Название: | Oh God Not Again! |
Автор: | Sarah1281 |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/4536005/1/Oh_God_Not_Again |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Следующие несколько недель мужское население замка было крайне недовольно Гарри, так как теперь им приходилось стараться, чтобы не упасть в грязь лицом и следовать стандартам, им установленным, приглашая девушек на Святочный бал. Разумеется, Рон и Невилл также были повинны в установлении этих самых стандартов. Помнили ли об этом? Конечно нет, ведь они решили во всём винить Гарри. Началось своего рода соревнование на самое грандиозное приглашение, и ни одно общественное событие не проходило без того, чтобы хотя бы кто-нибудь ни попытался обеспечить себя парой.
Естественно, Гарри был более чем доволен подобным исходом.
В день бала после полудня днём с огнём было не отыскать ни одну девчонку, и, пока Рон удивлялся, что они там такое делают, что им нужно столько времени на сборы, Гарри мысленно благодарил господа, что социальные устои не требуют от него многочасовых приготовлений, потому что, положа руку на сердце, он не стал бы заниматься этим, даже если бы это было не так.
Когда пришло время идти на бал, Гарри заметил Луну, которая стояла у подножия лестницы. Он подумал, что она ждёт его, однако она казалась весьма увлечённой разговором с висящим около неё портретом. К тому же, её платье горело.
— Привет, Луна, — поздоровался Гарри.
— О, привет, Гарри, ты отлично выглядишь.
— Спасибо. С твоим платьем всё в порядке? — уточнил он с толикой неуверенности.
Луна опустила взгляд, чтобы осмотреть свой наряд.
— Ты про пламя? Да, да, всё в порядке. Тебе не нравится?
— О, нет, очень, — заверил её Гарри. — Я просто не был уверен, что так и было задумано, и я бы поставил себя в очень глупое положение, если бы сделал комплимент, а потом оказалось, что так быть не должно.
Луну объяснение Гарри развеселило.
— Думаю, даже я заметила бы, если бы моё платье загорелось без причины, Гарри.
— Как знать, — возразил он.
— Полагаю, вполне возможно, что я могла бы не заметить заклятие, замораживающее пламя, — примирительно заметила Луна. — Хотя обычно оно вызывает щекотку, что, в целом, исключает эту возможность. Впрочем, я никогда не боялась щекотки.
— Могло случиться всякое! — не сдавался Гарри. — Пойдём?
— Чемпионы, сюда! — в ту же секунду позвала МакГонагалл.
— Думаю, это значит «да», — ответила Луна. — Как считаешь, это относится и к их партнёрам?
— Скорее всего, — пожал плечами Гарри. — Им стоило бы выражаться яснее.
Флёр Делакур вновь избрала своим спутником Роджера Дэвиса, вероятнее всего потому, что Седрик (который, по слухам, снова ей отказал, во что никто, конечно же, не мог поверить, несмотря на то, что у него уже была девушка) так же, как и в прошлый раз, пригласил Чжоу. Глядя на её светящееся счастьем лицо, Гарри вспомнил, что у неё ушли годы, чтобы примириться со смертью Седрика, — не обошлось и без Мариэтты, которая буквально силком затащила её к психологу — маггловскому, так как среди магов таковых не было, и поэтому историю Чжоу пришлось немножко изменить. Он надеялся, что на этот раз ей не придётся через это пройти. Она была правда хорошей девушкой, пускай и немного назойливой. И плаксивой, но это можно было понять. Виктор, которому не довелось пригласить Гермиону, учитывая публичное приглашение Рона и столь же публичное его принятие, по странному повороту судьбы пришёл на бал с Парвати. Если повезёт, он окажется более внимательным кавалером, чем в своё время был Гарри. Впрочем, Рон, наверняка, был единственным, кому так и не удалось овладеть этим искусством, и, видит бог, если он накосячит снова, Гермиона просто-напросто заколдует его. Что до близнецов, то Фред вновь пригласил Анджелину, а Джордж пришёл вместе с Кэти.
Как и следовало ожидать, горящее платье Луны привлекло всеобщее внимание, однако никто не задавал лишних вопросов. По крайней мере, до тех пор, пока не появился Драко.
— Поттер, твоя подружка — огонь, — с важным видом сообщил он. — Буквально.
— А твоя — нет, — ответил тот. — Привет, Пэнси.
Пэнси молча кивнула ему в ответ.
— Ты что, снова со мной разговариваешь? — спросил Гарри. Драко не сказал ему ни слова с тех самых пор, как в крайнем раздражении пожаловался на то, что ему теперь придётся заморочиться с приглашением на Святочный бал, потому как, будучи Малфоем, он не мог допустить, чтобы его приглашение вышло менее грандиозным.
Пэнси, впрочем, кажется, понравились те летающие лошади.
— Три недели уже прошло, — пожал плечами он. — Вообще-то, я хотел продержаться до Нового года, но беспокойство о благополучии товарища побудило меня заговорить с тобой раньше, чем планировалось.
— Уверен, так оно всё и было, — фыркнул Гарри.
— Постройтесь в ряд парами и следуйте за мной, — скомандовала МакГонагалл, когда все собрались в Большом зале. Их выход встретили аплодисментами. Гарри, не обращая на них ни малейшего внимания, направился прямиком к большому круглому столу в конце зала. Там уже собрались судьи: Бэгмен, мадам Максим, Дамблдор, Каркаров, Локхарт, Крауч и… Перси Уизли.
— А ты что здесь делаешь? — удивился Гарри.
— Луна попросила меня заменить её в качестве представителя Салемской школы, так как она сегодня присутствует здесь не как официальное лицо, а как твоя спутница, — объяснил тот. — И учитывая, что двое моих братьев принимают участие в турнире, я решил, что это не такая уж плохая идея.
— Кстати об этом… — начал Фред, изрядно нервничая. — Перси, насколько сильно мама злится насчёт Вышибал?
— Гарри уничтожил мамин громовещатель, так что мы не получали от неё никаких известий с тех пор, как начались соревнования, — добавил Джордж.
Перси призадумался.
— Возможно, вам не стоит приезжать домой на Пасху.
— Всё настолько плохо? — поморщился Фред.
— Ужасно несправедливо, — пожаловался Джордж. — Имя Джорджа даже не вылетало из кубка.
— Не вылетало, — согласился Перси. — Но ты правда считаешь, что кто-нибудь поверит в то, что Фред участвует один? — Он в который раз продемонстрировал свою поразительную способность различать близнецов. — И даже если бы мама в это и поверила, ты ведь официально сменил имя, чтобы попасть в число участников.
— Да, что ж… — неуверенно протянул Джордж.
— Интересный наряд, — заметил Перси.
— О, спасибо, — просияла Луна. — Ну-ка расскажи мне… Ты ведь работаешь на мистера Крауча, да? Он упоминал тебя во время одного из заседаний судей.
Перси тотчас же воодушевился и принялся оживлённо рассказывать Луне про министерство. Гарри мимолётно задумался, как скоро в их разговоре всплывёт заговор гнилозубов.
Гарри оглянулся на Флёр, которая, обращаясь к Роджеру Дэвису, критиковала убранство зала, и вполне возможно, что тот бы даже оскорбился, не будь он ею совершенно заворожен.
— У нас в коридорах нет никаких уродливых доспехов, и, если бы полтергейсту когда-нибудь вздумалось появиться в Шармбатоне, его бы прогнали оттуда по щелчку пальцев.
— Полтергейсты закаляют характер, — вмешался Гарри.
— Закаляют характер? — с сомнением в голосе повторила Флёр. — Они — угроза обществу!
— Вне всяких сомнений, — согласился Гарри. — Угроза, закаляющая характер.
— Я бы ни за какие деньги не стала учиться в школе с полтергейстом, — заявила она.
— Учитывая, что ты из Франции, ты бы серьёзно стала рассматривать обучение в Хогвартсе? — риторически поинтересовался Гарри.
Флёр прищурилась.
— Что это ты имеешь в виду? Что только потому, что я из Франции, я недостаточно хороша для вашего Хогвартса?
— Этого я не говорил, — попытался утихомирить её Гарри. — Но у Англии с Францией довольно-таки… напряжённые отношения, тебе не кажется? И пускай Хогвартс находится не в самой Англии, большинство учеников и преподавателей — всё равно англичане.
— Наверное, ты прав, — согласилась Флёр с таким видом, будто это причинило ей физическую боль. — И безвкусная обстановка ничуть не сглаживает впечатление. Хотя чего ещё ожидать от англичан?
Гарри пожал плечами.
— Нашего директора всегда больше волновали политические игры и отслеживание всего, что происходит в замке, нежели дизайн интерьеров.
— Всего, что происходит в замке? — повторила Флёр. — Сколько же на это у него уходит времени?
— Ты себе даже не представляешь, — фыркнул Гарри. — По правде говоря, за исключением знакомства с иностранными учениками, этот год не очень-то отличается от всех предыдущих.
Флёр грациозно выгнула бровь.
— Чем таким ты мог здесь заниматься, что сравнилось бы со сражением с драконом?
— Два года назад я зарубил василиска, — пожал плечами Гарри.
— О да, что за захватывающая история! — тут же материализовался Локхарт, вмешиваясь в беседу. — Вы можете прочитать об этом в моей новой книге «Охота на василиска».
— Как продвигаются занятия Виктора по управлению славой? — любезно поинтересовался Гарри. — Я пытался узнать у него самого, но он ответил только, что никогда не думал обо всём этом так, как вы, так что, полагаю, он учится многому, но не очень-то успешно.
— О, я так горжусь, — просиял Локхарт. — Две недели назад ему впервые удалось явиться на урок без опозданий.
Гарри не мог поверить своим ушам.
— Он что…
— Да, — подтвердил тот.
— А что он? — с отсутствующим видом переспросил Роджер, не отводя глаз от Флёр, которую потихоньку начинали раздражать как его неделикатность, так и неотрывный взгляд.
— Он стал носить с собой подписанные фотографии, — ответил Локхарт. — Мистер… Дэвис, не так ли?
Роджер кивнул, так и не переставая смотреть на мисс Делакур. Гарри более или менее был знаком с Роджером, и обычно тот не вёл себя так по-маньячному странно. Быть частично вейлой, должно быть, со временем становилось утомительно, пускай и зачастую помогало добиться своего (особенно от мужчин, лесбиянок и бисексуалов). Неудивительно, что в конце концов она выбрала Билла Уизли, у которого к её чарам был относительный иммунитет.
— И это помогает? — спросила Флёр. — Раздавать фотографии с автографами толпам обожающих его фанатов, которые не оставляют его в покое ни на минуту?
— Ещё как, — кивнул Локхарт. — Однако в вашем случае в деле замешана магия, так что данный метод может оказаться менее эффективным. Впрочем, попробовать стоит.
Флёр задумчиво кивнула.
* * *
Когда с едой было покончено, Дамблдор убрал столы и наколдовал сцену для «Ведуний». Гарри улыбнулся, ощутив лёгкую ностальгию. Он вспомнил те времена, когда они были популярны — до того, как «Обольстительные прорицатели» сделали себе громкое имя около года спустя после победы над Волдемортом.
Гарри протянул руку своей спутнице, которой удалось даже пару раз рассмешить Перси за ужином. Чудеса, может, и не прекращаются, но он был процентов на девяносто уверен, что ему лучше не знать, о чём они говорили.
— Потанцуем?
— Учитывая, что это танец чемпионов и все так или иначе будут заинтересованно смотреть на нас, почему бы и нет, — согласилась Луна, принимая его руку и двигаясь в сторону танцующих.
— С каких это пор тебя волнует, что думают другие? — подначил Гарри.
— С чего ты это взял? — возразила Луна. — Мне просто хочется танцевать, и так уж сложилось, что мне нравится эта песня. Это, к твоему сведению, любимая песня Норберты.
— Морщерогим кизлякам нравятся «Ведуньи»? — в удивлении выгнул брови он.
— Только Норберте. Норберту нравятся «Битлз», Бетховен и Синди Лопер.
Гарри улыбнулся.
— Неужели?
— У него разносторонний вкус.
— Но ему не нравятся «Ведуньи»?
Луна покачала головой.
— Он отказывается слушать музыку, которая в настоящий момент находится на пике популярности. По всей видимости, только время может показать, какая группа исполняет действительно бессмертные композиции.
— Он довольно-таки циничен для мифического существа, — заметил Гарри.
Луна рассмеялась.
— Он представитель вымирающего вида, неуверенный в собственном бессмертии, — разумеется, эти вопросы его волнуют.
Несколько песен спустя Гарри и Луна решили передохнуть и присоединиться к Рону, Гермионе, Невиллу и Джинни, болтающим за общим столом.
— Приветствую вас, мои друзья и знакомые. — Гарри помахал им рукой и сел рядом.
— О, я поняла. Я «знакомая», да? — спросила Джинни. — Потому что я не вхожу в ваш избранный квартет?
— Не так уж он и «избранный», — ответил Гарри. — Невилл присоединился позже.
— Ага, на вашем первом курсе, — возразила она.
— Это тебе за то, что ты на полтора года младше меня, — деловито вмешался Рон.
Джинни треснула его по руке.
— Болван.
— Вообще-то, он сказал «друзья и знакомые», — уточнил Невилл. — Во множественном числе. Так как Луна уже была с ним, когда он приветствовал нас, значит, он считает кого-то ещё из нас четверых, помимо Джинни, своим знакомым.
— Почему вы все не можете быть моими друзьями и товарищами? Раз уж я знаком с вами и в то же время являюсь вашим другом.
— Это было бы возможно, — согласилась Гермиона, — если бы одним из определений слова «знакомый» не было «не очень близкий друг». И пускай Джинни, возможно, и подходит под это определение, мы трое вроде как должны были считаться твоими лучшими друзьями.
Гарри хмыкнул.
— Думаю, за одно это я назначаю тебя моей знакомой.
— Прошу меня извинить, пока я пойду поплачу, — сухо ответила она.
— Но серьёзно, Гермиона, когда ты успела выучить наизусть весь словарь? — пошутил Рон.
— Я не учила весь словарь… — начала она, немного смутившись. — Только те слова, которые мне когда-либо приходилось в нём искать.
— Почему мои друзья ненавидят меня? — риторически поинтересовался Гарри.
— Потому что ты из кожи вон лезешь, чтобы усложнить им жизнь? — предположила Луна.
— Ты говоришь так, как будто это плохо, — пробормотал он.
— Я считаю, что большинству людей не помешало бы, чтобы их жизни были чуть более трудными, — заверила его Луна. — Но большинство людей, как ни печально, — послушные овечки. Мы уже обсуждали это.
Гарри кивнул.
— Как вам бал, ребята?
Гермиона просверлила взглядом своего спутника.
— Рон не умеет танцевать, но я прочла несколько тематических книг и попрактиковалась с Джинни, так что мы справляемся.
— Мне ни разу не отдавили ногу, — радостно провозгласила Джинни.
— Ты довольно низко опускаешь планку, тебе не кажется? — поинтересовался Невилл.
Джинни пожала плечами.
— Мне пришлось помогать Гермионе, и хотя сейчас она танцует неплохо… Мои бедные ноги…
— Не так уж часто я на них наступала! — возмутилась та.
— Я рада тому, что Рону даже не пришло в голову попросить свою младшую сестру о помощи, иначе я бы, скорее всего, никогда больше не смогла ходить. Но, по крайней мере, хотя бы сейчас Гермиона может понять, через что мне пришлось пройти.
— Я не так уж плохо танцую! — заявил Рон. — Но вы скажите мне вот что… Что здесь делает Перси?
— Он заменяет меня в качестве судьи, потому что я пришла с Гарри, — объяснила Луна. — Мы очень мило побеседовали за ужином.
Рон, казалось, был в шоке услышать это.
— О чём? Только не говори мне, что всё это время ты выслушивала его отчёты о толщине днищ котлов!
— Нет, вообще-то, недавно его повысили. К слову, вам, похоже, стоит почаще общаться, если тебе приходится узнавать об этом от меня. Мы немного поговорили о министерстве. Он высказал весьма занимательные теории — в особенности касаемо заговора Гнилозубов.
— Чего? — не понял Рон.
— Это теория заговора, согласно которой авроры и высшие чиновники стремятся подорвать министерство посредством тёмной магии и болезни дёсен, — объяснила Гермиона.
Пять пар глаз уставились на неё в полнейшем удивлении.
— Что? — не выдержала она. — Луна рассказала мне об этом, как только узнала, что мои родители — стоматологи.
— Было бы весьма хитроумно привлечь к заговору магглов, чтобы сбить нас со следа, — серьёзно заметила Луна. — Им даже не нужно быть в курсе всех подробностей, чтобы поддерживать Маскарад.
— Маскарад? — На этот раз не понял Невилл.
— Ну, знаешь, когда все мы, обладающие магией, притворяемся, что нас не существует, а те, у кого магии нет, но которые всё о нас знают, наше существование игнорируют.
— Ах, это, — выдохнул Гарри.
Рон всё ещё выглядел ошарашенным.
— У Перси есть чувство юмора?
* * *
После бала Гарри и Луна натолкнулись на Чжоу и Седрика по дороге к общей комнате Рейвенкло.
— Слушай, Гарри… Есть минутка? — спросил Седрик.
— Даже несколько. А что?
— Мне нужно с тобой поговорить… Насчёт Вышибал. Наедине.
Седрик многозначительно посмотрел на Луну, и та понимающе кивнула.
— Ах да, если вы собираетесь жульничать, мне, скорее всего, лучше ничего об этом не знать, пускай я сейчас и не выступаю в качестве официального лица.
Седрик казался обескураженным.
— Мы не собираемся жульничать, я просто…
— Чем меньше я знаю, тем лучше, — перебила его Луна. — Пойдём, Чжоу, нам надо решить, что мы расскажем всем о том, каково это — быть спутницей чемпиона, потому что я уверена, что все впечатления Роджера сводятся к тому, что на Флёр приятно смотреть.
Как только девушки удалились на достаточное расстояние, Седрик повернулся к Гарри:
— Так… Ты ведь в курсе насчёт второго задания?
— До меня доходили слухи, что оно планируется, — подтвердил Гарри.
— Да, разумеется. — Седрик покачал головой. — Я хотел сказать… Ты знаешь, что оно из себя представляет?
Гарри был почти уверен, что он знает о нём больше, чем Седрик, но, если только он не ошибался, Седрик пытался вернуть ему должок.
— Замурованные в яйцо крики банши должны содержать в себе подсказку, — ответил он. — Впервые открыв яйцо, Джордж заявил, что это похоже на пение Перси, и предположил, что задание может заключаться в том, чтобы напасть на него в душе. Меня напрягает, что его первая мысль была о принимающем душ Перси, но что я об этом знаю? Я сирота.
— Разве ты не жил в семье?
— Жил. До того как Сириус вернулся с Майорки. Но одной мысли о моющемся Дадли достаточно, чтобы меня затошнило.
— Поверю тебе на слово, — заключил Седрик. — Так ты не знаешь, как решить эту загадку?
— Не-а, — соврал он. Седрик пытался ему помочь, и в прошлый раз Гарри это очень тронуло.
— И твой шрам ничего тебе не посоветовал? — продолжал давить тот.
Гарри пожал плечами.
— Он знает, что я всё равно не собираюсь заниматься этим, пока до задания не останется всего неделя.
— Ты можешь откладывать, сколько хочешь, но я считаю, что должен сказать тебе сейчас… Возьми яйцо с собой в ванну. Может оказаться полезным.
— Так, значит, теперь мы переключились на тему моющегося меня, — заметил Гарри. — Откуда берутся все эти водные фантазии?
— Без понятия, — спокойно ответил Седрик. — Хотя это и странно. Есть о чём задуматься.
— Не уверен, что ты имеешь в виду, советуя мне принять ванну с яйцом, но, скорее всего, я что-нибудь придумаю. Спасибо, — чистосердечно поблагодарил его Гарри.
Седрик в ответ лишь кивнул и собрался было уходить.
— Зачем ты мне об этом рассказал? — неожиданно для самого себя спросил Гарри.
— Зачем? — Седрик, казалось, был искренне озадачен. — Ну, ты помог мне с первым заданием, разве нет? Честно, не знаю, что бы я стал делать, если бы мне пришлось действовать вслепую, когда у всех вас был готовый план. — Он остановился на секунду, задумавшись. — Пусть даже у Крама план был и не самый продуманный. Я поступил так, как считаю правильным.
— Ты хороший парень, Седрик, — улыбнулся Гарри. — А теперь ещё разок. Кладбища.
Он, к тому же, был ещё и большим молодцом.
— Бежать сломя голову.
Прекрасная работа, второй раз перечитываю!
1 |
Спасибо за хорошую работу.
Да не иссякнет река вдохновения Да не отвернется муза дающая Да не устанет рука пишущего Да дождёмся мы новых творений Аминь 2 |
А откуда ребята могут знать как произносить сектумсемпра и какой взмах палочки??
1 |
Defos
Предположительно автор имел ввиду Секо 1 |
1 |
Tonik75
С таким подходом вам только классиков читать. А фраза, к которой вы прицепились, нормально переведена. Просто, чтобы понять, в сём юмор именно такой формулировки, надо обладать некоторой долей воображения. 1 |
Восхитительно. Это стоило того времени, которое потрачено на подбор интересного среди залежей фанфиков.
|
Шняга(
1 |
Начало ужасное, вот прям чувствуется, что перевод. Корявенько.
2 |
5 глава. Мне нравится этот стиль , будто перевод , давно их не читал , хотя Гарри и кажется апатичным.
|
Buddy6 Онлайн
|
|
Бл...слизеринский цвет..Гарри, Мордред тебя дери, ты что, только из-за Слизерина будешь избегать зелёного и серебряного цветов?
Да я уже представляю, как Поттер идёт по улице, а Джинни такая:"Дорогой, давай зайдем вот в этот ресторан!" И Поттер:"МИЛАЯ, КАК ТЫ МОГЛА! ТАМ У ОДНОЙ ЛЕДИ БРОШКА СЛИЗЕРИНСКОГО ЦВЕТА!!" А Джинни ужасается и начинает рыдать, на что Гарри воинственно смотрит в сторону брошки и уходит на противоположную сторону дороги, пока на нем вся в слезах висит рыдающая жена. Мерлин, я уже хочу на это посмотреть в живую! |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |