Название: | Oh God Not Again! |
Автор: | Sarah1281 |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/4536005/1/Oh_God_Not_Again |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
«Это было хорошее лето», — думал Гарри, сидя напротив своего крёстного в кафе-мороженом Флориана Фортескью. И хотя ему, Сириусу, Луне и её отцу не повезло выследить бундящую шицу в Заире, к тому же, Гарри пришлось разговаривать на французском практически шесть недель (что, разумеется, было самым ужасным из того, что на его памяти случалось с ним за последнее время, хотя Сириус и не проявил должной чуткости, заявив, что он преувеличивает), всё равно было весело. Месяц, проведённый в Египте, — Уизли всё-таки выиграли семьсот галлеонов в лотерею — был ещё более увлекательным, несмотря даже на то обстоятельство, что Перси присоединился к «Я не разговариваю с Гарри»-акции, устроенной Джинни, после того как тот отвлекал миссис Уизли, пока Фред и Джордж запирали Перси в пирамиде. Гарри не понимал, из-за чего разгорелся весь сыр-бор. Перси всего лишь провёл там каких-то три часа и после признался, что узнал много такого, чего бы никогда в жизни не обнаружил, так как находился там без надзора. Но оказалось, что, хотя новоиспечённый Староста школы и привык ожидать подобного поведения от близнецов, от Гарри он «ожидал большего».
— Как думаешь, они уже закончили закупаться к школе? — спросил Гарри. — Мне скучно.
Сириус, увлечённо пожиравший глазами компанию симпатичных ведьмочек, моргнул и перевёл взгляд на своего крестника.
— Ты сам решил нанять Добби, для того чтобы он сделал твои покупки за тебя, — напомнил он тому.
— Ну да, но я не подумал, что в таком случае мне придётся ждать всех остальных, — простонал Гарри.
— Ага, и кто бы мог предположить, что Гермиона выйдет из себя из-за того, что ты платишь Добби меньше минимального оклада — и да, я знаю, что он лично настоял на этом, — вскинул руку Сириус, дабы предупредить возглас протеста со стороны Гарри. — И что Рон оскорбится, так как ты буквально ткнул его носом в то, что ты богат настолько, что даже не ходишь сам по магазинам. Что Джинни так до сих пор и не будет разговаривать с тобой, а Луна и Невилл отправятся собирать доказательства того, что в лавке Олливандера полным-полно мозгошмыгов.
— Это заговор, говорю я тебе, — жалостливо протянул Гарри.
— У тебя всё ещё есть я, — подбодрил его Сириус.
Гарри не ответил. Сириус закатил глаза.
— Ну, ты мог бы пойти с ними за компанию, — заметил он.
— И это бы полностью уничтожило необходимость платить Добби за то, чтобы он сделал это вместо меня, — произнёс Гарри таким тоном, словно только что сделал невероятное открытие. — Интересно, почему Драко всегда делает покупки самостоятельно.
— У домашних эльфов совсем плохо с цветовой гаммой, — отозвался Драко, дверь лавки звучно захлопнулась за ним.
— Ущипни меня, должно быть, я сплю, — обратился Гарри к Сириусу, который незамедлительно сделал то, что ему было сказано. — Драко Малфой наконец вспомнил о моём существовании.
— Я никогда и не забывал. — Драко раздражённо скрестил руки на груди.
— Тогда почему же ты не ответил ни на одно из тридцати семи писем, который я посылал тебе этим летом? — возмутился Гарри.
— Помимо того, что большинство из них были полны бессмысленной болтовни о людях, на которых мне плевать? — уточнил Драко. Когда Гарри кивнул, он продолжил: — Когда мой отец узнал о том бредовом слухе, который ты запустил, — и все мы знаем, что это был ты, так что даже не утруждайся отрицать, — они с мамой долго ругались, так что они запретили мне общаться с тобой. К тому же, они думают, что твой новый опекун может плохо на тебя влиять.
— Да кто бы говорил… — проворчал Сириус. — К слову, ты общаешься с ним прямо сейчас.
Драко улыбнулся. Гарри был уверен, что вследствие этого где-то только что умер щеночек.
— Я официально подросток. Мне же нужно как-то бунтовать, да? Так или иначе, моя мать только что закончила с покупками у мадам Малкин, так что мне пора. Увидимся, Гарри.
— Эм, пока… — растерянно ответил Гарри, а затем обернулся к Сириусу. — Это было странно.
— В самом деле, — согласился Сириус. — Я? Плохое влияние? Некоторые люди…
— Ну, ты недавно помилованный беглец, который провёл бог знает сколько лет в Азкабане, — тактично заметил Гарри.
— Моё дело было уничтожено, — парировал Сириус. — Это означает, что юридически этого не случалось, и я решил отказываться признавать, что это на самом деле было. Кроме того, Люциус — Пожиратель смерти.
— Он был оправдан по всем статьям, так что официально — нет, — уточнил Гарри.
На это Сириус лишь хмыкнул.
— К слову о Пожирателях смерти, что у нас на дневниковом фронте?
Гарри нахмурился, впав в смятение на секунду, пока не понял, что под «дневником» Сириус имел в виду «крестраж» и что он впервые принял во внимание то, что вокруг него находились другие люди, которые потенциально могли подслушивать их разговор.
— Ну, мы пронзили дневник, сожгли кубок, медальон и диадему, змея, вероятно, ещё не является им, и если что, мы можем заняться ею позже, всё ещё остаюсь я, значит, получается… кольцо.
— Где кольцо? — спросил Сириус. — Можем мы избавиться от него сегодня? Завтра ты возвращаешься обратно в школу, и это серьёзно ограничит твою свободу передвижений.
— Это верно, — согласился Гарри задумчиво. — Если я пойду, то это должно быть сегодня. Как насчёт прямо сейчас?
Сириус украдкой взглянул на часы.
— Хорошо. Но нам надо поторопиться. Через двадцать минут у меня назначена встреча с Дамблдором.
— Серьёзно? — удивился Гарри, когда они поднялись, чтобы уйти. — И с чего бы это?
— Если всё сложится, ты узнаешь. Если нет — я не собираюсь рассказывать тебе, — чопорно ответил ему Сириус. — А теперь: куда, ты сказал, мы отправляемся?
— В Литтл Хэнгингтон… Нет, подожди, в Литтл Хэнглтон, — исправился Гарри.
— Ты уверен, что знаешь, куда нам надо попасть? — спросил его Сириус с подозрением.
— Разумеется! Я просто не был там… давай-ка посмотрим… одиннадцать лет. Думаю. И я никогда по-настоящему не был в хижине Гонтов. Если честно, я даже не думаю, что могу дать достаточно подробные инструкции. Мне придётся переместить нас обоих, — решил он. — Это должно сработать лучше, но так как я формально слишком мал, чтобы аппарировать, мы можем притвориться, что это делаешь ты.
Сириус был этим явно недоволен, но подчинился плану Гарри. Гарри закрыл глаза и постарался как можно лучше вспомнить кладбище, куда попал в конце четвёртого курса, где Седрик…
Гарри почувствовал знакомое, но в то же время неприятное ощущение внизу живота и открыл глаза. Он стоял посреди кладбища.
— О, ты, должно быть, шутишь, — произнёс Сириус, оглядываясь по сторонам. — Разве ты можешь быть ещё большим эмо-подростком?
— Я не виноват! — возразил Гарри. — Это у Волдеморта была чрезмерно развитая склонность к мелодраме. Меня лишь похитили и принудили здесь находиться! — Он замер на мгновение. — Сириус, ты упал в арку в 1996-ом. Откуда ты вообще знаком с концепцией «эмо»?
— Я музыкальный фанат, — уклончиво ответил он. — Эй, могу я одолжить твой маховик времени?
— С чего ты решил, что у меня есть маховик времени? — поинтересовался Гарри, сохраняя нейтральность своего голоса.
— Я даже не собираюсь удостаивать это ответом, — парировал Сириус, закатывая глаза.
— Хорошо, ладно, конечно же, он у меня есть. Для чего он тебе?
— Ты не доверяешь мне? — спросил Сириус, изобразив глубокое оскорбление.
— Ни капли, — подтвердил Гарри.
— Ну пожа-алуйста.
— Назови причину, — посоветовал Гарри.
— Я куплю тебе Молнию.
Гарри снял цепочку с маховиком времени со своей шеи.
— По рукам.
— Спасибо, — сказал Сириус, вешая его на свою шею. — Слушай, разве ты не говорил, что Волдеморт воскрес благодаря костям своего отца?
— Ну да… — согласился Гарри, не понимая, к чему ведёт этот разговор.
— И раз уж у нас есть почти два года до того, как Волдеморт попробует вернуть себе тело… — начал было Сириус.
— Если история не изменится настолько сильно, что, учитывая наше довольно равнодушное отношение к происходящему, не стопроцентно гарантировано, — перебил его Гарри.
— Именно, — кивнул Сириус. — Если всё произойдёт так, как и должно было бы произойти, мы могли бы уничтожить кости Риддла, чтобы ритуал не сработал.
Гарри задумался над этим. С одной стороны, если бы у Волдеморта не было тела, это было бы в самом деле неплохо. С другой стороны…
— Мы не можем этого сделать. Если он не проведёт ритуал, он не использует мою кровь, не привяжет мою душу к этому миру, так что я не смогу умереть и вернуться к жизни, тогда как у меня нет другого способа избавиться от последнего крестража, кроме как умереть. И остаться мёртвым.
— Может, мы хотя бы можем поменять кости его отца на чьи-нибудь ещё? Более дальнего родственника, например? Тогда ритуал всё равно сработает, но, вероятно, не настолько хорошо, так что это может ослабить его, — предложил Сириус.
— Хорошая идея, — согласился Гарри. — Займись этим, а я пока схожу в хижину. Аппарируй ко мне, когда закончишь.
— Договорились, — одобрил Сириус, уже принявшись бродить вдоль рядов могил, подыскивая кого-нибудь, кем можно было бы заменить останки Тома Риддла-старшего.
* * *
Через десять минут Гарри удалось не только установить местонахождение хижины Гонтов, но и обнаружить кольцо; снаружи послышался громкий хлопок, обозначивший прибытие Сириуса.
— Ты нашёл его? — спросил тот. — Это что, змеиная шкура к двери прибита?
— Разумеется, — ответил Гарри, указывая на свою находку. — Это, к слову, относится к обоим вопросам. Только у меня небольшая проблема с одним из уровней защиты.
— Дай-ка я посмотрю. — Сириус взмахнул своей палочкой в указанном Гарри направлении. — А, я знаю, что нужно делать.
Он почти беззвучно пробормотал заклинание.
— Вот и всё.
Сириус наклонился и поднял кольцо.
— Так значит это последний крестраж. Не считая тебя, разумеется.
— Не надевай его, — предупредил Гарри. — Дамблдор надел, и это чуть его не убило. Как оказалось, ему оставался всего год, прежде чем проклятие бы его одолело, если бы Снейп не придал ускорения этому процессу.
— Ага, — пробормотал Сириус, очевидно не обращая внимания на слова Гарри и поднося кольцо всё ближе к своему пальцу, будто бы пребывая в трансе.
— Сириус, если ты наденешь его, Снейпу придётся спасать тебя. Снейпу. Ты правда хочешь, чтобы он припоминал тебе это до конца твоих дней? Могу себе представить: «Ты пытался убить меня, когда нам было шестнадцать, Блэк, и я спас тебе жизнь семнадцать лет спустя. Это только доказывает, что…»
— Да понял я, понял! — воскликнул Сириус, спешно отбрасывая кольцо.
— Так-то лучше. А теперь, как насчёт того, чтобы выбраться отсюда и сжечь это место ко всем водяным чертям? — предложил Гарри.
— Я только «за». Все эти темномагические штуковины… как будто я снова дома…
Они покинули хижину, и Сириус вызвал Адское пламя, избавив мир от ещё одной части души младшего Тома Риддла и одного невероятно уродливого дома.
* * *
Сириус перенёс Гарри обратно на Диагон-Аллею и тут же убежал на таинственную встречу с Дамблдором, относительно которой он отказывался давать какие-либо объяснения. На удивление, несмотря на все свои заверения, что ему необходимо оказаться там вовремя, он, кажется, совсем не волновался, что в итоге опоздал на пятнадцать минут.
— Гарри! — поприветствовала его Гермиона, всовывая ему в руки огромный комок рыжего меха. Позади неё появились Рон и Невилл.
— Живоглот? — предположил Гарри.
Гермиона вытаращила глаза.
— Но… Я ведь только что решила… Как ты догадался?
— Я уже говорил тебе: мой шрам изучает Прорицание, — самодовольно ответил Гарри.
— О, да ладно тебе, только потому, что ты оказался прав насчёт нескольких незначительных вещей, ты уже возомнил себя перерождением Кассандры, — фыркнула Гермиона.
— Он был прав и насчёт моего отца и министерского гран-при, — напомнил ей Рон.
— И, в общем-то, почти всё, что он предсказывал, действительно происходило, — добавил Невилл. — Либо он ясновидящий, либо чертовски умелый хитрец.
— Не понимаю, как вы вообще можете сомневаться в том, что я вижу будущее, — сказал Гарри с уверенностью, что знает по крайней мере одну из версий будущего, хоть и изо всех сил пытается изменить её по причине откровенной скуки и возможности спасти несколько жизней. Если у него хватит на это времени.
— Ты ведь не собираешься в самом деле брать Прорицание, да? — поинтересовалась Гермиона, полностью игнорируя замечания своих друзей.
— Ещё как собираюсь, — радостно подтвердил Гарри. — А также Маггловедение и Уход за магическими существами.
— Но почему? — недоумевала Гермиона.
— А почему нет? Ты же берёшь их, в конце концов, — заметил он.
— Но я также выбрала такие полезные предметы, как Арифмантику и Древние руны, — возразила Гермиона.
— Ну ладно ещё Арифмантика, но я отказываюсь верить в то, что Древние руны могут быть полезными, — упрямо произнёс Гарри. — И я не хочу брать какой-либо из этих предметов, потому что Прорицание и Маггловедение намного проще.
— А что насчёт Ухода за магическими существами? — спросил Рон. — Чарли ходил на эти уроки, и он говорил, что там действительно есть над чем потрудиться.
— Знаю, — согласился Гарри с чуть меньшим энтузиазмом. — Но ведь должен же я поддержать Хагрида, не так ли?
— Хагрида? — переспросил Невилл, проявляя чудеса дедукции. — Он будет нашим учителем? Раз уж в прошлом году его репутация была — своего рода — восстановлена, когда ты рассказал всем, что это Волдеморт открыл Тайную комнату пятьдесят лет назад?
Рон содрогнулся.
— Чёрт возьми, и ты тоже! Никто больше, что ли, не испытывает здорового страха перед самым ужасным волшебником последних десятилетий?
К своему удовольствию, Гарри отметил, что Рон больше не называет Риддла самым ужасным волшебником из всех когда-либо существовавших: им с Гермионой наконец удалось убедить его, что нет никаких объективных данных, чтобы судить о ком-то в данном масштабе.
Невилл пожал плечами.
— Бабушка говорит, что не называть его настоящим именем — оскорбление памяти моих родителей, — тихо произнёс он.
— Разумеется, он наш учитель, — вмешался Гарри, ловко меняя тему. — Кто ещё мог бы выбрать для нас зубастый учебник?
— Хорошо, что управляющий сказал нам, как их успокаивать, — сказала Гермиона. — Не могу представить, что бы я стала делать, если бы мне пришлось выяснять это на собственном опыте.
— Самые лёгкие двадцать галлеонов, которые я когда-либо зарабатывал… — ухмыльнулся Гарри.
— Это ты сказал управляющему погладить корешок? — удивился Рон.
— Ага. Ему уже надоело с ними бороться, так что он был более чем счастлив передать эту обязанность кому-то другому, — сказал Гарри с улыбкой.
Ещё около получаса все четверо сидели и болтали, прежде чем Гарри невинно поинтересовался:
— Итак, Рон, кажется, вы с Живоглотом неплохо ладите. Всё это время ты был скрытым любителем кошек?
— Возможно, не скрытым, а недавно обнаруженным, — ответил тот. — В конце концов, кошки едят крыс.
— Это точно, — рассмеялся Гарри. А затем его обзор оказался перекрыт огромной упаковкой, имеющей форму метлы. — Эм… что это?
— Это стоило мне почти всех денег, полученных за возмещение ущерба, но я купил тебе чёртову метлу, — сообщил Сириус, появляясь в поле зрения Гарри. — Теперь тебе придётся перестать давить мне на жалость ввиду моего отсутствия в твоей жизни в годы твоего формирования, ровно как и на всех рождествах, днях рождения, хэллоуинах, пасхах и так далее, которые я пропустил, включая все соответствующие подарки, которые я тебе должен.
— Ты попрекал его тем, что он пропустил значительную часть твоей жизни, находясь в Азкабане? — ужаснулась Гермиона.
— Эй, — вскинулся Гарри в свою защиту, — не то чтобы он не делает то же самое! У него это всегда: «Знаешь, вот Джеймс бы сделал это» или «Временами, Гарри, я вспоминаю о прошлом, и тогда мне хочется, чтобы Джеймс был здесь сейчас». — Гермиона так и не перестала пялиться, так что Гарри продолжил. — Ну и как прошла твоя таинственная встреча с директором?
Сириус широко улыбнулся.
— Превосходно. Раз уж на то пошло, вы смотрите на нового хогвартского профессора.
Гарри кинул на него скептический взгляд.
— Ты собираешься преподавать Защиту от Тёмных Искусств? Но как же Римус?
Сириус казался потрясённым.
— Гарри! Я бы никогда не лишил Лунатика возможности возложить на свои плечи ответственность и не пустил бы его годы частного репетиторства насмарку! Он так и будет преподавать ЗОТИ.
— Но что же будешь преподавать ты? — спросил Невилл.
— Историю магии, — ликующе ответил Сириус.
— А что с профессором Биннсом? — поинтересовалась Гермиона. — Не думала, что он собирается уходить на пенсию. К тому же, он заключил договор, так что его не могут уволить только потому, что он скучный.
— Эм, — начал Сириус, судя по всему, испытывая некоторую неловкость, — во время моего собеседования пришла МакГонагалл и сообщила, что не так давно Биннс таинственным образом был подвергнут экзорцизму. Представьте себе, пока мы сидели здесь и ели мороженое, несчастный Биннс вознёсся на небеса…
Внезапно до Гарри дошло, зачем Сириусу понадобился маховик времени.
— Представьте себе… — Вдруг к нему в голову пришла ещё одна мысль. — Погодите… Так у нас будут преподавать сразу два Мародёра? Это же потрясающе!
— И старина Нюниус никогда не узнает, с какой стороны придётся удар… — злорадно ухмыльнулся Сириус.
Defos
Предположительно автор имел ввиду Секо 1 |
1 |
ahhrak Онлайн
|
|
Tonik75
С таким подходом вам только классиков читать. А фраза, к которой вы прицепились, нормально переведена. Просто, чтобы понять, в сём юмор именно такой формулировки, надо обладать некоторой долей воображения. 1 |
Восхитительно. Это стоило того времени, которое потрачено на подбор интересного среди залежей фанфиков.
|
Шняга(
1 |
Начало ужасное, вот прям чувствуется, что перевод. Корявенько.
2 |
5 глава. Мне нравится этот стиль , будто перевод , давно их не читал , хотя Гарри и кажется апатичным.
|
Господи, как много тут шедевральных кусков!))))
"Мы со Снейпом делаем все возможное, но мы не можем проиграть гриффиндорский Кубок Школы в одиночку!")))) 3 |
Fortuna
Поддерживаю, до слез) |
Buddy6
Не получилось, но они не особенно и старались, на мой взгляд. 1 |
Fortuna
Ну Гарри то может и да, а вот Снейп по-моему там в поте лица всю работу за двоих пытался сделать🤔? 1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |