↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер и путь рунных камней (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Общий, Экшен
Размер:
Макси | 715 965 знаков
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~21%
Предупреждения:
ООС, Гет, Фемслэш
 
Проверено на грамотность
Обнаружив на чердаке старый сундук с дневниками Лили Поттер, Гарри открывает в себе талант к древним рунам. И это открытие уводит его по совершенно неожиданному пути...
Рационализм, изобретательность и поддержка любимых могут далеко завести.
Гарем, Дамбигад, врождённый дар, Мэри Сью и прочий набор начинающего волшебника в наличии.

Фанфик написан по заявке: Забытый сундук, или О пользе любопытства
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 5. Потомки, подозрения и проблема пола

Отказ от ответственности: У меня нет никаких прав на Гарри Поттера. В противном случае я был бы гораздо богаче. И я был бы женщиной.

Отзывы не обязательны, но, разумеется, приветствуются.

В этой главе объясняется, откуда берутся дети и что такое секс. Я специально предупреждаю на случай, если вы захотите пропустить эту часть. Разговор описан как самый неловкий из всех возможных разговоров, какой я только мог себе представить. Помните, что женщине, рассказывающей Гарри про секс, едва исполнилось двадцать, и она никак не ожидала, что ей придётся объяснять такие вещи в течение ближайших десяти лет. Поплачем же над страданиями двух бедных травмированных душ! (Лично я точно поплачу).

Ответы на некоторые комментарии:

Для Short Smasher: да, я знаю, что в каноне Гарри совершенно нормального сложения и его не настолько сильно недокармливали. В фанфике Дурсли относятся к нему хуже, и он реально недоедал, пока жил с ними. Поэтому Гарри не то, чтобы выглядит хиляком, но разница со сверстниками всё же остаётся заметной, по крайней мере, пока у него не начнётся взрывной рост.

Тем, кто предлагает усилить физические или умственные способности Гарри при помощи рун: помните, что несмотря на свой талант, он всё ещё проявляет осторожность. При его огромном потенциале цена ошибки тоже будет совсем не маленькой. Кроме того, я стараюсь не превратить его в Мэри Сью, иначе пропадёт весь интерес. Гарри может стать сильнее и умнее, но не ждите, что это произойдёт уже завтра. У него есть недостатки, и он не станет непобедимым.

О завещании Поттеров: Гарри не спрашивает о нём, потому что, как и Макгонагалл, искренне полагает, что оно было уничтожено. Он будет так думать ещё некоторое время.

Про пол Шивы: мне известно, что это мужское божество, но единственные люди в Хогвартсе, которые об этом знают — Падма и Парвати. Эта ошибка допущена преднамеренно, чтобы подчеркнуть, насколько мало волшебники знают о маглах и что даже Гермиона не идеальна. У меня в голове уже есть сцена, в которой Парвати поясняет ошибку, но это произойдёт не раньше третьего года.

 

Путешествие через камин в «Три метлы» снова заставило коленки Гарри страдать, но в этот раз он по крайней мере не пропустил нужную решётку.

«Должен быть лучший способ для путешествий, — подумал он. — А если нет, надо его изобрести!»

Гарри задумался о том, какие руны можно было бы для этого использовать, но в голову ничего не пришло.

«Надо будет поработать над этим, — решил он. — Я не собираюсь каждый раз приземляться на задницу».

— Так что, часто с тобой такое? — ухмыльнулась Тонкс, когда они подошли к воротам Хогвартса.

— Ты про идиотский вид или про катастрофическое невезение? — уточнил Гарри, смахивая с мантии остатки сажи.

— Я говорила про барьер. А об идиотском виде не беспокойся, — фыркнула Тонкс. — Пяти минут не пройдёт, как я сама плюхнусь на задницу. Досталось в нагрузку.

— Нагрузку? — удивился Гарри. — Типа, «тяжёлый рок»?(1)

— «Тяжёлый рок?» — переспросила Тонкс.

Гарри указал на её волосы и футболку.

— Чёрт, нет. Это просто моя любимая группа, а волосы у меня такие с самого детства. Мама пришла в ужас, когда я впервые посинела, но папу это всегда веселило. Сейчас я предпочитаю фиолетовый и розовый. Нравится смотреть на реакцию окружающих.

— Ты перекрасилась в синий? Заклинанием?

Гарри попытался припомнить, но, кажется, в подаренной Лавандой книге об уходе за волосами ничего подобного не было. Впрочем, он ведь и не искал. Его волосы были жутко непослушными, но с цветом у них всё было в порядке.

— Нет, не заклинанием. Просто я метаморфомаг. И поэтому же и спотыкаюсь постоянно — моё тело постоянно меняется, так что я никак не могу привыкнуть к длине своих шагов.

— Метаморфомаг? — Гарри снова почувствовал себя идиотом. Почему люди думают, что он всё знает об этом мире?

— Большая редкость, — лицо Тонкс на секунду омрачилось, и Гарри успел заметить, как её волосы приняли глубокий чёрный цвет, прежде чем снова стать розовыми. — Я могу менять форму своего тела, правда, с некоторыми ограничениями. Вот смотри! — её нос превратился в пятачок, а волосы побелели. — Теперь я Малфой!

Гарри расхохотался так, что едва устоял на ногах. Тонкс вернула своё лицо назад и рассмеялась вместе с ним.

— По большей части это очень весело, — сказала она. — Ладно, пошли внутрь.

Гарри так и не перестал хихикать, пока они шли по Большому залу и садились за стол Хаффлпаффа.

— Ха, я всё ещё скучаю по этому месту, — вздохнула Тонкс.

— Ты недавно выпустилась?

— Класс девяносто первого. Когда-то потратила уйму времени, уговаривая Шляпу отправить меня к Пуффам. Эта дурацкая штука почему-то решила, что мне будет лучше среди Гриффов. Но там одни ненормальные...

Гарри поднял брови.

— Дьявольщина. Ты Грифф, да?

Гарри усмехнулся.

— Да, но не могу с тобой не согласиться. Кроме того, мне самому пришлось поспорить со Шляпой. Она хотела отправить меня в Рейвенкло.

Тонкс фыркнула и подняла руку.

— За нас, победителей дурацкого куска фетра!

Гарри хлопнул её по раскрытой ладони. Эта девушка была почти такой же весёлой, как Шива!

Словно прочитав его мысли, в дверях Большого зала появилась Шива. Направляясь к преподавательскому столу, она оглянулась, заметила Тонкс и Гарри, кивнула им, сделала ещё два шага и только потом замерла с поднятой ногой. Затем она снова повернулась к ним. Гарри помахал рукой, Тонкс отдала честь.

— Гарри! Дори! — Шива подбежала к ним и обняла обоих. — Мерлиновы причиндалы, какого чёрта вы тут делаете? Ты в порядке, Гарри? Надеюсь, не влип в очередную драку с Двуликим?

— Двуликим? — переспросил Гарри.

— Ну, я знаю, что тебе не нравится, когда другие боятся его имени... хотя я на самом деле тренируюсь, и... ладно, у Квирреллморта правда было два лица, так что...

— Мне нравится это прозвище, Шива.

— Ты позволяешь ему называть тебя Шивой, Шива? — Тонкс повернулась к Гарри. — Что у тебя на неё есть? Впрочем, не важно, я покупаю всё. Я годами пыталась найти на неё хороший компромат.

— Даже не мечтай, Дори! — Шива скрестила руки и улыбнулась. — Но серьёзно, что ученик и аврор-стажёр делают тут на два часа раньше времени?

— Аврор? — Гарри перевёл взгляд с одной девушки на другую.

— Это как магловская полиция. У меня даже есть значок. Вот!

Тонкс вскочила на ноги и гордо продемонстрировала свой значок. Шива лишь фыркнула.

— Это значок стажёра.

— Ну и что? Я всё равно могу называть себя аврором. Это большое достижение, — недовольно вздохнула Тонкс.

— О да, особенно потому, что я представить себе не могу, как ты ухитрилась сдать экзамен по подкрадыванию.

— Смейся, смейся, богиня разрушения... Гарри наткнулся на закрытый барьер, поэтому я его подбросила. Бонси велела дождаться её, на случай, если нам придётся ловить Рона Уизли. Надеюсь, не придётся — у него крутые братья, и я не хочу, чтобы они надо мной подшутили...

— Что за закрытый барьер и при чём тут Рон Уизли? — уставилась на Гарри Шива. — Боже, малыш, ты даже не дождался начала учебного года!

— Эй, я не виноват, что какой-то домовик решил, что лучший способ меня спасти — это уничтожить лучшую часть моей жизни, и что Рон идиот и не мог подождать пять минут.

Шива проглотила несколько первых пришедших в голову комментариев и уселась напротив.

— Давайте попробуем ещё раз. Что, чёрт возьми, случилось?

— Про эльфа я сама первый раз слышу, — пожала плечами Тонкс.

— Когда я был у Дурслей, ко мне пришёл домовой эльф, назвавший себя Добби, — начал Гарри. — Он рассказал, что в Хогвартсе теперь небезопасно, и попытался убедить меня остаться. Судя по всему, он меня почти что боготворит, что на самом деле выглядело жутковато... Когда я отказался, он не нашёл лучшего способа меня удержать, чем уронить торт на дядиных гостей.

Шива побледнела, но Гарри только пожал плечами.

— На самом деле я согласен — это была неплохая идея. Хотя в тот момент мне хотелось его убить. Дядя Вернон действительно разозлился, а письмо из Министерства сделало всё ещё хуже. Тонкс, ты сказала, что работаешь кем-то вроде полицейского? Случайно не знакома с Мафальдой Хопкирк?

— Хопкирк? — удивилась Тонкс неожиданной смене темы. — Кажется, да. Старая и стервозная?

— Ага, точно. Министерство обвинило меня в том, что сделал Добби. У меня это заклинание через раз получается! Камень «Левитации» — да, но не это глупое заклинание! Они же совершенно разные! Пару недель назад я пытался отменить предупреждение, целый час с ней спорил, пока она меня не вышвырнула. Эта дура просто не слушала меня, отказалась дать мне сыворотку правды, а потом не стала говорить со своим боссом, потому что «это простейший случай колдовства несовершеннолетнего, и тут не о чем говорить!» Ты не могла бы замолвить за меня словечко?

— Я поговорю с Бонси, — Тонкс нахмурилась. — Мафальда в любом случае должна была обсудить это с боссом, если у тебя был законный повод или ты был не виноват...

— Как обычно, — пробормотал Гарри с хмурым видом.

Шива при этих словах нахмурилась. Тонкс недоуменно на него посмотрела.

— В любом случае, готов спорить на что угодно, что барьер тоже заколдовал Добби, — вздохнув, продолжил Гарри. — Небось, решил, что если я не смогу через него пройти, то не попаду в Хогвартс. Котелок у него не сильно варит.

— Домовые эльфы порой ведут себя немного странно, — согласилась Шива. — А о каком барьере ты говоришь?

— О том, что ведёт на платформу девять и три четверти, — Гарри пожал плечами. — Когда мы с Роном попытались через него пройти, он оказался твёрдым. Рон запаниковал и решил угнать летающую машину своего отца, чтобы догнать поезд. А я просто сидел на скамейке и ждал, пока кто-нибудь не попытается пройти с той стороны. Хотел отправить тебе письмо, но Тонкс со своим начальником появились ещё до того, как я успел соскучиться.

На последних словах рот Шивы широко распахнулся.

— Летающий автомобиль? — повернулась она к Тонкс.

— Поэтому я и жду здесь, — сказала та.

Шива ударилась головой о стол и застонала.

— Спасибо, что не пошёл с ним, Гарри. Иначе у меня был бы инфаркт!

Гарри протянул руку и похлопал её по плечу.


* * *


Несколько минут спустя, когда Тонкс отправилась на поиски еды, Шива потянула Гарри в сторону.

— Ты сказал, что после происшествия с тортом дядя... расстроился?

Гарри напрягся, но кивнул.

— Он...

— Он не зашёл слишком далеко, — тихо сказал Гарри, слегка покачав головой. — Я не ел несколько дней, но мне давали воду, так что это было не так уж плохо. Я немного волновался за Фреда, когда дядя Вернон увидел летающую машину, но всё кончилось хорошо.

— Это не... — вздохнув, Шива обняла его. — Ты не должен голодать из-за того, что сделал кто-то другой, Гарри.

— Так было всегда, Шива. Ерунда, я привык. — Гарри было легче расслабиться в этих объятиях. По крайней мере, когда его обнимали Шива и Гермиона.

— Это не ерунда, и ты не должен с этим мириться! — Шива разомкнула объятия, отстранила на расстояние вытянутой руки и посмотрела Гарри в глаза. — Извини, что не навестила тебя этим летом, Гарри, но... у меня были связаны руки, я...

— Что? — прервал её Гарри.

Шива закрыла глаза и вздохнула.

— В конце года я пыталась обсудить твоих опекунов с профессором Дамблдором. Мы серьёзно поругались, даже наорали друг на друга... В конце концов, он заявил, что если я не прекращу лезть не в своё дело, он меня уволит. И ещё что-то о том, что тебе надо поддерживать очень важные защитные чары... Никогда не слышала ни о чём подобном. По крайней мере, не о таких чарах, которые подходят для твоего случая.

— Он угрожал тебя уволить?

Последние остатки уважения к директору, которые ещё испытывал Гарри, окончательно испарились.

— Да, и я решила, что мне будет лучше остаться в школе, где я смогу быть рядом большую часть времени. Но я попыталась кое в чём разобраться, и... — Шива вздохнула и снова обняла парня. — Слушай, Гарри, как ты смотришь на то, чтобы я забрала тебя от этих людей?

Сердце Гарри замерло. Он отстранился от Шивы и оглядел её с ног до головы, заметив, насколько напряжена её поза, сжаты губы и сияют её глаза. Медленно, очень медленно, Гарри кивнул.

— Я бы пошёл на всё, кроме убийства, чтобы уйти от Дурслей навсегда. Но я не верю, что ты сможешь. Я уже пытался раньше. Но спасибо, что предложила.

— Ты... пытался? — переспросила Шива, изо всех сил стараясь сохранить спокойное выражение на лице. Её голос стал угрожающе ровным.

Целую минуту Гарри молча смотрел на неё, затем глубоко вздохнул и заговорил.

— Я разговаривал с одним из учителей в школе, когда узнал, что у меня тоже есть имя, как и у других детей. Когда я сказал, что до того дня даже не знал об этом, он мне не поверил. Потом я спросил школьную медсестру, почему мы так много едим за обедом и сколько едят другие. Когда я сказал, что дома мне дают есть только раз или два в день по половине порции, она мне не поверила. Я разговаривал с директором школы, и тот сказал, что Дурсли — порядочные члены общества. Через несколько месяцев я разговаривал с полицейским, но после разговора он так и не вернулся. Я просил помочь владельцев магазинов в нашем районе, но они отвечали, что никогда не поверят словам «малолетнего преступника» — это была одна из историй, которые Дурсли любили пересказывать про меня. Я просил помочь родителей одной девочки из нашего класса, она пообещала разобраться, но ничего не сделала. Так что да, я пытался. И я сдался, потому что это ни к чему не привело. Всё, что я понял — я не могу доверять взрослым. Так что спасибо за предложение, Шива, правда спасибо. Ты первая, кто сама предложила помочь. Но я не верю, что в этот раз будет по-другому.

— Гарри, — голос Шивы был всё таким же ровным, — ты мне доверяешь?

Гарри закрыл глаза и отвернулся.

— Да, — шепнул он. — Я не хочу, потому что почти уверен, что рано или поздно ты сделаешь мне больно, как и все остальные, но сейчас... да.

В следующий момент Гарри снова оказался стиснутым в объятиях.

— Клянусь, Гарри, — прошептала Шива, — я сделаю всё, что смогу, чтобы никогда не причинить тебе боль. Я собираюсь найти способ забрать тебя от родственников и помогать тебе всегда, когда это будет нужно. Слышишь, малыш? Я всегда буду с тобой, что бы ни случилось.

Гарри кивнул, чувствуя, как напряжение постепенно покидает его.

— Спасибо.


* * *


Несмотря на все приключения первого дня, учебный год начался относительно нормально.

Рон Уизли получил выговор от Амелии Боунс — после того, как он, наконец, приземлился, врезавшись в дерево, которое пыталось расплющить его вместе с машиной в лепёшку. Но когда авроры убедились, что маглы ничего не заметили, Уизли отпустили, правда, со строгим предупреждением, что если он ещё раз сотворит подобную глупость, последствия будут гораздо серьёзнее.

Слушать вопли громовещателя от миссис Уизли было не очень приятно. Гарри не любил рыжего и понимал, что тот получил по заслугам, но отчитывать его перед всей школой за то, что тот сотворил в состоянии паники, — это было уже чересчур.

Тонкс выполнила своё обещание и сообщила боссу о случае с тортом. В конце первой недели Гарри получил два письма от Департамента магического правопорядка. Первое было официальным, хоть и немного едким — Мафальда Хопкирк приносила Гарри свои извинения и сообщала, что обвинение в противоправном колдовстве с него снято. Гарри на это лишь ухмыльнулся.

Второе письмо было от Амелии Боунс, которая лично поблагодарила Гарри за то, что он сообщил ей о барьере и летающей машине до того, как это стало серьёзной проблемой, а также принесла свои извинения за поведение подчинённой. Боунс также заверила Гарри, что Мафальде Хопкирк был назначен испытательный срок, и что если у него возникнут какие-то проблемы, он должен будет немедленно сообщить о них самой Боунс или, если ему так удобнее, стажёру Тонкс.

Гарри не был уверен, что ему со всем этим делать. Тонкс — это одно, она была ненамного его старше, но Амелия Боунс... взрослый человек с реальной властью, которая к нему прислушалась... Это было нечто новое. Конечно, Гарри мог сказать, что профессор Флитвик тоже относился к нему хорошо и казался вполне разумным, но у него не было настоящей власти. Даже Шива не имела никакого реального влияния в школе. А вот Амелия Боунс такое влияние имела.

В конце концов Гарри решил подождать и посмотреть, что из всего этого выйдет.

Шива не говорила о том, что она собирается предпринять в отношении Дурслей, но Гарри видел, что в последние недели она начала исчезать по выходным на несколько часов. На прямой вопрос она лишь ответила, что «делает магловские документы, и это гораздо сложнее, чем она думала».

Понимание того, что кроме Гермионы и Невилла появился ещё кто-то, кому он не безразличен, зародило в Гарри совершенно новое тёплое чувство.

Гермиона сама перестала пытаться защищать профессора Локхарта (или Шлёпхарта, как Гарри начал его называть после первого урока). Едва увидев, как тот спасается от пикси, Гермиона полностью потеряла к нему всякое уважение. На самом деле, это было даже забавно — если Гарри с Невиллом было достаточно просто игнорировать профессора и иногда обзывать его нехорошими словами, то Гермиона зашла намного дальше.

— Посмотрите на даты! — сказала она, бросая на библиотечный стол две книги Локхарта.

От удара подскочили не только Гарри с Невиллом, но даже две девочки за соседним столом. Гарри мельком отметил, что это те самые девочки из книжного магазина, которые так нелестно отзывались о Локхарте.

— Видите? — Гермиона показала на два абзаца в разных книгах. — Тут он говорит, что встретился с йети в конце августа 1989 года, а тут — что победил речного тролля во время алжирского наводнения. Но алжирское наводнение произошло в последнюю неделю августа 1989 года! Эти два события не могли произойти одновременно! Он врёт!

Блондинка за соседним столом подняла бровь.

— И чему ты так удивляешься, Грейнджер?

— Ну, он явно некомпетентен, но... он же написал об этом! Одно дело — случайная ошибка, но вранье? В книге?! О, если бы я могла дать ему хоть каплю мозгов!

— Книги не всегда такие, какими кажутся, — сказала подруга блондинки, низко склонив голову.

— Да, я понимаю, но всё же!

— Гермиона, не стоит об этом волноваться. Ты никогда не заставишь Шлёпхарта признаться, а нам самим никто не поверит, — попытался образумить подругу Гарри.

— Ага, точно. Любой, кто хоть пять минут с ним поговорит, поймёт, что его нельзя воспринимать всерьёз, — добавил Невилл, пожав плечами. — Даже Лаванда перестала хвалить его причёску и начала строить ему рожи на уроках.

— Лаванда? Серьёзно? — распахнула глаза Гермиона.

— Браун больше не сохнет по этому клоуну? — удивилась блондинка.

— Уже нет, Гринграсс, — Невилл фыркнул. — Помнишь его последний тест, тот, когда он спросил о своём любимом цвете и дне рождения? Я точно слышал, как Лаванда ухмыльнулась и прошептала, что на его уроках мы точно ничему полезному не научимся и больше толку было бы, если бы она спросила Гермиону. А потом добавила, что надеется, что Локхарта тоже поразит проклятие и он освободит место для кого-нибудь более компетентного.

Гринграсс моргнула, а Гермиона в шоке уставилась на Невилла. Гарри рассмеялся.

— Ого! Уж если Лаванда его возненавидела, то этот парень точно идиот. Хотя Лаванда совсем не фанатка учёбы.

— Она гораздо больше интересуется сплетнями, чем уроками, — согласилась Гермиона. — Ну, в любом случае, советую не принимать на веру ничего, о чём говорит профессор... Хотя судя по некоторым деталям, кое-что в его книгах всё же правда. Но противоречия просто бросаются в глаза! Я собираюсь отметить каждое предложение, в котором он врёт, и если повезёт — смогу разоблачить его на основе доказательств, полученных из его собственных книг.

Подруга Гринграсс вздохнула и наконец-то повернулась к остальным.

— Можешь это сделать, если хочешь, Грейнджер. А можешь просто рассказать про его отношения с шести- и семикурсницами.

Гермиона мешком повалилась на стул. Невилл разинул рот. Гарри выглядел смущённым.

— Он что, на самом деле?.. — пискнула Гермиона.

— У нас нет доказательств, но ты правда думаешь, что он откажется уложить в койку старшекурсниц, которые сами на него вешаются? Я их в общем-то понимаю, Локхарт правда красавчик. Да и вряд ли кто-то из них ожидает чего-то серьёзного. Но заниматься этим с профессором — моветон.

— Дэвис, если вы с Гринграсс знаете об этом, почему никому не сказали? — спросил Невилл, прикрыв глаза рукой.

Та пожала плечами.

— Я же говорю, у нас нет доказательств. Да и что Дамблдор может? Уволить Локхарта нельзя, на его место не так много желающих. К тому же формально то, что он делает, неприлично, но не незаконно.

— Трейси права, — кивнула Гринграсс. — Рассказывать бессмысленно, из этого всё равно ничего не выйдет. К тому же, Локхарт отлично умеет пиариться, он любой скандал повернёт себе на пользу. На самом деле, я бы не отказалась поучиться у него именно этому. Может, он и ужасный волшебник, но языком болтать умеет.

Трейси потёрла лоб.

— Хм, Дафна, я иду в общежитие, — сказала она. — У меня опять разболелась голова.

— Погоди, я с тобой. Всего хорошего, — Дафна кивнула на прощание, подхватила сумку и вышла из библиотеки вслед за подругой.

— Это Трейси Дэвис и Дафна Гринграсс из Слизерина, — уточнила Гермиона.

— Да, — кивнул Невилл. — Блин, я всё пытаюсь это развидеть!..

Всё это время Гарри сидел, нахмурившись и о чём-то усиленно думая.

— Локхарт не ходит на свидания со старшекурсницами, верно? — задал он, наконец, мучавший его вопрос.

— Нет, Гарри, речь совсем не про свидания, — закатила глаза Гермиона.

— Но вы, ребята, очевидно, говорили о чём-то большем, чем просто объятия и поцелуи.

— Ну да... — удивлённо кивнул Невилл.

В глазах Гермионы мелькнул огонёк понимания.

— Тогда о каких «отношениях» вы говорили? — спросил Гарри, отчаянно пытаясь сообразить, что именно Локхарт делал с девушками.

Невилл разинул рот. Глаза Гермионы расширились от тихого ужаса.

— Гарри, — сказала она осторожно, — ты знаешь, что такое секс?

— Да, — Гарри нахмурился, не понимая, к чему она клонит. — Это ещё одно слово для обозначения пола.

— Я не про пол, Гарри. Я про процесс.

— «Секс» — это не процесс, Гермиона, — ещё сильнее нахмурился Гарри.

Невилл издал приглушенный звук. Гермиона вздохнула.

— Будь прокляты Дурсли, — пробормотала она. — Гарри, я думаю, тебе нужно поговорить с мадам Помфри или Шивой, — продолжила она нормальным, хоть и слегка напряжённым голосом.

Лицо Гарри помрачнело. Ну разумеется, Дурсли не позаботились предупредить его о чём-то важном.

— А вы сами не можете мне рассказать?

Невилл замотал головой так быстро, что едва не свернул себе шею. Гермиона стиснула ладони.

— Мне кажется... тебе лучше сначала спросить взрослых. Я, конечно, много прочитала... но это не очень удобно... особенно с тобой... и... ну, просто попроси взрослых, пожалуйста.

Она посмотрела на Гарри широко раскрытыми глазами, и тот сдался. Гермиона знала, как его уговорить.


* * *


— Шива? — Гарри вошёл в кабинет своего наставника. — У тебя найдётся пара минут?

— Конечно, Гарри, что случилось? — спросила Шива, отодвигая в стороны бумаги.

— Ну... Мы с Невиллом и Гермионой разговорились в библиотеке с двумя другими девочками, и те сказали, что у Локхарта были «отношения» со старшекурсницами. Когда эти двое ушли, я спросил Гермиону и Невилла, что они имели в виду, — Гарри нахмурился. — Гермиона почему-то сразу занервничала и спросила, знаю ли я, что такое «секс».

Гарри прервался, заметив, как побледнела Шива.

— Я сказал ей, что это разница между мужчиной и женщиной, но, видимо, это был неправильный ответ. Гермиона сказала, что я должен поговорить об этом с тобой или мадам Помфри, а если вы откажетесь объяснять, то ей придётся... так что... что я пропустил?

К этому моменту Шива уже закрыла лицо руками и невнятно что-то бормотала. Гарри мог уловить только: «Ублюдки... у них было столько лет, чтобы рассказать... нужно учить этому в школе...»

Шива глубоко вздохнула, медленно опустила руки и серьёзно посмотрела на Гарри.

— У вас в школе не было уроков полового воспитания?(2)

Гарри покачал головой, всё ещё выглядя совершенно растерянным.

— Мерлиновы яйца, я убью этих чёртовых маглов... ты уверен, что хочешь поговорить об этом со мной? Мадам Помфри может сделать это намного лучше. Чёрт, наверное, даже Макгонагалл сделает это намного лучше. У них обеих есть дети. У меня... хм... не так много опыта, чтобы объяснить всё правильно...

— Но я тебе доверяю, — просто сказал Гарри.

«И при чём тут дети?» — подумал он.

— Скорее всего, это будет очень неловко.

— Я уже понял. Уж если Гермиона отказалась что-то объяснять... — Гарри поднял брови.

— О, ради всего святого! Ладно, — сдалась Шива.

Она обошла стол и плюхнулась на стул рядом с Гарри.

— Но пока я буду объяснять, ты будешь сидеть и слушать, понял? И даже не думай сбежать, пока я не закончу!

Гарри кивнул.

— Проклятье. Ладно, слушай. Ты знаешь, что у мальчиков и девочек разные... части тела?

— Да, Шива. Я же сказал, я знаю: «секс» — это второе название для «пола», — Гарри закатил глаза.

— Тьфу ты. Слово «секс» имеет два значения, Гарри. Первое — это, как ты сказал, «пол». Второе значение — «половой акт».

— Как секс может быть актом?

— Ты дашь мне объяснить? — проворчала Шива. — Для меня этот разговор совсем не сахар. Мне всего двадцать, я не должна была об этом говорить ещё много лет! Гр-р-р! Ладно, попробуем снова. Секс — это то, как делаются дети.

— Что? — уставился на неё Гарри.

— Когда мальчик и девочка любят друг друга — ну, на самом деле, им не обязательно любить, но это очень рекомендуется, — тогда они занимаются сексом. Когда они будут готовы. Обычно лет в восемнадцать — двадцать, но, конечно, это не обязательно, и нет ничего плохого в том, чтобы подождать...

— Я всё равно не понимаю. Шива, это бессмыслица какая-то.

— У мужчин есть пенис. У женщин — влагалище. Вставь деталь «П» в отверстие «В»...

— Вставить «П»... — у Гарри отвисла челюсть.

— Отлично. Ты понял. Слава Богу. Итак, когда мальчик и девочка любят друг друга, они ... соединяются, и если мальчик кончает...

— Он что?!

— Кончает. Эякулирует. Хм, тебе когда-нибудь снились странные сны, после которых ты просыпался с липким пятном на простыне? Не от мочи, а от чего-то белого?

— Я... ну... я... да, — Гарри попытался вжаться в спинку стула.

— Вот это оно и есть. Это называется «сперма». А у девушек есть яйцеклетки. Но они хранятся внутри тела. Если сперма мальчика попадает внутрь девочки в нужное время и соприкасается с яйцеклеткой, то есть вероятность, что девочка может забеременеть и родить ребёнка.

— Ой... — пискнул Гарри.

Он старался смотреть на что угодно, кроме Шивы.

— Но секс не обязательно должен приводить к зачатию ребёнка. На самом деле, чаще всего им занимаются, потому что это весело и приятно, это естественное развитие отношений, а некоторые люди занимаются им просто от скуки... Но ты не должен этого делать! Ты должен заниматься сексом только с тем, кто тебе по-настоящему близок, потому что это признак доверия, любви и ... и ты не должен заниматься этим до того, как станешь подростком!

Шива поёрзала. К этому моменту и она, и Гарри были уже краснее помидора.

— Я не собираюсь указывать тебе, в каком возрасте можно это делать, потому что это было бы лицемерием — я знаю, что ученики занимаются этим в кладовках для мётел...

— Так вот что имеют в виду, когда говорят «найти кладовку для мётел»? — выдавил из себя Гарри.

— Отчасти да, хотя обычно до конца там дело не доходит. Это не очень удобно и не так романтично. Скорее, тесно. Я тебе этого не рекомендую.

Шива закрыла рукой лицо. Она даёт рекомендации двенадцатилетнему?

— А, забудь, что я это сказала. Есть и другие вещи, помимо секса. Это называется прелюдией или петтингом. Когда ты ласкаешь грудь девушки и её интимные части тела, а она ласкает твои. Или даже просто поцелуи. Поцелуи могут быть очень приятными.

— О, — сказал Гарри, изо всех сил пытаясь сохранить спокойный голос. (Попытка потерпела полный провал).

— Да, ну, вот и всё... Хотя на самом деле, есть разные виды секса. Оральный секс — это когда один из партнёров использует свой рот, а ещё анальный, когда вместо влагалища девушки используется попа. Ещё групповой секс, когда им занимается более двух человек, а ещё можно использовать всякие игрушки... но магловская техника здесь не работает, что делает это не таким забавным. И есть бондаж, когда один партнёр связывает другого — но надо заранее придумать безопасное слово, чтобы понять, что игра зашла слишком далеко и пора остановиться... И, хм...

Шива замолчала, пристально разглядывая стену над головой Гарри.

— Что-нибудь ещё? — тихо спросил Гарри, молясь, чтобы этот разговор закончился.

— Нет, я думаю, что этого достаточно, — поспешно кивнула Шива. — О, погоди! Ты хотел спросить, что за «отношения» у Локхарта со старшекурсницами? Честно говоря, меня это не удивляет, но это мерзко. «Отношения» в данном случае — это тайный секс или измена супругу. И ты никогда не должен заниматься сексом с учителем! С его стороны это будет злоупотреблением, и это плохо. Правда, волшебный мир в этом плане отстаёт от магловского, поэтому Локхарта нельзя наказать, но это не значит, что это допустимо.

Гарри лишь кивнул.

«Пожалуйста, хватит», — мысленно умолял он.

— Окей, я думаю, на этом всё. Если у тебя ещё будут какие-то вопросы — обращайся. Но я не собираюсь учить тебя противозачаточным заклинаниям до тех пор, пока тебе не исполнится четырнадцать, понял? Я бы предпочла не делать этого даже до пятнадцати, но твоя лучшая подруга почти на год старше, и если быть реалистичной, то...

— Гермиона?! — в ужасе воскликнул Гарри, изо всех сил пытаясь не думать о том, как его лучшая подруга делает такие вещи.

— Да, Гермиона. По крайней мере, это возможно. Хотя я полагаю, что она к тому моменту уже сама их узнает. Тем не менее, парень всегда должен быть наготове! Тут нельзя быть слишком осторожным, а последнее, что тебе нужно, — это стать отцом, даже не окончив школу!

— Это всё? Пожалуйста, скажи, что это всё!

— Да, я думаю, что мы закончили. Попроси у Гермионы или Помфри пару книг. Я сама понятия не имею, что можно прочитать об этом, кроме романтических рассказов, в которых всё равно слишком мало правды...

Шиве наконец удалось взглянуть на Гарри. Тот нехотя встретил её взгляд.

— Я предупреждала, что это будет очень неловко.

— В следующий раз я тебя послушаюсь, — пробормотал Гарри.

Он поднялся на ноги и поспешно направился к двери, но уже взявшись за ручку, повернулся и посмотрел на Шиву.

— Э-э-э... спасибо, Шива. Это было... наверное, лучше, чем идти к мадам Помфри, — с этими словами он почти выбежал из класса.

Шива опустилась на стул и посмотрела на шкафчик с огневиски.

— Мерлин, я ещё даже не стала его официальным опекуном, а уже рассказываю, откуда берутся дети...


* * *


Несколько дней после разговора Гарри избегал оставаться наедине с Гермионой. В конце концов, его подруга сама заговорила об этом, когда они направлялись в Большой зал на празднование Хэллоуина.

— Гарри, это просто смешно! Хватит уже от меня прятаться, — заявила она.

— Я от тебя не прячусь, — пробормотал тот.

— Прячешься.

— Технически, я прячусь не от тебя. Я избегаю всех девушек, — попытался успокоить её Гарри.

Гермиона лишь вздохнула.

— Но это же просто глупо! Ты, очевидно, поговорил с Шивой. Но никто не собирается прыгать на тебя. По крайней мере, ещё несколько лет. Я имею в виду, ты милый и всё такое... О Мерлин, не могу поверить, что я только что сказала это... Слушай, Гарри, ты не можешь прекратить общаться с девушками только потому, что ты теперь знаешь про пестики и тычинки.

«Она думает, что я милый?» — мозг Гарри отфильтровал эту часть предложения.

Гарри повернул голову и посмотрел на подругу. Невилл рядом с ней зажал рукой рот, еле сдерживая смех.

— Спасибо за поддержку, Нев, — бросил на него взгляд Гарри. — Хорошо, Гермиона. Прости, что избегал тебя. Обещаю больше так не делать. А теперь можем мы идти дальше? Я умираю от голода, а праздник...

«Голоден. Еда. Убить!»

— Убить? — нахмурившись, Гарри уставился на стену, из которой слышался голос.

— Что? — переспросила Гермиона. — Гарри?

«Наконец-то! Еда! Убить! Сожрать!»

— Нет! Скорей, мы должны остановить его!

— Эй, подожди! — крикнул Невилл вслед бросившемуся по коридору Гарри.

Гарри слышал топот друзей у себя за спиной, но сосредоточился на голосе, пытаясь понять, откуда он доносится.

— Гарри! Что случилось?! — воскликнула Гермиона, завернув вслед за ним за угол.

Гарри замер на месте и его друзья врезались ему в спину.

— Гарри?

Он молча указал рукой на ближайшую стену. Невилл и Гермиона ахнули.

На стене чем-то, похожим на кровь, было написано: «ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА. ВРАГИ НАСЛЕДНИКА, ТРЕПЕЩИТЕ!» На полу под надписью, рядом с маленькой лужицей воды, лежала окаменевшая Миссис Норрис.


* * *


— Гарри, мальчик мой, — Дамблдор мягко улыбнулся ему из-за своего стола. — Ты, наверное, уже понял, о чём я хочу с тобой поговорить.

— Я не ваш мальчик, профессор, — в голосе Гарри послышалось раздражение.

В директорском кабинете он оказался после того, как обнаружил окаменевшую Миссис Норрис. Он сидел в кресле напротив Дамблдора, на его плече умостился нежно курлыкающий Фоукс. Чудесная птица хоть немного помогала Гарри успокоиться.

— Почему вы, маленький... — начал было торчавший за спиной Дамблдора Снейп.

— Что вы вообще здесь делаете? Сэр? — прервал его Гарри.

— Гарри, я доверяю профессору Снейпу. Уверяю тебя, он...

— Я не понимаю, при чём тут это, господин директор, — Гарри перевёл взгляд на Дамблдора. — Если вы собираетесь меня допрашивать, то разве при этом не должен присутствовать глава моего дома? Или профессор Бабблинг?

— У Бабблинг ещё меньше причин тут находиться, чем у меня! — рыкнул Снейп. — И ваша дерзость переходит все границы!

Гарри встретился с ним взглядом и почувствовал, что у него начинает болеть голова.

— Но если директор может пригласить того, кто не имеет никакого отношения к делу, но кому он доверяет, то и я могу попросить то же самое. А я доверяю профессору Бабблинг, — Гарри потёр лоб, продолжая смотреть на Снейпа. — И вы только что признали, что у вас нет никаких причин тут находиться.

— Достаточно, Гарри, — твёрдо сказал Дамблдор. — А теперь, пожалуйста, расскажи мне, что случилось...

— Я уже говорил это ещё там, при всех. Я услышал исходящий из стены голос, побежал за ним, и мы нашли Миссис Норрис. Всё. Конец. Если вы не верите мне, спросите Гермиону и Невилла.

— Они не слышали никаких голосов, — с выражением высшего удовлетворения на лице произнёс Снейп.

— Это не отменяет тот факт, что я его слышал. Назначите мне отработку за то, что я слышу голоса? Или, может быть, снимете баллы за то, что меня не было в Большом зале?

— На Хэллоуин все должны присутствовать на пиру, Гарри. Это праздник, — Дамблдор улыбнулся, но Гарри в ответ лишь нахмурился.

— Праздник. Разумеется. Кажется, все забыли, что я ненавижу этот день.

— В этот день был повержен Тёмный Лорд, ты, ты наглый маленький... — начал было Снейп.

— В этот день погибли мои родители! — перебил его Гарри. — В этот день меня принесли в дом моих родственников! Каждый год в этот день я смотрел, как Дадли наряжается в костюм и уходит за конфетами, пока я сижу запертый в своём дурацком чулане! — он уже перешёл на крик и даже не заметил, как за его спиной открылась дверь. — В этот день год назад чуть не погибла Гермиона! А теперь это ещё и день, когда я, видимо, начал сходить с ума и слышать голоса, которые никто, кроме меня, не слышит!

— Гарри, — начал было Дамблдор, но умолк, когда профессор Макгонагалл положила руку на плечо Гарри.

Мальчик с трудом опустился на стул, и Фоукс прижался к его щеке. К её чести, Макгонагалл, заметив реакцию Гарри, немедленно убрала руку.

— Полагаю, этого достаточно, Альбус, — она бросила уничижительный взгляд на Снейпа и Дамблдора. — Миссис Норрис обратили в камень очень сильным и, вероятно, очень тёмным заклинанием, что не под силу ни одному второкурснику. Гарри со своими друзьями всего лишь в очередной раз продемонстрировали своё фирменное невезение, оказавшись не в том месте не в то время. Если у вас больше нет вопросов, я отведу своего подопечного обратно в башню.

— Конечно, Минерва. Приятного вечера, Гарри, — кивнул Дамблдор.

Очки-половинки снова раздражающе блеснули. Нахохлившийся Гарри вышел следом за Макгонагалл.

— Спасибо, профессор, — пробормотал он, когда они миновали горгулью.

— Мне ещё не представилось случая извиниться за свои действия в прошлом году, мистер Поттер. Я была неправа, отмахнувшись от вашего предупреждения.

Гарри нахмурился. С каких это пор взрослые перед ним извиняются?

— Я знаю, что вы время от времени беседуете с профессором Бабблинг. Хочу, чтобы вы знали, что если вы почувствуете в этом необходимость, моя дверь всегда для вас открыта. Возможно, я... действую по-своему, но могу обещать, что выслушаю любые вопросы, которые у вас возникнут в будущем, мистер Поттер. Вы один из моих лучших учеников, и мне не хотелось бы думать, что я потеряла вас из-за одной глупой ошибки.

— Я... — Гарри склонил голову. — Спасибо. Я, наверное, буду продолжать советоваться с профессором Бабблинг, мэм, но... если директор снова вызовет меня, я был бы признателен, если бы вы были там, чтобы поддержать меня, как в этот раз.

Макгонагалл задумчиво кивнула.

— Я всегда стараюсь поддержать своих львят, если они правы, мистер Поттер. И как глава вашего дома я должна была присутствовать на этой встрече с самого начала. Если что-то подобное произойдёт в будущем, просто знайте, что вы имеете право молчать, пока я не приду.

— Да, мэм, — Гарри почувствовал, как напряжение покидает его. Новый образ профессора Макгонагалл казался интересным.

«Может, Шива с ней поговорила?» — подумал он.

В молчании они дошли до портрета Толстой дамы.

— Надеюсь, остаток этого вечера пройдёт несколько лучше, мистер Поттер. Доброй ночи.


* * *


— Простите, профессор Бабблинг, можно войти? — нерешительно спросила Гермиона, заглядывая в дверь.

Шива нахмурилась. Раньше друзья Гарри к ней не приходили.

— Конечно, мисс Грейнджер, проходите, садитесь. Чем я могу помочь?

— Ну... это касается Гарри... — Гермиона заломила руки, явно чувствуя себя не в своей тарелке.

— Окей, — Шива вздохнула. Разумеется, речь о Гарри, и судя по нервозности Гермионы, дело действительно серьёзное. — Почему бы вам просто не рассказать, что случилось?

— Я... я не... — Гермиона глубоко вздохнула, оправила мантию и решительно посмотрела Шиве в глаза. — Я беспокоюсь за него. Я знаю, что он говорит с вами, но не уверена, приходил ли он к вам в последние несколько дней. Он упоминал, что слышал голос в стене?

— Говорил, — кивнула Шива.

— Ни я, ни Невилл его не слышали, но мы не верим, что Гарри всё выдумал. Я искала, что это может быть, но ничего не нашла. Гарри напуган, а я не знаю, что могу сделать. В библиотеке ничего нет. Я хочу найти хоть что-то, чтобы помочь ему.

— Признаюсь, мисс Грейнджер, я немного удивлена, что вы пришли поговорить именно со мной, — сказала Шива с лёгкой улыбкой. — Я бы скорей поставила на то, что вы обратитесь к профессору Макгонагалл.

— Обычно я так и сделала бы, но... я не хочу делать это за его спиной. С вами у Гарри более близкие отношения...

— Не такие близкие, как с тобой и Невиллом.

— Я думаю, вы недооцениваете, насколько сильно он к вам привязался, профессор, но я здесь не для этого. Гарри доверяет вам. Я знаю, что он не хотел бы, чтобы я рассказывала об этом кому-то ещё, но мне нужно ему помочь, и мне показалось, что если я поговорю с вами, он поймёт.

Шива посмотрела на девушку и кивнула.

— Думаю, ты тоже недооцениваешь себя, Гермиона. Полагаю, ты уже проверила справочники по обманам органов чувств и гаданиям?

Гермиона кивнула.

— Если это поможет, за последние несколько дней я тоже кое-что прочитала и тоже ничего не нашла. Не думаю, что в данный момент мы можем сделать ещё что-то, кроме как быть рядом с Гарри и поддержать его в случае нужды.

— Он не сходит с ума, — резко сказала Гермиона.

— Я тоже в это не верю, — Шива вскинула руки вверх. — Так же, как не верю в эти дурацкие сплетни о том, что Гарри — наследник Слизерина.

— Да, от них ему только хуже. Профессор... — Гермиона снова замолчала, испытывая ещё большую неловкость, чем прежде. — Гарри... иногда... Я боюсь, что его родственники... не очень хорошо с ним обращаются.

— Это гораздо мягче, чем сказала бы я сама, — фыркнула Шива.

Гермиона посмотрела на профессора широко распахнутыми глазами.

— Он говорил что-нибудь конкретное? — спросила Шива. — Я стараюсь не давить слишком сильно, но было бы легче, если бы я знала больше подробностей.

Гермиона покачала головой со смесью недоумения и надежды.

— Ничего конкретного, только расплывчатые комментарии время от времени и мои собственные догадки. Он... не любит, когда его трогают. Кажется, меня он больше не избегает, что, наверное, хороший знак, но всё же... А ещё Фред и Джордж рассказали, что когда они его спасли, Гарри был заперт в своей комнате с решётками на окнах. Я пыталась поговорить об этом с ним самим, но он только отмахнулся: «В следующий раз у меня будет лучший план». Я не хочу, чтобы он вернулся к этим... людям.

— Как и я, малыш, — вздохнула Шива. — Я надеялась, что ты знаешь хоть какие-то подробности. Слушай, я работаю над тем, чтобы вытащить его оттуда, но дело идёт слишком медленно. У меня не так много опыта в магловском мире, и я не могу использовать магию, потому что хочу сделать всё по правилам. Я не рассказываю Гарри, чтобы не вселять в него ложную надежду, но через пару недель я точно узнаю, получилось у меня или нет. Когда я ему всё расскажу, я постараюсь убедить его открыться тебе, хорошо? Насколько от меня это зависит, этот ребёнок никогда больше не вернётся к своим родственникам.

— Спасибо, профессор, — Гермиона с облегчением вздохнула.

— Мы оба хотим лучшего для Гарри. Если ты, Невилл или Гарри узнаете что-нибудь ещё — о чём мы говорили, — пожалуйста, не стесняйтесь, приходите ко мне, ладно?

Гермиона кивнула в ответ. Когда она вышла из кабинета, её походка была гораздо менее напряжённой.


* * *


Гарри действительно с нетерпением ждал первой встречи дуэльного клуба, и даже тот факт, что клубом руководили Снейп и Шлёпхарт, а не Флитвик, не слишком повлиял на его энтузиазм. По крайней мере, он мог на деле испробовать разоружающее заклинание, которому его научил Флитвик ещё в прошлом году, а заодно и выставить Малфоя дураком. А уж если ему удастся подбросить «Слизнервот» своему «сопернику» или одному из его прихлебателей, он будет совсем счастлив!

За идею на самом деле надо было поблагодарить Рона. Заклинание, отрикошетившее в рыжего пару недель назад, навело Гарри на мысль. Фреду и Джорджу идея тоже понравилась, тем более, что Гарри удалось понять, как заставить «особые» рунные камни разрушаться после использования. Необходимость каждый раз гравировать новые немного раздражала, зато после удачной проказы не оставалось никаких улик. К тому же Гарри уже обдумывал идею использовать для розыгрышей менее стойкие материалы.

К сожалению, ещё до начала его дуэли с Малфоем Снейп подсказал блондинчику необычное заклинание призыва змеи. Надо отдать должное Драко, вызванная им большая змея выглядела действительно впечатляюще, но увы, она также оказалась совершенно бесполезной. Зачем утруждать себя сражением с кем-то, кто имеет свой собственный мозг? Гарри просто посмотрел на змею, и та скользнула в сторону. Правда, по дороге она попыталась напасть на кого-то из хаффлпаффцев, так что Гарри был вынужден на неё накричать.

- Эй! Оставь его в покое!

- Говоряш-ш-ший? — змея повернулась к Гарри, покачивая головой.

- Если хочешь на кого-то напасть, то напади на вон того белобрысого идиота. Это он тебя вызвал, — Гарри указал на Малфоя, не замечая, что в Большом зале воцарилась такая тишина, что можно было услышать жужжание пролетевшей мухи. — Но хоть он и идиот, тебе, наверное, лучше просто отправиться в лес. Там много еды!

- Ош-ш-еень хорош-ш-шо, Говоряш-ш-ший, — змея заскользила мимо остолбеневших учеников к дверям, но тут выскочивший вперёд Снейп её уничтожил.

— Эй! — сжав кулаки, закричал Гарри на ненавистного профессора. — Зачем вы это сделали? Она никому не угрожала!

— Это была опасная змея, Поттер, — скривил губы Снейп.

— Это была всего лишь...

— Молчать! — Гарри вздрогнул от окрика и нахмурился. — Пятнадцать баллов с Гриффиндора за пререкания с профессором!

— Думаю, на этот раз достаточно переживаний, — выступил вперёд Локхарт. Его извечная улыбка в этот раз выглядела несколько натянутой. — Встреча дуэльного клуба окончена!

Гарри направился к друзьям, и вокруг него волнами расходились шепотки. Троица уже собиралась покинуть зал, когда их догнал крик Малфоя.

— Что, Поттер, наслаждаешься властью, пока можешь? В следующий раз натравишь свою змею на грязнокровку?

— Да как ты смеешь! — моментально кинулся к нему Невилл с побагровевшим лицом.

Гарри потребовалась секунда, чтобы присоединиться к товарищу. Он, правда, раньше не слышал такого оскорбления, но раз уж Невилл так быстро вышел из себя, это явно было что-то очень плохое.

— Нев?

— Гермиона. Он сказал, что у Гермионы грязная кровь, — процедил Невилл сквозь зубы. Кончик сжатой в его руке палочки ярко светился.

Лицо Гарри застыло, и он медленно повернулся к Малфою.

— Осторожней, Лонгботтом, Потти, — усмехнулся ему Малфой. — Профессор Снейп прямо...

— Лови! — Гарри активировал «Слизнервот» и бросил его в лицо Малфою.

Тот немедленно продемонстрировал свой интеллект, схватив летевший в него камень, и Гарри злорадно усмехнулся.

В тот же момент камень исчез, и руку Малфоя объяло тускло-жёлтое сияние. Улыбка слетела с его лица, он согнулся в три погибели и из его рта на пол Большого зала посыпались слизни.

— Тебе стоит помыть рот, Малфой, — Гарри бросил на него последний взгляд, развернулся и направился к выходу следом за Невиллом и Гермионой.

Никто из них не обратил внимания на Дафну и Трейси, наблюдающих за стычкой со стороны.

— Должна признаться, я впечатлена, — сказала Дафна подруге. — О Поттере и раньше рассказывали всякое, но после змеи и расправы над Малфоем... у него гораздо больше возможностей, чем я ожидала. Согласна, Трейс?

Та не ответила, продолжая разглядывать пол перед собой.

— Трейси?

— Что? — Трейси подняла глаза, тряхнула головой и посмотрела на подругу. — А, точно. Поттер. Да, это было круто. Приятно видеть, как засранца ставят на место, пусть даже и грифф. Он это заслужил.

— Согласна, — кивнула Дафна, направляясь в сторону подземелий. — Но вот то, что он змееуст... Ему теперь несладко придётся.


* * *


— Я сдаюсь! — рыкнул Гарри, захлопнув книгу.

Невилл и Гермиона подпрыгнули от неожиданности.

— Ни слова о Тайной комнате, ни слова о наследниках Салазара Слизерина и почти ничего о парселтанге. «Крайне редкая способность говорить со змеями». Спасибо, ОЧЕНЬ полезно!

— Гарри, успокойся, — сказала Гермиона, протягивая к нему руку.

— Тебе легко говорить! Это не на тебя половина школы смотрит как на сумасшедшего тёмного волшебника! И если я не могу доказать, что я не такой, то какого чёрта мне ещё остаётся делать?!

— Гарри, мы знаем, что это раздражает, — сказал Невилл нарочито спокойным голосом, — но закатывать истерику — тоже не выход.

— Да знаю я! — Гарри плюхнулся на своё место, скрестил руки на груди и нахмурился. — Знаю. Извини. Я просто устал от того, что от меня убегают, едва завидев в коридоре, и шепчутся у меня за спиной.

— Гарри, я тут подумала... — осторожно начала Гермиона. Гарри и Невилл повернулись к ней с поднятыми бровями. — Ну... возможно, слизеринцы больше знают о том, кто наследник? Он ведь наверняка из их дома. И что, если нам... пробраться туда и заставить их разговориться?

— Как? Использовать «Ниндзя» или отцовскую мантию-невидимку? — спросил Гарри, подавшись вперёд.

— Можно и так, но тогда мы не сможем на них никак повлиять или разговорить. Поэтому я подумала... — Гермиона глубоко вздохнула. — Что если нам воспользоваться обороткой?

— Мерлин, — присвистнул Невилл. — Мы тебя совсем испортили.

— Что такое оборотка? — спросил Гарри, переводя взгляд с одного на другого.

— Оборотное зелье, — пояснила Гермиона. — Если его выпить, можно превратиться в кого-то другого. Нужно только какая-то частица цели — волос, кусочек кожи или капля крови, хотя я думаю, что волосы не так отвратительны. Правда, приготовление займёт много времени, и будут нужны довольно редкие ингредиенты...

— Гермиона, ты в курсе, что это зелье уровня ЖАБА? — спросил Невилл.

Гарри, со своей стороны, пытался найти более лёгкий путь.

Иллюзия, переплетённая с Обликом и Изменением, плюс... — он вздохнул. — Чёрт. Я думаю, что мог бы сделать для этого рунный камень, но вряд ли в него получится влить достаточно магии до того, как он рассыплется. И его надо будет привязать к конкретной цели, которую невозможно будет изменить. Наверное, приготовить зелье и правда проще.

Гермиона кивнула. Невилл лишь покачал головой.

— Вы правда сумасшедшие. Ладно, если мы собираемся сделать это, дайте мне список ингредиентов. Закажем их в магазине.


1) В оригинале непереводимая игра слов: «Comes with the territory... // — The punk rocker territory?» (досл. «досталось вместе с землёй. // С землёй панк-рока?»). Выражение «Досталось с землёй» происходит чуть ли не из феодальных времён, когда новый владелец получал вместе с землёй и всё, что на ней находилось. В свою очередь выражение «досталось в нагрузку» (если кто не застал тех чудесных времён) происходит из советской реальности, когда к дефициту «в нагрузку» давался какой-нибудь неликвид. Т.е. хочешь, например, подписаться на «Огонёк» — будь добр подписаться вместе с ним на «Свиноводство Камчатки».

Вернуться к тексту


2) В Соединённом королевстве уроки полового воспитания стали обязательными только с 2019 года, но даже в тех школах, в которых этот предмет преподавался и раньше, его обычно включали в программу седьмого класса или старше, а Гарри доучился в магловской школе только до шестого.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 14.07.2020
Обращение переводчика к читателям
DVolk67: По личным обстоятельствам вынужден временно заморозить перевод. Про срок возобновления ничего сказать не могу.

Если вам понравилось и вы желаете отблагодарить переводчика материально: https://yoomoney.ru/to/4100115390373220
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 97 (показать все)
DVolk67
По личным обстоятельствам вынужден временно заморозить перевод. Про срок возобновления ничего сказать не могу.
Что ж, будем ждать и надеяться на лучшее...
Удачи!!!
Разморозка планируется, или перевод уже всё, помер окончательно?!
Snake_sh
Разморозка планируется, или перевод уже всё, помер окончательно?!
Похоже, что в ближайшее время нет. Переводчик уже почти год решает свои проблемы и, видимо, освободится ещё не скоро! Если вообще когда-нибудь освободится.
Есть ли новости по поводу продолжения перевода? Очень уж хочется увидеть продолжение
На сколько я знаю, переводчик скорее всего не планирует возобновлять перевод. Я веду параллельный перевод данного произведения на ficbook.net, и здесь не планирую его публиковать.
Вроде же есть готовая версия
OurLegend
На сколько я знаю, переводчик скорее всего не планирует возобновлять перевод. Я веду параллельный перевод данного произведения на ficbook.net, и здесь не планирую его публиковать.
Почему?
OurLegend
На сколько я знаю, переводчик скорее всего не планирует возобновлять перевод. Я веду параллельный перевод данного произведения на ficbook.net, и здесь не планирую его публиковать.
Вообще-то перевод уже продолжается, но на другом сайте...
Vitalij8408
Скиньте пожалуйста Ссылку в личку, хочу посмотреть
Читатель всего подряд
Скиньте пожалуйста Ссылку в личку, хочу посмотреть
RiZ
Автор не указал причины
OurLegend
RiZ
Автор не указал причины
Причины публикации тут?
OurLegend
Как ни странно, не нашел. По идее, я скачивал, на компе должна была остаться копия, если есть, то я ее перешлю.
https://ficbook.net/readfic/11377310
Продолжение перевода...
Текст перемешан, грамотность отсутствует, некоторые слова/фразы никак несвязанны друг с другом. Требуется серьёзная редакция, сложилось ощущение, что переводчик просто запихнул текст в google или яндекс переводчик. Очень много мест, где как-бы отсутствует часть текста. 2 из 5
На ficbook другой переводчик переводит рассказ - https://ficbook.net/readfic/11377310
Простите, это у меня в голове автокооректор настолько прокачался, или недавний негативный комментарий — наглая ложь?
Лично мне не нравятся только две вещи. Локализация имён (особенно Вася) и классическое прикапывание к слову "мародёры". Даже дополню свою старую цитату на эту тему новыми данными.
"Если в фанфике Мародёров — Мародёры, автор англоязычный; если герои фанфика осуждают название Мародёров, автор русский; если Мародёры переименованы — автор переводчик.
Перевод хороший, но вот сам первоисточник - нечитаемое говно
Нет ну и тут повест_очка
У вас отличный лаконичный перевод, жаль что не смогли продолжать.
Фик во многих местах отличный!
Говоря про pup, иногда щенок сокращается до Щен.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх