На Тортугу мы прибыли ещё до рассвета. Я спала беззаветным сном младенца, и всё скудное веселье прошло мимо. «Призрачный Странник» ещё в сумерках подошел к пристани, на борт поднялся посыльный, передал сведения о капитане Воробье, и корабль тут же покинул гавань. Из донесения стало известно, что «Черная Жемчужина», покинув Черепаший остров больше недели назад, отправилась к берегам Ямайки и больше не объявлялась. Джеймс решил отправиться следом и застать Воробья если не на острове, то на обратном пути. Но никто и предположить не мог, что встреча произойдет куда раньше.
Солнце едва достигло зенита, от Тортуги нас отделяло чуть более ста миль, когда на горизонте замаячило судно. Собственно, оно привлекло особое внимание лишь с моей стороны — я чуть ли не заверещала, разглядев «корабль о черных парусах». Произошло так, что первым на него взглянул Барто, ибо капитан как раз спустился в трюм. Старпом хмуро изрек: «Пиратское отродье». Я не спросила, кем же он тогда считает себя, а засмеялась и решила глянуть тоже.
Фрегат шел на всех парусах точно нам на встречу. Джеку, видимо, что-то помешало провести на Ямайке парочку дней, раз он так быстро обернулся. Или же капитан Воробей и вовсе не достиг острова? Да и нужен ли он ему был… Я никак не могла отделаться от мыслей о голове аборигена, так щедро поданной Джеком. «Нет, всё же он опять ввязался в авантюру», — подумала я.
Едва кубарем не слетев в трюм, я потребовала капитана на мостик.
— Видишь, Джеймс! Удача на нашей стороне!
— Чему это она так радуется? — буркнул Барто, косясь на меня и обращаясь к капитану. Мне пришлось охладить свой пыл. Уитлокк одарил меня долгим взглядом и обернулся к носу судна. Барто всё так же неотрывно глядел в трубу, улыбаясь и причмокивая. Вдруг он захохотал и протянул капитану подзорную трубу со словами: — Ха-ха-ха, они подняли флаг!
Я не поняла причины его веселья.
— И что?
Старпом захохотал ещё пуще: «Они хотят нас атаковать!». Понятия не имею, с чего он это взял и по какой причине так веселился. Очевидно, старый разбойник считал «Странника» чуть ли не крепостью.
— Идиоты! — посмеявшись, добавил он.
Я вспыхнула и ехидно заметила:
— Это «Черная Жемчужина».
Хохот мгновенно прекратился, и последняя улыбка медленно сползла с его обветренного лица.
— Та самая? — прохрипел старик, бледнея.
— Та самая, — медленно кивнула я, подозрительно сощуриваясь.
В следующую секунду старпом буквально взорвался и стал исходить криками негодования. С трудом выудив среди ругани и проклятий что-то членораздельное, я поняла, что это уже не первая встреча Барто с этим кораблем, а первая, очевидно, закончилась отвратительно.
— Чтоб вас! Я из-за неё потерял глаз! — Джеймс лишь слегка покосился на старпома, не отдавая должного его внезапной истерике.
— Не пугайтесь, Барто, — самодовольно, похлопав его по плечу, улыбнулась я. — Там теперь другой капитан. — Старый пират воззрился на меня, хмуро двигая бровями.
— Они действительно собираются атаковать, — то ли спросил, то ли утвердил Уитлокк. Я, всё ещё с улыбкой глядя на старика Барто, не сразу уловила смысл его слов.
Взяв в руки заботливо поданную капитаном трубу, я навела линзы на фрегат о черных парусах. Даже так издалека, на расстоянии в несколько миль, было видно, как на верхней огневой палубе постепенно открываются пушечные порты.
— Что происходит? — в недоумении пробормотала я. Нужно было что-то срочно придумать, пока они тут друг друга не поубивали к чертям! — Джеймс! Поднимите белый флаг! — На меня уставились две пары удивленных глаз. — Ну же! Надо дать им понять, что мы не собираемся воевать! — Я даже не знала, чего в тот момент боялась больше: «Черной Жемчужины», ощетинившейся тремя десятками пушек, или «Призрачного Странника», который мог разнести в щепки любимую капитана Воробья. Теряя терпение и напуская на себя вид уверенности в том, что говорю, я спокойно и с хитрой улыбкой обратилась к Джеймсу: — «Что биться, лучше договориться». Нам ведь следует поговорить, не так ли? — Джеймс кивнул, и через минуту в небо взмыло белоснежное полотно.
Потянулись минуты адского ожидания. Я бросилась на нос и забралась на бушприт, вцепившись пальцами в просоленный трос. Корабли, не сбавляя скорости, неслись друг на друга. «Жемчужина» приближалась очень быстро. Я глянула на флагшток: белый флаг хлопал на ветру. Почему тогда пушки «Черной Жемчужины» всё ещё были на изготовке?
Позади, на палубе, началась беготня, топот. Я вернулась узнать, в чем дело, и услышала: «Выкатить орудия!».
— Что?! — Я подскочила к Джеймсу с выпученными глазами. — Что вы делаете?!
— Как видишь, они не сбавляют скорость и пушки не прячут. Кто бы это ни был, я не поставлю под его огонь свой беззащитный корабль и команду! — Джеймс крутанул штурвал.
— Как могут идти переговоры, когда собеседники целятся друг в друга! — воскликнула я. — Отмени приказ! — Уитлокк не соглашался. — Доверься мне! — Я вцепилась ему в руку и заглянула в глаза. Надежда была на то, что капитан Уитлокк сможет разглядеть в моих глазах уверенность в мирном разрешении конфликта. Он замешкался, бросая взгляды то на приближающийся фрегат, то на своих матросов, застывших в ожидании дальнейшего приказа.
— Отставить! — наконец скомандовал он. «Спасибо», — одними губами прошептала я и вновь кинулась на нос.
Теперь вся надежда на то, что белый флаг сыграет свою роль. Мне было совершенно непонятно, почему вдруг «Жемчужина» пошла в атаку на корабль, который несколько крупнее её. Сердце внутри колотилось как сумасшедшее, казалось, вот-вот пробьет грудную клетку и выскочит наружу. «Ну же, — беззвучно молила я, не спуская глаз с приближающихся парусов, — Джек, вели откатить орудия. Прошу. Ну же, Джек!» Между кораблями оставалось не более шестисот ярдов. Я чувствовала то напряжение, с каким Уитлокк смотрел вперед. Он смог бы отдать приказ открыть огонь. С палубы корабля раздался предупредительный залп. Я вздрогнула и увидела, как прячутся пушки на борту «Жемчужины». Можно было выдохнуть. Морской бой откладывался. Я подняла глаза к небу и вытерла выступившие от ветра слезы.
— Что дальше по плану? — спросил Джеймс, когда я подошла к нему.
— Переговоры, — отозвалась я.
Суда сошлись практически борт в борт. Команда «Черной Жемчужины» высыпала на палубу и внимательно наблюдала за нами. Не удивлюсь, если у них наготове были ружья. Капитаны практически одновременно покинули мостики и двинулись вдоль фальшбортов. Я следовала шаг в шаг за Джеймсом, не сводя глаз с Джека. Капитан Воробей гордо шествовал навстречу своему собрату, а его глаза то и дело сновали по палубе, оглядывая с ног до головы одинаково одетых матросов в опрятных формах, матросов, которые чуть ли не с издёвкой глядели на возможного противника, все как один положив руки на эфесы сабель и мечей. Видимо, Джек не до конца был уверен — он видит пиратов или нет.
— Вы вздумали атаковать нас? — тут же высказал претензию Уитлокк, остановившись аккурат напротив Воробья и заложив руки за спину.
— Мы пираты, друг мой, — не задумываясь, ответил Джек.
Капитаны уставились друг на друга так, словно одним взглядом решили уничтожить противника. Когда мужчины воюют, в дело вступает женщина. Ясно, что подобные переговоры ничем хорошим бы не закончились, разве что бесполезной пальбой. Поэтому я вышла вперед и уверенно заявила:
— Капитан Воробей, есть разговор. — Джек обернулся в мою сторону, пригляделся и дернул усом. Узнал, чертяка. Тем временем я продолжила: — Уверена, данный инцидент — всего лишь случайность. — Утверждение подкрепила приветливая улыбка.
— Мы знакомы, миледи? — проворковал Воробей.
— Можно и так сказать. Но это не столь важно. В данный момент. Нам стоит кое-что обсудить.
Для проведения переговоров решено было отправиться в капитанскую каюту на «Черной Жемчужине». Джек не настаивал, но в данный момент, если судить здраво, мы зависели от него, поэтому шли играть на его поле. А если судить с моей точки зрения, то есть не здраво, здесь было только откровенное желание вновь ступить на «Жемчужину», вновь оказаться в каюте капитана, где был проведен не один час за беседой и уничтожением рома. Я старалась изо всех сил не показывать никаких эмоций, за мной и так следило чересчур много глаз. Едва за нами закрылись двери капитанской каюты, Джек уселся в кресло, закидывая ноги на стол, и предложил нам присесть. Тайком улыбнувшись тому, что в каюте ничего не изменилось, я села по правую руку от Джеймса, как раз напротив Воробья, и деловито закинула ногу на ногу. Джек глянул на меня и вновь заулыбался.
— И о чем же ваш разговор? — полюбопытствовал кэп.
Джеймс повернулся в мою сторону, а я расценила это как намек, чтобы взять тяготы переговоров на себя. Пожалуй, иного мне и не надо было.
— Капитан Уитлокк затеял одно предприятие. И так уж вышло, что без твоей помощи нам не обойтись, — тщательно проговорила я. — Должна признать, ты единственный, кого я знаю, кто может указать путь к некоему месту. — Я достала из кармана карту и положила её на стол рисунком вниз. Джек бросил цепкий взгляд на лоскут и слегка прищурил глаза. Я уверенно держала ладонь поверх карты и не сводила глаз с Джека, одновременно чувствуя собственное сердцебиение, похожее на топот кавалерии, слыша сосредоточенное дыхание Джеймса. Над нами поскрипывали доски, и ветер что-то едва слышно насвистывал сквозь трещину в стекле.
Минута ожидания слишком затянулась. По крайней мере — для меня. Я видела, как сверкнули глаза Джека, едва на стол легла карта, а потому была уверена в его согласии. Однако…
— Меня не интересуют клады, — ответил капитан Воробей, напуская на себя вид полнейшего равнодушия. Я звонко рассмеялась.
— Брось, Джек! — со смехом воскликнула я. — Ты сам-то в это веришь? Капитана Джека Воробья не интересуют сокровища! Это даже звучит смешно! Да и притом, — пришлось выдержать паузу для излишнего драматизма, — кто говорит о кладах? — Я изогнула бровь и пару раз постучала пальцами по карте.
— Тогда с чего мне помогать вам? — Джек растянул губы в улыбке. — Пожалуй, вы перепутали меня с лондонским меценатом. Чисто из искренних душевных побуждений или же невероятной симпатии к вам я всё равно не смогу помочь, господа. Я — пират, для меня важна нажива.
Я кивнула и мысленно протянула что-то вроде: «А-а-га, то есть вопрос в цене…». Пришлось сделать вид, что ничего нового капитан мне не сообщил, что я свободно могу достать из рукава пару-тройку козырей.
— Вопрос в цене, я так понимаю? — с деловитым видом осведомилась я.
— Нет, — вновь не оправдал ожидания кэп. — Какова бы ни была цена, я не смогу помочь, ибо погряз в беспросветной тьме суетных дел. — Тут Джек и вовсе отвернулся к окну, якобы давая понять, что нам пора.
— Очень жаль, — тихо произнесла я, вставая вслед за Уитлокком. Он не проронил ни слова, неестественным движением убирая карту в карман, и, кажется, был рад, что придется обходиться без помощи капитана Воробья. Однако я была иного мнения. У самой двери я спросила тихо — настолько, что притворно-равнодушный чуткий слух Джека смог уловить мои слова: — И где искать теперь этот чертов остров Креста? — Мне показалось, что я даже услышала свист воздуха — настолько резко Джек обернулся в нашу сторону. — Вы что-то сказали, кэп? — обернувшись, улыбнулась я.
— Да, — протянул Джек, улыбаясь в ответ и одновременно почесывая затылок. — Ради любопытства… Что за место вы ищете?
— Не имеет значения, — отрезал Уитлокк, не успела я и рта раскрыть. Пришлось одарить его взглядом со всей полнотой передающим фразу: «Сдурел, что ли?». Но Джек Воробей ждал ответа. И ждал его именно от меня. Ну да, конечно, мы, женщины, ведь не умеем держать язык за зубами…
— Остров… — Джек напрягся. — Впрочем… не важно.
— Просто я тут подумал, что, оказывается, совершенно свободен и мог бы оказать вам услугу.
Я по-детски заулыбалась — искренне обрадовалась и тут же провалила роль «опытной пиратки». Осознав ошибку, я кивнула Джеймсу и вышла из каюты, стараясь до последнего мгновения выглядеть совершенно спокойно. Едва выйдя, я тут же наткнулась на старпомов: Гиббс стоял на лестнице, ведущей на мостик справа, а Барто дымил трубкой на лестнице слева. Гордо вскинув подбородок, я прошествовала к правому борту. Со стороны, я очень надеялась, не было видно, как я вцепилась в планшир до побеления пальцев, как задрожали колени и как щеки стали мгновенно покрываться пунцовой краской.
Капитаны вели переговоры ещё около часа — хотя я совершенно не понимала, что можно так долго обсуждать. По словам Джека, путь до острова Креста должен был занять около трех дней. «Жемчужина» развернулась и повела нас вперед практически прежним курсом. Как же мне хотелось быть там, рядом с Джеком, пусть даже в качестве стороннего наблюдателя. Но вместо этого я сидела на гладком стволе бушприта, выстукивая пальцами какую-то странную мелодию. Паруса «Жемчужины» мерно покачивались из стороны в сторону; волны, казалось, расступались перед ней, а затем натыкались на форштевень «Призрачного Странника» и, всхлипывая с тихим шепотом, разбегались вдоль бортов.
Как бы ни был удачен исход наших переговоров, что-то в поведении Джека меня настораживало. С чего вдруг он мотался туда-сюда по морю, как болванчик? С чего вдруг так активно отказывался от нашего предложения, а узнав место назначения, так легко согласился? Задавать такие вопросы себе было делом занятным, но бесполезным. Как бы я ни кичилась перед Джеймсом или его старпомом тем, что знаю Воробья «чуточку лучше», говоря честно, для меня в Джеке было ещё неисчислимое количество загадок. Не умела я читать его аки книгу раскрытую, да и вряд ли когда-либо научусь этому. Для такого умения надо мыслить, как кэп… Ещё один пункт из разряда невозможного?..
— Ты нам не доверяешь, — спокойно сообщила я, обходя кэпа со спины и становясь слева. Прошло два дня. Да, я вновь оказалась на «Жемчужине». Устроить это — дело нелегкое, потому что найти весомое объяснение на простой вопрос Уитлокка «Зачем?» я смогла не сразу. Понадобилось часа два. В итоге пришлось сказать чистейшую правду. Я этого сильно не хотела. И дело было явно не в доверии. Что-то в Джеймсе изменилось, и это что-то заставляло меня каждый раз задумываться, прежде чем я собиралась излить душу. Не смогла я сказать сразу, не смогла и потом… Не смогла сказать, что уже просто не в силах быть одновременно и рядом с Джеком, и далеко от него. Не смогла я сказать, что всё это время молилась о том, чтобы хотя бы увидеть его. Я лишь сказала, что хочу наверстать те два года, что провела вдали от капитана Воробья. Это прозвучало сухо и совсем не значимо. Джеку же я ответила куда более просто — даже не удосужившись спросить его разрешения, я ступила на палубу «Жемчужины» со словами: «Ради безопасности нашего договора». Гордо прошествовала мимо него, задрав нос, а через пару шагов запнулась о канат и едва не влетела лбом в мачту.
— С чего ты взяла? — удивленно спросил Джек.
Я пожала плечами и посмотрела на него.
— Компас…
— Компас? — Джек резко обернулся ко мне. — Что — компас? — Я мысленно улыбнулась, видя, как внезапно посерьезнел Джек. С каких это пор мне нравится его дразнить?.. Глянув кэпу в глаза с хитрой усмешкой, я, не отводя взгляда, ответила:
— Раньше компас постоянно болтался у тебя на поясе. А с первой нашей встречи ты стал его прятать. Следовательно, ты нам не доверяешь. — Я развела ладони в стороны и слегка приподняла уголок губ.
— Ах, это… Ну да. Как же можно доверять тебе? — Я нахмурилась. — Ведь ты женщина.
Я фыркнула, закатив глаза.
— Слабое обоснование. Скорее уж, мы не должны тебе доверять. Откуда нам знать, что ты ведешь нас в нужное место?
— Я оказываю вам услугу. Зачем же мне подставлять вас? — улыбнулся Джек. Я пожала плечами и решила не отвечать. После короткой паузы он негромко сказал: — А я ведь помню тебя.
Я резко обернулась к нему, чувствуя, как глаза начинают светиться радостью, как у нашедшегося щенка.
— Правда? — Это прозвучало как в бульварных романах, но ничего поделать с собой я не могла. В тот момент, пожалуй, не страшно было бы и в обморок упасть, если бы не…
— На Тортуге. Ты настойчиво пыталась пробраться на борт моего корабля. — Я закрыла глаза, опуская голову, и с трудом проглотила комок, подступивший к горлу. Оставалось только кивнуть несколько раз и попытаться улыбнуться, чтобы убрать с лица эту траурную мину. — И тогда, — продолжал Джек, словно не замечая моей реакции, — ты была… выглядела куда хуже, зато теперь — на борту отличного судна, под крылом бравого капитана…
— У всех бывают трудные времена, — перебила я. Джек внимательно посмотрел мне в глаза. Я с легкостью выдержала это, стараясь сделать взгляд достаточно ироничным.
— И что же толкнуло тебя на поиски сокровищ? — не унимался Джек. Я удивленно приподняла брови. Кэп, скользнув по мне взглядом, добавил: — Не обижайся, но на морскую волчицу ты вовсе не похожа.
Я снова фыркнула и отвернулась, проводя ногтями по дереву. Внезапно мне стало обидно. Да, я не претендовала на звание второй Мэри или Энн, но, черт возьми, я спасла его шкуру, рисковала ради него и своей!..
— Между прочим, — резко обернувшись, процедила я, — я одному безумцу жизнь спасла. Дважды. — Я приблизилась достаточно, чтобы чувствовать дыхание капитана. — Имеет ли значение, кем человек кажется, если поступками он доказывает обратное? — тихо спросила я, глядя прямо в глаза. Ох и зря… Вся моя дерзкая натура от этого взгляда превратилась в безвольное нечто, томно попискивающее в углу. Чертыхнувшись про себя пару раз, я резко выдохнула и отвернулась к морю. Как растерявшийся ребенок я вдруг страстно захотела сбежать отсюда, подальше, может, вернуться на «Призрачного Странника»… А потом вновь забраться на нос и выть, глядя на уходящую вперед «Жемчужину»?.. — Джек, одолжи мне компас, — попросила я. Это было сказано слишком быстро, я даже не успела хорошенько подумать.
— Зачем тебе? — тут же насторожился Джек.
— Не столь важно, — качнула я головой. — Одолжи. На пару мгновений. — Я протянула руку.
— Нет. — Джек отступил на шаг назад. — Это не игрушка! — Он прижал руки к груди.
— Я знаю. — Шаг вперед.
— Вдруг… ты сломаешь его? — Джек вновь отступил.
Я усмехнулась:
— Сломаю? Его невозможно сломать!
— Откуда ты знаешь?
— Я пользовалась им однажды. Эм. Давно. — Я выше подняла ладонь. Джек посмотрел на мою руку, перевел взгляд на меня и, слегка наклонившись вперед, ответил:
— Нет.
Я медленно опустила руку, поежившись от пришедшей в голову мысли.
— Джек, где компас? Он у тебя? У тебя же?!
— Конечно, — протянул кэп, задирая подбородок.
— Тогда покажи, — потребовала я. Джек оскалился так, словно бы обжегся. — У тебя его нет?! — вскрикнула я. Джек изобразил виноватый и на порядок более несчастный, чем у брошенного и побитого пса, взгляд. — Так. И где он? — на выдохе спросила я.
— Был украден.
— Что? — вспыхнула я. — У тебя УКРАЛИ компас?! — Усы капитана обрисовали горькую дугу, даже золотой зуб блеснул разочарованно. Пират тяжело вздохнул, почесывая затылок, всем видом доказывая, что шуток не предвидится. — Пфф! Чудно! — всплеснула я руками.
— Я был пьян! — оправдался кэп. Вообще с какой стати он передо мной оправдывается?
— То есть мы идем не к острову Креста. Мы идем… туда, не знаю куда!
— Не совсем так. Путь к острову я знаю. Практически. За исключением пары моментов… — Джек изящно перебрал пальцами.
— Без компаса мы его не найдем, так? — устало спросила я.
Выяснилось следующее. В один из тех прекрасных вечеров на Тортуге, когда славный пиратский барон не утруждал себя выпытыванием, подслушиванием и иной работой на благо себя любимого, Джек выпил слишком достаточно, чтобы разгласить некие моменты. Его внимательно слушал некий морячок: всё поддакивал и заботливо подливал ещё рому. Наутро кэп выяснил, что от его компаса, как и от того парня, и след простыл. Будучи несколько раз продан и выкуплен, компас в итоге оказался у одного богатого коллекционера на Ямайке. Джек решил вернуть вещицу и вскоре прибыл в Кингстон. Однако новый владелец компаса оказался достаточно проворным, чтобы поймать Воробья. То, что он знал о компасе, было уже большей частью враньем — каждый из временных владельцев приписывал самые разные способности этому инструменту. Тем не менее этот сэр смекнул, что вещица важная, и потребовал в обмен на неё жутко редкие и ужасно дорогие пистолеты. Джеку Воробью пришлось вернуться на Тортугу, к оружейнику, который мог их достать. Оружейник же потребовал за них голову аборигена с соседнего острова, который убил его брата. На том острове Джеку пришлось провести около месяца, прежде чем он смог добыть искомое. Тут я в подробности вдаваться совершенно не хотела. По возвращении на Тортугу и после встречи со мной, Джек получил пистолеты и отправился на Ямайку.
Капитан поведал рассказ убедительно. Единственное, что так и осталось мне неведомо, с чего вдруг «Жемчужина» встретила нас не кормой, а форштевнем? Но в тот момент это было совершенно неважным нюансом.
— И ты думаешь, он просто так, из благородных помыслов, не стал говорить нам о пропаже и повел к острову по памяти? — Уитлокк недовольно скрестил руки на груди. Весь рассказ он выслушал совершенно спокойно, как историю с порядочной бородой. Ныне его вид как бы говорил: «Я так и знал».
— Он не такой подлец, как ты о нём думаешь, — вздохнула я. — Ты вправе ему не доверять, но, Джеймс, признай, без него нам не обойтись.
Уитлокк поднял голову.
— Без его компаса.
Я повела глазами и сказала:
— Без него или без компаса… Он нужен нам.
— Ты так слепо ему веришь, — проговорил Джеймс, качая головой. — Как мы можем знать, что, получив компас, Джек не предаст нас?
— Никак, — тут же ответила я. — Мы тоже можем добыть компас и не возвращать его владельцу. Тут, знаешь ли, вопрос чистого доверия. Да и есть ли у нас альтернатива?
Foxy Fryавтор
|
|
Dark_side
признаться, я совершенно забыла, что этот фф есть и на Фанфиксе, и уведов об отзыве мне не было, меня привела воистину чуйка)) Спасибо, что поделились впечатлением! Я рада, что, пусть и на какое-то время, но этой истории удалось подарить вам прогулку в интересный мир, и вы разделили приключения с её героями ♥ Салютую кружкой ро... чая! Конечно же, чая! |