-менталист, то есть специалист по работе с мозгом и сознанием, героиня некой войны, в сентябре прошлого года предстала перед судом по обвинению в намеренном разглашении тайны волшебного мира магглам, то есть в нарушении Статута о Секретности от 1689 года. Приговорена к заключению под домашний арест на два года, также ей было запрещено в течение этого времени заниматься административной или преподавательской деятельностью.
Последний факт… Откровенно говоря, его Майкрофт узнал почти случайно, и сам не знал, как к нему относиться. Имя Гермионы Грейнджер, женщины, по всей видимости, игравшей важную роль в его жизни в последнее время, ничем нигде не отдавалось, не вызывало смутных образов, ассоциаций. Но Майкрофт счёл должным информацию о ней сохранить на отдельной полочке памяти. На всякий случай.
Июль ознаменовался ровной тёплой погодой, очередным этапом затянувшейся религиозной войны, едва не перешедшей в теракт, ранением Шерлока и появлением Гермионы Грейнджер на улицах Лондона.
Её фотографии Майкрофт получил аккурат между отчётом о состоянии здоровья Шерлока (полностью здоров, может продолжать работу) и сообщением о том, что сообщение о бомбе в Белфасте — ложное.
И, несмотря на серьёзную занятость, даже при том, что на его телефон постоянно поступала информация о ходе революции в Египте, Майкрофт нашёл время, чтобы рассмотреть эти фотографии.
Гермиона Грейнджер выглядела старше, чем в его единственном сохранившемся воспоминании, она была более надломленной, хуже держала спину. И всё-таки Майкрофт мог найти себе оправдание за то, что впутался. У неё был очень умный взгляд. И она умела идти к цели.
Находил ли он некоторое сходство между ними? Считал ли её… равной? Кем-то большим, чем очередная аквариумная рыбка?
Майкрофт опасался, что да.
Avada_36автор
|
|
miledinecromant
Спасибо большое за рекомендацию! 1 |
Ух ты, дописалось! Надо бы третий раз перечитать, уже полностью. Спасибо!
1 |
Avada_36автор
|
|
AndroidMania
Дописалось)) 1 |
Avada_36автор
|
|
Shipovnikk
Вам не показалось, Взгляд я сильно порезала, местами переписала. Он стал, на мой вкус, в какой-то момент слишком рыхлый, сам потерялся в своих же деталях, и вот... Так вышло) Но я страшно рада, что вам понравилось! Спасибо! |
Avada_36автор
|
|
Levana
Спасибо огромное! Время от времени стараюсь подносить этому богу что-нибудь свеженькое) Здорово, что работа понравилась! И да, Сферы влияния — это эпический макси от лица Гермионы, основа этого сюжета, более детальная и подробная. Надеюсь, вам понравится) 1 |
Avada_36
Shipovnikk О, паранойя отступила - деменция мне пока не грозит:)) понятно. Вы прям безжалостны:)))Вам не показалось, Взгляд я сильно порезала, местами переписала. Он стал, на мой вкус, в какой-то момент слишком рыхлый, сам потерялся в своих же деталях, и вот... Так вышло) Но я страшно рада, что вам понравилось! Спасибо! Не буду обманывать - мне жаль. Но:) есть преимущество в том, что я читала его практически с начала публикации:)) Просто на мой скромный вкус именно эти деталюшки и делали атмосферу истории. Сейчас это очень строгая исторг, если этот эпитет можно применить к тексту. Но очень круто, что вы закончили:) 1 |
Avada_36автор
|
|
Shipovnikk
Просто на мой скромный вкус именно эти деталюшки и делали атмосферу истории. Сейчас это очень строгая исторг, если этот эпитет можно применить к тексту. С одной стороны, да. С другой, в таком формате я бы в жизни не дописала)Но очень круто, что вы закончили:) 1 |
Avada_36
Shipovnikk Это безусловно весомый аргумент:))))С одной стороны, да. С другой, в таком формате я бы в жизни не дописала) 1 |
Это так прекрасно! Что вы закончили эту историю) Сейчас не могу ничего написать, но это просто подарок
1 |
Avada_36автор
|
|
teza
Спасибо! Так здорово, что это радует)) |
Avada_36автор
|
|
Shelestelka
Мне кажется, я видела это видео)) Или похожее. Но о том, как Шерлок мог бы помочь Хогвартскому трио раскрывать ежегодные задачки, кажется, сказала всё, что могла, в «Конечно, это не любовь»)) Пока иссякла) И, надеюсь, что чтение Сфер и Взгляда доставит вам удовольствие) Я тоже предпочитаю законченное. 1 |
Avada_36автор
|
|
Nataly De Kelus
Спасибо вам большое! Очень рада, что эти истории произвели такое впечатление! И... да, Майкрофт способен на эмпатию. Но ему неприятно об этом думать, поэтому для него это — головная боль. Он великолепно игнорирует то, что ему удобно игнорировать. Я бы сказала, профессионально. 1 |
Avada_36
Это Вы дали понять весьма явно :) И эмпатия вполне может проистекать не из чувств, а из головы, анализа языка тела и мимики, что очень Майкрофту подходит. Но вот ответные реакции (читай - глаза-тоннели) так не смоделировать. Поэтому - спасибо за пояснение, оно расставило все по полочкам. Вероятно, и с другими волшебниками, от которых у него болела голова, работало так же? Эмпатия как третий глаз, и головная боль из-за ее отвержения? Странно на полном серьёзе задавать такие вопросы под фанфиком. Но интересно же! :) 1 |
Avada_36автор
|
|
Nataly De Kelus
Здорово, что интересно! Да, думаю, для Майкрофта неприятна сама идея о том, чтобы пользоваться «третьим глазом». Но он есть, и всё время его закрывать не выходит) 1 |
Avada_36автор
|
|
renegate12345
Пишу отзыв на обе работы сразу. Спасибо большое! Особенно здорово, что работы понравились даже без знакомства со второй вселенной.Вообще не знаком со вселенной Шерлока ВВС, так что приходилось пару раз лезть в Вики. Но даже так фики очень зашли. Персонажи затягивают своей живостью, очень органичное переплетение двух вселенных, все растет и меняется, нет никакого ощущения что читаешь непродуманный бред. Грандиозная и очень интересная работа, спасибо за труд. |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |