↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Боже, только не снова! (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Беты:
Pure Padfoot Главы 1-10, DinaraKap Главы 1-18
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Юмор, Пародия
Размер:
Макси | 929 381 знак
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Гет, ООС
 
Проверено на грамотность
Хоть, может быть, у Гарри и не все сложилось идеально, но все-таки большинство его друзей выжило, он женился и готовился стать отцом. Если бы только он держался подальше от Арки, ему не пришлось бы проживать свою жизнь заново.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 27

«Это было хорошее лето», — думал Гарри, сидя напротив своего крёстного в кафе-мороженом Флориана Фортескью. И хотя ему, Сириусу, Луне и её отцу не повезло выследить бундящую шицу в Заире, к тому же, Гарри пришлось разговаривать на французском практически шесть недель (что, разумеется, было самым ужасным из того, что на его памяти случалось с ним за последнее время, хотя Сириус и не проявил должной чуткости, заявив, что он преувеличивает), всё равно было весело. Месяц, проведённый в Египте, — Уизли всё-таки выиграли семьсот галлеонов в лотерею — был ещё более увлекательным, несмотря даже на то обстоятельство, что Перси присоединился к «Я не разговариваю с Гарри»-акции, устроенной Джинни, после того как тот отвлекал миссис Уизли, пока Фред и Джордж запирали Перси в пирамиде. Гарри не понимал, из-за чего разгорелся весь сыр-бор. Перси всего лишь провёл там каких-то три часа и после признался, что узнал много такого, чего бы никогда в жизни не обнаружил, так как находился там без надзора. Но оказалось, что, хотя новоиспечённый Староста школы и привык ожидать подобного поведения от близнецов, от Гарри он «ожидал большего».

— Как думаешь, они уже закончили закупаться к школе? — спросил Гарри. — Мне скучно.

Сириус, увлечённо пожиравший глазами компанию симпатичных ведьмочек, моргнул и перевёл взгляд на своего крестника.

— Ты сам решил нанять Добби, для того чтобы он сделал твои покупки за тебя, — напомнил он тому.

— Ну да, но я не подумал, что в таком случае мне придётся ждать всех остальных, — простонал Гарри.

— Ага, и кто бы мог предположить, что Гермиона выйдет из себя из-за того, что ты платишь Добби меньше минимального оклада — и да, я знаю, что он лично настоял на этом, — вскинул руку Сириус, дабы предупредить возглас протеста со стороны Гарри. — И что Рон оскорбится, так как ты буквально ткнул его носом в то, что ты богат настолько, что даже не ходишь сам по магазинам. Что Джинни так до сих пор и не будет разговаривать с тобой, а Луна и Невилл отправятся собирать доказательства того, что в лавке Олливандера полным-полно мозгошмыгов.

— Это заговор, говорю я тебе, — жалостливо протянул Гарри.

— У тебя всё ещё есть я, — подбодрил его Сириус.

Гарри не ответил. Сириус закатил глаза.

— Ну, ты мог бы пойти с ними за компанию, — заметил он.

— И это бы полностью уничтожило необходимость платить Добби за то, чтобы он сделал это вместо меня, — произнёс Гарри таким тоном, словно только что сделал невероятное открытие. — Интересно, почему Драко всегда делает покупки самостоятельно.

— У домашних эльфов совсем плохо с цветовой гаммой, — отозвался Драко, дверь лавки звучно захлопнулась за ним.

— Ущипни меня, должно быть, я сплю, — обратился Гарри к Сириусу, который незамедлительно сделал то, что ему было сказано. — Драко Малфой наконец вспомнил о моём существовании.

— Я никогда и не забывал. — Драко раздражённо скрестил руки на груди.

— Тогда почему же ты не ответил ни на одно из тридцати семи писем, который я посылал тебе этим летом? — возмутился Гарри.

— Помимо того, что большинство из них были полны бессмысленной болтовни о людях, на которых мне плевать? — уточнил Драко. Когда Гарри кивнул, он продолжил: — Когда мой отец узнал о том бредовом слухе, который ты запустил, — и все мы знаем, что это был ты, так что даже не утруждайся отрицать, — они с мамой долго ругались, так что они запретили мне общаться с тобой. К тому же, они думают, что твой новый опекун может плохо на тебя влиять.

— Да кто бы говорил… — проворчал Сириус. — К слову, ты общаешься с ним прямо сейчас.

Драко улыбнулся. Гарри был уверен, что вследствие этого где-то только что умер щеночек.

— Я официально подросток. Мне же нужно как-то бунтовать, да? Так или иначе, моя мать только что закончила с покупками у мадам Малкин, так что мне пора. Увидимся, Гарри.

— Эм, пока… — растерянно ответил Гарри, а затем обернулся к Сириусу. — Это было странно.

— В самом деле, — согласился Сириус. — Я? Плохое влияние? Некоторые люди…

— Ну, ты недавно помилованный беглец, который провёл бог знает сколько лет в Азкабане, — тактично заметил Гарри.

— Моё дело было уничтожено, — парировал Сириус. — Это означает, что юридически этого не случалось, и я решил отказываться признавать, что это на самом деле было. Кроме того, Люциус — Пожиратель смерти.

— Он был оправдан по всем статьям, так что официально — нет, — уточнил Гарри.

На это Сириус лишь хмыкнул.

— К слову о Пожирателях смерти, что у нас на дневниковом фронте?

Гарри нахмурился, впав в смятение на секунду, пока не понял, что под «дневником» Сириус имел в виду «крестраж» и что он впервые принял во внимание то, что вокруг него находились другие люди, которые потенциально могли подслушивать их разговор.

— Ну, мы пронзили дневник, сожгли кубок, медальон и диадему, змея, вероятно, ещё не является им, и если что, мы можем заняться ею позже, всё ещё остаюсь я, значит, получается… кольцо.

— Где кольцо? — спросил Сириус. — Можем мы избавиться от него сегодня? Завтра ты возвращаешься обратно в школу, и это серьёзно ограничит твою свободу передвижений.

— Это верно, — согласился Гарри задумчиво. — Если я пойду, то это должно быть сегодня. Как насчёт прямо сейчас?

Сириус украдкой взглянул на часы.

— Хорошо. Но нам надо поторопиться. Через двадцать минут у меня назначена встреча с Дамблдором.

— Серьёзно? — удивился Гарри, когда они поднялись, чтобы уйти. — И с чего бы это?

— Если всё сложится, ты узнаешь. Если нет — я не собираюсь рассказывать тебе, — чопорно ответил ему Сириус. — А теперь: куда, ты сказал, мы отправляемся?

— В Литтл Хэнгингтон… Нет, подожди, в Литтл Хэнглтон, — исправился Гарри.

— Ты уверен, что знаешь, куда нам надо попасть? — спросил его Сириус с подозрением.

— Разумеется! Я просто не был там… давай-ка посмотрим… одиннадцать лет. Думаю. И я никогда по-настоящему не был в хижине Гонтов. Если честно, я даже не думаю, что могу дать достаточно подробные инструкции. Мне придётся переместить нас обоих, — решил он. — Это должно сработать лучше, но так как я формально слишком мал, чтобы аппарировать, мы можем притвориться, что это делаешь ты.

Сириус был этим явно недоволен, но подчинился плану Гарри. Гарри закрыл глаза и постарался как можно лучше вспомнить кладбище, куда попал в конце четвёртого курса, где Седрик…

Гарри почувствовал знакомое, но в то же время неприятное ощущение внизу живота и открыл глаза. Он стоял посреди кладбища.

— О, ты, должно быть, шутишь, — произнёс Сириус, оглядываясь по сторонам. — Разве ты можешь быть ещё большим эмо-подростком?

— Я не виноват! — возразил Гарри. — Это у Волдеморта была чрезмерно развитая склонность к мелодраме. Меня лишь похитили и принудили здесь находиться! — Он замер на мгновение. — Сириус, ты упал в арку в 1996-ом. Откуда ты вообще знаком с концепцией «эмо»?

— Я музыкальный фанат, — уклончиво ответил он. — Эй, могу я одолжить твой маховик времени?

— С чего ты решил, что у меня есть маховик времени? — поинтересовался Гарри, сохраняя нейтральность своего голоса.

— Я даже не собираюсь удостаивать это ответом, — парировал Сириус, закатывая глаза.

— Хорошо, ладно, конечно же, он у меня есть. Для чего он тебе?

— Ты не доверяешь мне? — спросил Сириус, изобразив глубокое оскорбление.

— Ни капли, — подтвердил Гарри.

— Ну пожа-алуйста.

— Назови причину, — посоветовал Гарри.

— Я куплю тебе Молнию.

Гарри снял цепочку с маховиком времени со своей шеи.

— По рукам.

— Спасибо, — сказал Сириус, вешая его на свою шею. — Слушай, разве ты не говорил, что Волдеморт воскрес благодаря костям своего отца?

— Ну да… — согласился Гарри, не понимая, к чему ведёт этот разговор.

— И раз уж у нас есть почти два года до того, как Волдеморт попробует вернуть себе тело… — начал было Сириус.

— Если история не изменится настолько сильно, что, учитывая наше довольно равнодушное отношение к происходящему, не стопроцентно гарантировано, — перебил его Гарри.

— Именно, — кивнул Сириус. — Если всё произойдёт так, как и должно было бы произойти, мы могли бы уничтожить кости Риддла, чтобы ритуал не сработал.

Гарри задумался над этим. С одной стороны, если бы у Волдеморта не было тела, это было бы в самом деле неплохо. С другой стороны…

— Мы не можем этого сделать. Если он не проведёт ритуал, он не использует мою кровь, не привяжет мою душу к этому миру, так что я не смогу умереть и вернуться к жизни, тогда как у меня нет другого способа избавиться от последнего крестража, кроме как умереть. И остаться мёртвым.

— Может, мы хотя бы можем поменять кости его отца на чьи-нибудь ещё? Более дальнего родственника, например? Тогда ритуал всё равно сработает, но, вероятно, не настолько хорошо, так что это может ослабить его, — предложил Сириус.

— Хорошая идея, — согласился Гарри. — Займись этим, а я пока схожу в хижину. Аппарируй ко мне, когда закончишь.

— Договорились, — одобрил Сириус, уже принявшись бродить вдоль рядов могил, подыскивая кого-нибудь, кем можно было бы заменить останки Тома Риддла-старшего.


* * *


Через десять минут Гарри удалось не только установить местонахождение хижины Гонтов, но и обнаружить кольцо; снаружи послышался громкий хлопок, обозначивший прибытие Сириуса.

— Ты нашёл его? — спросил тот. — Это что, змеиная шкура к двери прибита?

— Разумеется, — ответил Гарри, указывая на свою находку. — Это, к слову, относится к обоим вопросам. Только у меня небольшая проблема с одним из уровней защиты.

— Дай-ка я посмотрю. — Сириус взмахнул своей палочкой в указанном Гарри направлении. — А, я знаю, что нужно делать.

Он почти беззвучно пробормотал заклинание.

— Вот и всё.

Сириус наклонился и поднял кольцо.

— Так значит это последний крестраж. Не считая тебя, разумеется.

— Не надевай его, — предупредил Гарри. — Дамблдор надел, и это чуть его не убило. Как оказалось, ему оставался всего год, прежде чем проклятие бы его одолело, если бы Снейп не придал ускорения этому процессу.

— Ага, — пробормотал Сириус, очевидно не обращая внимания на слова Гарри и поднося кольцо всё ближе к своему пальцу, будто бы пребывая в трансе.

— Сириус, если ты наденешь его, Снейпу придётся спасать тебя. Снейпу. Ты правда хочешь, чтобы он припоминал тебе это до конца твоих дней? Могу себе представить: «Ты пытался убить меня, когда нам было шестнадцать, Блэк, и я спас тебе жизнь семнадцать лет спустя. Это только доказывает, что…»

— Да понял я, понял! — воскликнул Сириус, спешно отбрасывая кольцо.

— Так-то лучше. А теперь, как насчёт того, чтобы выбраться отсюда и сжечь это место ко всем водяным чертям? — предложил Гарри.

— Я только «за». Все эти темномагические штуковины… как будто я снова дома…

Они покинули хижину, и Сириус вызвал Адское пламя, избавив мир от ещё одной части души младшего Тома Риддла и одного невероятно уродливого дома.


* * *


Сириус перенёс Гарри обратно на Диагон-Аллею и тут же убежал на таинственную встречу с Дамблдором, относительно которой он отказывался давать какие-либо объяснения. На удивление, несмотря на все свои заверения, что ему необходимо оказаться там вовремя, он, кажется, совсем не волновался, что в итоге опоздал на пятнадцать минут.

— Гарри! — поприветствовала его Гермиона, всовывая ему в руки огромный комок рыжего меха. Позади неё появились Рон и Невилл.

— Живоглот? — предположил Гарри.

Гермиона вытаращила глаза.

— Но… Я ведь только что решила… Как ты догадался?

— Я уже говорил тебе: мой шрам изучает Прорицание, — самодовольно ответил Гарри.

— О, да ладно тебе, только потому, что ты оказался прав насчёт нескольких незначительных вещей, ты уже возомнил себя перерождением Кассандры, — фыркнула Гермиона.

— Он был прав и насчёт моего отца и министерского гран-при, — напомнил ей Рон.

— И, в общем-то, почти всё, что он предсказывал, действительно происходило, — добавил Невилл. — Либо он ясновидящий, либо чертовски умелый хитрец.

— Не понимаю, как вы вообще можете сомневаться в том, что я вижу будущее, — сказал Гарри с уверенностью, что знает по крайней мере одну из версий будущего, хоть и изо всех сил пытается изменить её по причине откровенной скуки и возможности спасти несколько жизней. Если у него хватит на это времени.

— Ты ведь не собираешься в самом деле брать Прорицание, да? — поинтересовалась Гермиона, полностью игнорируя замечания своих друзей.

— Ещё как собираюсь, — радостно подтвердил Гарри. — А также Маггловедение и Уход за магическими существами.

— Но почему? — недоумевала Гермиона.

— А почему нет? Ты же берёшь их, в конце концов, — заметил он.

— Но я также выбрала такие полезные предметы, как Арифмантику и Древние руны, — возразила Гермиона.

— Ну ладно ещё Арифмантика, но я отказываюсь верить в то, что Древние руны могут быть полезными, — упрямо произнёс Гарри. — И я не хочу брать какой-либо из этих предметов, потому что Прорицание и Маггловедение намного проще.

— А что насчёт Ухода за магическими существами? — спросил Рон. — Чарли ходил на эти уроки, и он говорил, что там действительно есть над чем потрудиться.

— Знаю, — согласился Гарри с чуть меньшим энтузиазмом. — Но ведь должен же я поддержать Хагрида, не так ли?

— Хагрида? — переспросил Невилл, проявляя чудеса дедукции. — Он будет нашим учителем? Раз уж в прошлом году его репутация была — своего рода — восстановлена, когда ты рассказал всем, что это Волдеморт открыл Тайную комнату пятьдесят лет назад?

Рон содрогнулся.

— Чёрт возьми, и ты тоже! Никто больше, что ли, не испытывает здорового страха перед самым ужасным волшебником последних десятилетий?

К своему удовольствию, Гарри отметил, что Рон больше не называет Риддла самым ужасным волшебником из всех когда-либо существовавших: им с Гермионой наконец удалось убедить его, что нет никаких объективных данных, чтобы судить о ком-то в данном масштабе.

Невилл пожал плечами.

— Бабушка говорит, что не называть его настоящим именем — оскорбление памяти моих родителей, — тихо произнёс он.

— Разумеется, он наш учитель, — вмешался Гарри, ловко меняя тему. — Кто ещё мог бы выбрать для нас зубастый учебник?

— Хорошо, что управляющий сказал нам, как их успокаивать, — сказала Гермиона. — Не могу представить, что бы я стала делать, если бы мне пришлось выяснять это на собственном опыте.

— Самые лёгкие двадцать галлеонов, которые я когда-либо зарабатывал… — ухмыльнулся Гарри.

— Это ты сказал управляющему погладить корешок? — удивился Рон.

— Ага. Ему уже надоело с ними бороться, так что он был более чем счастлив передать эту обязанность кому-то другому, — сказал Гарри с улыбкой.

Ещё около получаса все четверо сидели и болтали, прежде чем Гарри невинно поинтересовался:

— Итак, Рон, кажется, вы с Живоглотом неплохо ладите. Всё это время ты был скрытым любителем кошек?

— Возможно, не скрытым, а недавно обнаруженным, — ответил тот. — В конце концов, кошки едят крыс.

— Это точно, — рассмеялся Гарри. А затем его обзор оказался перекрыт огромной упаковкой, имеющей форму метлы. — Эм… что это?

— Это стоило мне почти всех денег, полученных за возмещение ущерба, но я купил тебе чёртову метлу, — сообщил Сириус, появляясь в поле зрения Гарри. — Теперь тебе придётся перестать давить мне на жалость ввиду моего отсутствия в твоей жизни в годы твоего формирования, ровно как и на всех рождествах, днях рождения, хэллоуинах, пасхах и так далее, которые я пропустил, включая все соответствующие подарки, которые я тебе должен.

— Ты попрекал его тем, что он пропустил значительную часть твоей жизни, находясь в Азкабане? — ужаснулась Гермиона.

— Эй, — вскинулся Гарри в свою защиту, — не то чтобы он не делает то же самое! У него это всегда: «Знаешь, вот Джеймс бы сделал это» или «Временами, Гарри, я вспоминаю о прошлом, и тогда мне хочется, чтобы Джеймс был здесь сейчас». — Гермиона так и не перестала пялиться, так что Гарри продолжил. — Ну и как прошла твоя таинственная встреча с директором?

Сириус широко улыбнулся.

— Превосходно. Раз уж на то пошло, вы смотрите на нового хогвартского профессора.

Гарри кинул на него скептический взгляд.

— Ты собираешься преподавать Защиту от Тёмных Искусств? Но как же Римус?

Сириус казался потрясённым.

— Гарри! Я бы никогда не лишил Лунатика возможности возложить на свои плечи ответственность и не пустил бы его годы частного репетиторства насмарку! Он так и будет преподавать ЗОТИ.

— Но что же будешь преподавать ты? — спросил Невилл.

— Историю магии, — ликующе ответил Сириус.

— А что с профессором Биннсом? — поинтересовалась Гермиона. — Не думала, что он собирается уходить на пенсию. К тому же, он заключил договор, так что его не могут уволить только потому, что он скучный.

— Эм, — начал Сириус, судя по всему, испытывая некоторую неловкость, — во время моего собеседования пришла МакГонагалл и сообщила, что не так давно Биннс таинственным образом был подвергнут экзорцизму. Представьте себе, пока мы сидели здесь и ели мороженое, несчастный Биннс вознёсся на небеса…

Внезапно до Гарри дошло, зачем Сириусу понадобился маховик времени.

— Представьте себе… — Вдруг к нему в голову пришла ещё одна мысль. — Погодите… Так у нас будут преподавать сразу два Мародёра? Это же потрясающе!

— И старина Нюниус никогда не узнает, с какой стороны придётся удар… — злорадно ухмыльнулся Сириус.

Глава опубликована: 15.06.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 423 (показать все)
Defos
Предположительно автор имел ввиду Секо
Хороший фанфик.
Вернувшийся Гарри развлекается как может но не воспринимает окружающих как декорации. И нет бесконечной воды "поели, поговорили, 3 страницы объяснений как устроен магический мир". Приятно читается.
Господи, на какой язык это переведено? "Люди получают серьезные травмы на почасовой основе" Что это значит? Можно это сформулировать, чтобы фразу понял русскоговорящий читатель? Построение фраз, формулировки не адаптированы, такое ощущение, что просто подстрочный дословный перевод. Не ужас-ужас, конечно. Да и исходный текст достойный по содержанию, но читаешь, как будто по буеракам идёшь. На каждом предложении мозг спотыкается.
Павелиус
Defos
Предположительно автор имел ввиду Секо
Угу, а переводчику виднее.
ahhrak Онлайн
Tonik75
С таким подходом вам только классиков читать. А фраза, к которой вы прицепились, нормально переведена. Просто, чтобы понять, в сём юмор именно такой формулировки, надо обладать некоторой долей воображения.
Восхитительно. Это стоило того времени, которое потрачено на подбор интересного среди залежей фанфиков.
Шняга(
В начале с диалогами все печально, будто чат гпт пишет, персонажи все одинаковые, задают короткие вопросы, а Гарри им стенами текста отвечает(у меня в голове это выглядит как кучка детей с открытыми ртами по 10 минут выслушивает его лекции о том как правильно жить). Потом все немного лучше, юмор неплохой, сюжет хоть и едет по рельсам канона, но довольно интересный.
персонажи все одинаковые, задают короткие вопросы, а Гарри им стенами текста отвечает(у меня в голове это выглядит как кучка детей с открытыми ртами по 10 минут выслушивает его лекции о том как правильно жить).
Примерно так и выглядит попаданец в моей голове =)
Начало ужасное, вот прям чувствуется, что перевод. Корявенько.
5 глава. Мне нравится этот стиль , будто перевод , давно их не читал , хотя Гарри и кажется апатичным.
Первая глава настолько картонна, что дальше не читал. Но через 2 года решил с третьей начать. Дочитал аж до 8... И все. Понял что правильно не читал. Вообще когда в тегах стоит "юмор" это обычно какая-то ерунда. Очередной раз подтвердилось.
Первые впечатления были противоречивые, но я рад что не бросил, ведь самый смак начался на 4 курсе. Не часто я так смеюсь при прочтении. Хорошая работа, спасибо за труд.
Школа Крутости Гарри Поттера навсегда в моем сердце.
Бл...слизеринский цвет..Гарри, Мордред тебя дери, ты что, только из-за Слизерина будешь избегать зелёного и серебряного цветов?
Да я уже представляю, как Поттер идёт по улице, а Джинни такая:"Дорогой, давай зайдем вот в этот ресторан!"
И Поттер:"МИЛАЯ, КАК ТЫ МОГЛА! ТАМ У ОДНОЙ ЛЕДИ БРОШКА СЛИЗЕРИНСКОГО ЦВЕТА!!"
А Джинни ужасается и начинает рыдать, на что Гарри воинственно смотрит в сторону брошки и уходит на противоположную сторону дороги, пока на нем вся в слезах висит рыдающая жена.
Мерлин, я уже хочу на это посмотреть в живую!
Господи, как много тут шедевральных кусков!))))

"Мы со Снейпом делаем все возможное, но мы не можем проиграть гриффиндорский Кубок Школы в одиночку!"))))
Fortuna
Поддерживаю, до слез)
Я так понимаю название фф имеет ввиду, что у Гарри и Снейпа на протяжении всего повествования не получилось заставить гриффиндор проиграть? Тип, Боже, только не снова этот Дамблдор со своими баллами? Или — Боже, только не снова Гермионины ответы?
=)
Buddy6
Не получилось, но они не особенно и старались, на мой взгляд.
Здорово! Местами очень забавно. Были приятно читать.
Луна безумно радует. Как и Джинни) и, вообще говоря, все ученики были хороши.
Но некоторые моменты просто убивают... Как например разговор у Еиналеж с Перси. Или - о боже, о господи, наверное это худший момент фф - "асфодель+полынь=я сожалею о смерти Лили"... Приторно, неоправданно, мимо характеров и вообще очень плохо соотносится с общим вайбом. Некоторые моменты - просто совсем уж фарс.
И, боже, как же меня каждый раз раздражает, когда из каких-то моментов книг делают заговор, когда там просто было недодумано. Слава богу, что-то такое прозвучало очень вскользь!
Жаль! что многие остались npc. Было бы безумно забавно посмотреть, как Снейп включается в такой стебный формат и действительно играет с Поттером в игру "угрохай Гриффиндор назло Дамблдору". Да и взаимодействует с Сириусом, Люпином, Локхартом. И Дамблдор тоже такой безучастностью печалит.
Спасибо за фф! Я даже не заметила, что это перевод)))
Fortuna
Ну Гарри то может и да, а вот Снейп по-моему там в поте лица всю работу за двоих пытался сделать🤔?
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх