↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер и путь рунных камней (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Общий, Экшен
Размер:
Макси | 705 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~21%
Предупреждения:
ООС, Гет, Фемслэш
 
Проверено на грамотность
Обнаружив на чердаке старый сундук с дневниками Лили Поттер, Гарри открывает в себе талант к древним рунам. И это открытие уводит его по совершенно неожиданному пути...
Рационализм, изобретательность и поддержка любимых могут далеко завести.
Гарем, Дамбигад, врождённый дар, Мэри Сью и прочий набор начинающего волшебника в наличии.

Фанфик написан по заявке: Забытый сундук, или О пользе любопытства
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 1. Первые попытки

Отказ от ответственности: У меня нет никаких прав на Гарри Поттера. В противном случае я был бы гораздо богаче. И я был бы женщиной.

Отзывы не обязательны, но, разумеется, приветствуются.

Примечание переводчика: здесь и далее часто (но не всегда) все слова в названиях глав начинаются на одну букву («First Forays», «Thieves, Traps and Talks»), или, иногда, используются два словосочетания, в каждом из которых слова на одну букву («Task Training and Wand Weighing»). По мере возможности я старался сохранить эту особенность, даже если при этом приходилось пожертвовать точностью перевода.

 

Несколько недель спустя Гарри затаскивал свой сундук в купе Хогвартс-экспресса, размышляя о своём первом друге. Хагрид, если подумать, оказался на удивление приятным человеком, хоть Гарри и был вынужден признать, что кроткий великан был далеко не лучшим проводником в волшебный мир. Скорее даже наоборот. Он даже не сказал Гарри, как попасть на несуществующую платформу!

Хорошо ещё, что у Гарри нашлось время на то, чтобы прочесть несколько страниц из «Истории Хогвартса», откуда он и узнал о барьере между платформами девять и десять. Но что, если бы он этого не сделал? Он ведь мог так и остаться снаружи! От одной мысли об этом Гарри пробрала дрожь.

С другой стороны, Гарри готов был простить Хагриду всё и вся уже только за то, что тот подарил ему замечательную сову Хедвигу. Настоящий подарок на день рождения! Одним лишь этим поступком великан завоевал верность Гарри на всю оставшуюся жизнь.

Гарри улыбнулся Хедвиге. Повернув голову, та тихонько ухнула и потянулась, легонько клюнув хозяина в палец через решётку.

— Извини, тут свободно? — спросил появившийся на пороге купе рыжеволосый парень того же возраста, что и Гарри. — Весь вагон битком забит, а я не хочу тащить эту штуку дальше, — он указал на здоровенный сундук за спиной.

— Конечно, заходи, — ответил Гарри. — Меня зовут Гарри, а тебя?

— Рон Уизли. Ты не видел в поезде Гарри Поттера? Я слышал, он поступает в Хогвартс в этом году. Хочу с ним поздороваться до того, как мы приедем.

— Э-э-э... — Гарри взлохматил волосы, но прежде чем он решился произнести свою фамилию, глаза Рона расширились и он указал на его лоб. Гарри застонал, слишком поздно сообразив, что его выдал дурацкий шрам.

— Во дела! Ты — Гарри Поттер! Почему ты сразу не сказал? Я Рон Уизли!

— Да, я знаю, ты представился минуту назад.

— О, точно. Чёрт возьми, Гарри Поттер! Как ты это сделал? Ты помнишь тот день? Было больно?

— Я бы не хотел об этом говорить, — вздохнул Гарри.

Он достал из кармана мамину тетрадь о рунах. Мама была права, изучение рун было отличным способом расслабиться и отключиться от окружающего мира. Правда, раньше его мир состоял из дяди Вернона, тёти Петунии и Дадли, но принцип же не изменился, верно?

— Но почему? Ты же знаменитость, дружище! Это круто! Я бы всё отдал, лишь бы оказаться на твоём месте! — воскликнул Рон, ухмыльнувшись до ушей.

— Ты хотел бы, чтобы твои родители умерли, а тебя отправили к родственникам, которые тебя ненавидят? — нахмурился Гарри. — Всегда пожалуйста. Извини, я хочу почитать.

Рон так и замер с открытым ртом, его лицо залилось краской, а из горла вырвалось лишь бессвязное бульканье. Не обращая больше на него внимания, Гарри склонился над тетрадкой. Ему уже удалось исправить некоторые мамины ошибки и добавить несколько новых примечаний. У него даже появилась пара идей насчёт некоторых совершенно новых цепочек. При удаче он сможет закончить самую простую из них за месяц, максимум — два.

В купленном в Косом переулке гравировальном наборе было всё необходимое для начала работы. Правда, древние руны изучали лишь с третьего курса (Гарри не мог понять почему. Предмет отнюдь не казался ему таким уж сложным), и убедить Хагрида, что ему потребуется этот набор на два года раньше, было не так просто. Наконец, Гарри догадался сказать: «Я хочу быть ближе к тому, что любила моя мама», после чего Хагрид растаял, как воск на огне.

Следующие несколько часов Рон, к счастью, молчал, лишь время от времени что-то бурча себе под нос. Это слегка раздражало, но всё же не мешало Гарри работать. К тому времени как в вагоне появилась тележка со сладостями, Гарри успел покончить с очередной цепочкой и почувствовал укол вины. В конце концов, Рон был не виноват, что весь магический мир боготворил Мальчика-Который-Выжил.

В качестве примирения Гарри купил несколько лишних сладостей.

— Хочешь попробовать? — спросил он. — Я один всё не съем.

— Серьёзно? Ты точно не хочешь? — Рон потянулся к шоколадной лягушке, но его рука замерла на полпути.

— Конечно, не стесняйся.

— Спасибо!

Рон схватил две горсти, сорвал обёртки и засунул в рот сразу несколько маленьких пирожных.

— Хочешь бутерброд? — спросил он с набитым ртом. — Мне мама дала. Они вкусные, но не сладкие.

— Конечно, спасибо, — Гарри пожал плечами, изо всех сил стараясь скрыть блеск в глазах.

Он просто не мог отказаться от сэндвича, в котором было больше мяса, чем ему позволяли съесть за целую неделю! О эта вкуснейшая ветчина...

В этот момент дверь в купе отворилась, и на пороге возникли двое близнецов с конфетами в руках. Судя по рыжим волосам и веснушкам, они явно принадлежали к той же семье, что и Рон.

— Эй, Ронникинс, хочешь шоколадку?

— У меня уже есть, спасибо.

— Уверен, что не хочешь ещё одну, братец?

Улыбка второго близнеца заставила Гарри содрогнуться — так улыбался он сам, когда ему удавалось вынудить Дадли что-то сделать. Эти конфеты определённо не стоило брать в рот!

— Да мне и так всего хватает, ребята.

— Чёрт. Я думаю, Джордж, нам придётся найти каких-нибудь других перваков.

— Согласен, Фред.

— Кстати, как насчёт этого?

— Не, он славный и спокойный. Не думаю, что нам стоит разыгрывать таких тихонь. По крайней мере, до конца первой недели, — Джордж подмигнул Гарри.

— Весьма любезно с вашей стороны, — рассмеялся тот. — Кстати, я Гарри.

— Я Джордж, а это мой достопочтенный брат Фред, — оба близнеца отвесили низкий поклон, стараясь при этом не выронить из рук угощения. — Можем ли мы предположить, что имеем честь видеть Гарри Поттера?

Подавив вздох, Гарри кивнул. Эти двое хотя бы были вежливыми.

— Что ж, приятно познакомиться, Гаррикинс! Добро пожаловать в Хогвартс, и я надеюсь, что вы рассмотрите возможность присоединиться к нам в Гриффиндоре. Тех, кто попадает в наш великий дом, мы разыгрываем несколько меньше, чем остальных! — заявил Фред, выходя прочь.

«Пожалуй, за последний месяц это была самая скромная реакция в ответ на моё имя!» — подумал Гарри, ухмыляясь.

Возможно, Рону и не хватало врождённого такта, но близнецы ему в общем понравились.

Что-то буркнув, Рон достал из кармана крысу и попытался накормить её ириской. Крыса не проявила к угощению никакого интереса, впрочем, наверное, и к лучшему — иначе её душа вполне могла отлететь в огромную небесную канализацию.

— Э-э-э, Рон... зачем ты везёшь с собой крысу?

— Это Паршивец,(1) — ответил Рон. — Моё домашнее животное. Живёт у нас в семье уже целую вечность. Раньше был у Перси... — Рон нахмурился, глядя на крысу. — Ленивое, бесполезное создание. Хочешь, покажу заклинание, которое перекрасит его в жёлтый цвет? Фред и Джордж меня научили, — сказал он, доставая палочку.

— Конечно, — Гарри пожал плечами.

Было бы здорово увидеть настоящее волшебство, но учитывая, что заклинание показали брату близнецы, Гарри не ждал от Рона слишком многого.

Едва Рон поднял палочку, дверь в купе снова отворилась, пропуская внутрь девочку с густыми каштановыми волосами и явно нервничавшего мальчика.

— Вы случайно не видели жабу? — спросила девочка. — Она сбежала от Невилла.

— Нет, — Гарри покачал головой. — Вы не спрашивали у старшеклассников? Они могут знать какое-нибудь заклинание для поиска.

— Нет, мы не спрашивали, но это хорошая идея... О, ты собираешься колдовать? Я уже попробовала несколько простых заклинаний, и у меня всё получилось. Ну, давай, что должно произойти? — девочка плюхнулась на сиденье рядом с Гарри и уставилась на Рона.

— Ну... ладно. Жирная глупая крыса, перекрасься ты в жёлтый цвет и стань такой же, как масло, как яркий солнечный свет!(2)

Раздался лёгкий хлопок, но с Паршивцем ничего не произошло.

Гарри со стоном закрыл лицо рукой, но прежде чем он успел что-то сказать, девочка его опередила.

— Ты уверен, что это настоящее заклинание? Не похоже, чтобы оно работало. То есть это мог быть какой-то ритуал, но судя по тому, что я успела узнать, для них, как правило, требуется сначала начертить несколько сложных диаграмм. Обычные же заклинания произносятся на латыни, хотя я читала, что в других странах используют заклинания на других языках, что подразумевает, что в самом заклинании должно быть нечто большее, чем просто движение и слова, о которых, как я полагаю, мы всё узнаем, когда начнём изучать арифмантику и продвинутую теорию заклинаний. Вот, смотри. Твои очки разбиты? Сиди смирно!

Девочка достала палочку, навела её на переносицу Гарри, и прежде чем тот успел возразить, произнесла короткую фразу (исходя из того, что она говорила ранее — что-то на латыни). Скрепляющий дужку очков скотч тут же размотался и пластиковые половинки слепились друг с другом, став единым целым.

Забыв о своих возражениях, Гарри снял очки и уставился на них с открытым ртом.

«Не пойму, что круче — то, что она смогла произнести целую речь на одном дыхании, или что сумела починить мои очки ещё до того, как мы добрались до школы?» — подумал он.

— Вау, спасибо! — произнёс он, надев очки обратно и повернувшись к девочке. — Носить сломанные очки и правда немного неудобно. Я сам ещё не успел прочитать про большинство заклинаний, я занимался... другими вещами.

Гарри немного подвинулся, пытаясь прикрыть мамину тетрадь.

— Не за что, — девочка приосанилась и широко улыбнулась. — Кстати, я Гермиона. Гермиона Грейнджер.

— Гарри. Рад познакомиться.

— Взаимно. Ну, нам с Невиллом пора. Надо всё-таки найти Тревора.

— Нужна помощь? — спросил Гарри.

— Нет, спасибо. Я думаю, мы просто найдём кого-нибудь из префектов.

Едва Гермиона и Невилл покинули купе, покрасневший Рон повернулся к Гарри.

— Зачем ты предложил ей помочь? — зло спросил он. — Она жуткая всезнайка!

— Это не повод, чтобы не помогать кому-то найти его питомца, — Гарри нахмурился. Тон Рона слишком сильно напомнил ему Дадли. — И потом, она права. Очевидно же, что заклинание неправильное. Ты сказал, его показали тебе близнецы? Я знаю их меньше пяти минут, но уже могу сказать, что они над тобой просто пошутили.

— Ну, да, они могут, — проворчал Рон, откидываясь назад.

Он засунул Паршивца в карман, и Гарри покачал головой, чувствуя жалость к несчастному созданию. То, как крыса пищала и извивалась, напомнило Гарри о Бобе Фетте, падающем в пасть Сарлакка.(3)

Дверь в купе снова распахнулась, и на пороге возник белобрысый мальчик с двумя коренастыми приятелями за спиной. Гарри вздохнул — этого парня он помнил по магазину мадам Малкин.

— Ходят слухи, что в этом купе едет Гарри Поттер, — блондин повернулся к Гарри и улыбнулся, заметив под волосами шрам. — Так это правда. Я Драко Малфой. Хорошо, что я тебя нашёл. Отец много рассказывал мне о выводке Уизли. Такому человеку, как ты, не стоит общаться с им подобными.

Он протянул руку Гарри, явно не заметив, как у того сузились глаза.

— Мистер Малфой, мы встречались раньше, но я оказался для вас настолько незначительным, что вы даже не вспомнили об этом. Более того, в тот раз вы ухитрились оскорбить одного из моих первых друзей. Если бы вы сейчас были немного вежливее, я бы предоставил вам второй шанс, но, опять же, первое, что вы сделали — это оскорбили моего спутника. Поздравляю, вы только что показали себя таким же высокомерным, как мои родственники.

Гарри нахмурился.

— Я достаточно натерпелся от Дурслей дома, — продолжил он тихим голосом, от которого окна едва не покрылись инеем. — Последнее, что мне нужно — это иметь с ними дело и здесь. Я был бы вам очень признателен, если бы вы оставили меня в покое.

Глаза Малфоя расширились, его рука опустилась, и он отшатнулся, словно от удара.

— Когда мой отец узнает об этом, ты пожалеешь, что отверг Дом Малфоев!

— Предполагается, что я знаю твоего отца? — Гарри хрипло рассмеялся. — Очевидно, нет, так что сейчас это лишь пустая угроза.

Малфой лишь зарычал и выскочил из купе, хлопнув дверью напоследок.


* * *


Наконец, они добрались до Хогвартса. Началась церемония распределения, и при первом взгляде на Распределяющую шляпу в голове Гарри поднялся целый вихрь мыслей. Как была создана Шляпа? Использовались ли в ней руны Мышления? Или, быть может, руны Видения? Очевидно, где-то под подкладкой была вшита некая вариация руны Восприятия, но ткань отвратительно проводит магию, как же Основателям удалось сделать эффект постоянным?

А может ли он сам сделать что-то постоянное при помощи правильной комбинации? Может ли он сделать что-то разумное? Можно ли создать фамильяра с помощью рунных цепочек? Хотя нет, это глупо, у него уже есть Хедвига, она будет ревновать... Но как насчёт нанесения рун на что-то ещё? Например, татуировки...

— ...Поттер... Гарри Поттер?

— Что? — Гарри тряхнул головой и повернулся к строго смотревшей на него профессору Макгонагалл. — А, точно.

Он направился к табурету со Шляпой.

«А, мистер Поттер. Размышляли над тем, как меня создали?»

Зазвучавший внутри его головы голос заставил Гарри вздрогнуть. Он быстро огляделся, но не увидел ничего, кроме внутренней поверхности полей Распределяющей Шляпы.

— Э-э-э... Это шляпа? — тихонько шепнул он.

«О да, это я. Хелдрик Роузар, если быть точным, хотя чаще всего меня зовут просто Шляпа. Только, пожалуйста, не называй меня Шляпушка! Хотела бы я отрастить себе руки, чтобы бить директора всякий раз, как он назовёт меня этим глупым прозвищем. И знаешь, на самом деле меня создали в основном при помощи чар и заклинаний, а не рун. Для большинства людей они далеко не так просты, как для тебя, а Основатели предпочитали не прибегать к тому, что могло их всех взорвать, если имелись более лёгкие способы достичь желаемого».

— О... Но мой способ тоже сработал бы?

«Можешь не сомневаться! Вероятно, на это потребовались бы годы и годы, но конечно, мандрагору можно подрезать разными способами! Итак, куда же мне тебя определить... Хм... У меня не было такого тяжёлого выбора со времён твоей матери и кузины!»

— Моего кузена?!

«Не кузена, а кузины.(4) Она твоя очень дальняя родственница, что-то вроде пятиюродной сестры, кажется, но проще называть её «кузиной». В конце концов, я отправила её на Хаффлпафф, но увы, это единственный дом, который тебе совершенно не подходит. А вот в Слизерине ты мог бы добиться невероятных успехов! Хотя, кажется, в последние несколько недель твои интересы немного изменились, а? Руны, безусловно, замечательный предмет, и в Рейвенкло тебя ждало бы великое будущее. Но я вижу в тебе и неодолимое желание идти вперёд, невзирая ни на какие препятствия, а это именно та черта, которая пришлась бы по нраву Годрику. О, у меня так много вариантов!»

— Рейвенкло для тех, кто любит читать и учиться, верно?

«Ну, я бы не стала так сильно упрощать, но в целом более или менее правильно».

— А Слизерин для хитрых и амбициозных?

«В общем да, хотя чистокровные, у которых нет других выдающихся черт характера, обычно поступают туда».

— Ну а Гриффиндор для безрассудных?

«О, вы мне нравитесь, мистер Поттер! — раздался в голове Гарри смех Шляпы. — Только не позволяй бедной Минерве услышать твоё определение!»

— Хм, а я могу повлиять на выбор? — спросил Гарри. — Куда отправились Гермиона и Невилл? И братья Рона Уизли — они ведь в Гриффиндоре, верно?

«Все нынешние Уизли учатся в Гриффиндоре. Мистер Лонгботтом и мисс Грейнджер также попали туда. Но я действительно считаю, что тебе больше подошёл бы Рейвенкло. Твоя жажда знаний и желание экспериментировать отлично подходят для наследия дорогой Ровены».

— Отправьте меня к ним, пожалуйста. Невилл выглядит так, словно ему нужны друзья, и Гермиона меня действительно заинтересовала в поезде, хоть она и ведёт себя, как командирша. А близнецы даже не спрашивали меня о шраме... Я хотел бы учиться с ними, если можно.

«Ну, если ты настаиваешь... так и быть, ГРИФФИНДОР!» — провозгласила Шляпа на весь зал.

Гарри улыбнулся, шёпотом поблагодарил Шляпу, снял её с головы и поспешил к ликующему столу, чтобы сесть рядом с теми, кого он встретил несколько часов назад.


* * *


Несколько часов спустя Гарри сидел на диване у камина в гриффиндорской гостиной. Приветственный пир закончился, но до отбоя ещё оставалось некоторое время, и Гарри решил сверить мамины записи с учебником по рунам за третий курс. Ему недоставало лишь нескольких компонентов, чтобы завершить свою первую цепочку, и, листая учебник, он легко улыбнулся.

— Гарри, хватит читать! Давай лучше сыграем в шахматы! — подошёл к нему Рон с небольшой доской в руках.

— Извини, не могу. Я немного занят, Рон.

— Что может быть интереснее шахмат? Нам же ещё домашку не задали!

Гарри поднял глаза и чуть не упал при виде выражения ужаса, исказившего лицо товарища. Рот Рона приоткрылся, лицо побледнело, а руки просто повисли, словно ему приказали съесть Паршивца живьём. Гарри покачал головой, моментально решив, что заниматься с Роном он никогда не будет.

— Я ищу Огнетушитель. Хочу устроить небольшой фейерверк, но моя цепочка слишком взрывоопасная. Огнетушитель должен замедлить реакцию до того, как вспыхнет огонь, — пояснил Гарри.

Выражение полного замешательства на лице Рона было бесценным.

— Ты сказал «огнетушитель»? — подошла к ребятам обеспокоенная Гермиона. — Но магловские устройства в Хогвартсе не работают, об этом написано в «Истории Хогвартса». Хотя, наверное, огнетушитель может работать, в нём ведь нет никакой электроники, но сомневаюсь, что его можно тут найти.

— Да, я знаю, что техника тут не работает, — покачал головой Гарри. — Я тоже читал «Историю Хогвартса».

Гарри не успел закончить предложение, как на лице Гермионы последовательно появились смущение, шок и, наконец, удивление.

— Но я имел в виду не магловский огнетушитель, — продолжал Гарри, — а руну для тушения огня. Моя мама её не записала, наверное, решила, что в этом нет нужды. Я думаю, руна очень простая, надеюсь, она найдётся в учебниках за третий или четвёртый курс. У меня не хватило денег, чтобы купить учебники для старших курсов.

— Ты... ты... ты... — залепетала Гермиона, — ты читал «Историю Хогвартса»?! — выдавила она из себя.

— Ну да-а-а-а... — удивлённо протянул Гарри.

Чему она удивляется? Вполне естественно прочесть книгу об истории школы, в которую ты собираешься пойти.

— Я... я... Погоди, ты сказал, что изучаешь руны? — переспросила Гермиона. Гарри кивнул. — Но это очень сложно, их проходят только на третьем курсе!

— Серьёзно, приятель! Зачем, чёрт возьми, учить что-то на два года вперёд?!

Гарри начал всерьёз беспокоиться о том, что, если глаза Рона расширятся ещё больше, они выпадут у него из глазниц.

— Потому что это интересно?

Он действительно не понимал, почему люди придают этому такое значение. Это же не ракетостроение! Руны — просто язык, набор силовых символов и последовательность взаимодействий...

Рон отошёл, сжимая шахматную доску в обвисших руках и что-то бурча себе под нос. Гермиона нахмурилась и тоже пробормотала что-то о том, что Гарри ушёл далеко вперёд. Гарри пожал плечами и собрался вернуться к своему занятию, но тут к нему подсел Невилл.

— Знаешь, они правы, — сказал он. — С рунами надо быть осторожным. Бабушка рассказывала, что папа из-за одной-единственной ошибки однажды чуть весь дом не взорвал.

Он покачал головой, и его плечи поникли.

— Если бы я попробовал, я бы точно его взорвал, — добавил он.

— Не недооценивай себя, Невилл, — Гарри мягко улыбнулся и похлопал товарища по плечу. — Руны совсем не сложные. Дай знать, если тебе надо будет с ними помочь.

— Ладно, но я думаю, что подожду, пока мы не начнём их учить, — застенчиво улыбнулся Невилл, отходя.


* * *


Первые два месяца в Хогвартсе пролетели для Гарри почти незаметно. Большинство предметов ему нравилось, за исключением зельеварения и истории магии. Последняя, впрочем, была хороша тем, что на ней можно было вздремнуть, а если спать не хотелось, можно было поработать над совершенствованием его постоянно усложняющихся цепочек. Огнетушитель сработал не совсем так, как надо, но Гарри рассчитывал, что добавление в комбинацию руны Смягчения должно было компенсировать эффект и сделать его «Впечатляющее рунное шоу» красочным, но безвредным. Это будет идеальное средство от Дадли!

Всего неделя потребовалась Гарри для того, чтобы понять, что остальные предметы вовсе не даются ему столь же легко, как руны. Обидно, конечно, что он не унаследовал таланты своей мамы в чарах или зельеварении, но в последнем случае вина отчасти лежала на Снейпе.

Первый урок зельеварения прошёл... ну, быть сбитым грузовиком, наверное, было бы и то веселее. Сперва Снейп засыпал Гарри вопросами, чтобы проверить, читал ли тот учебник за первый курс. От корки до корки. И запомнил его наизусть.

Когда Гарри каким-то чудом сумел ответить, Снейп перешёл к более сложным темам (как позднее пояснила Гермиона, из программы четвёртого и пятого курса). Вспомнив кое-что из маминых записей, Гарри сумел ответить и на эти вопросы, после чего Снейп снял с него баллы за то, что он «невыносимый всезнайка» и «слишком опасно продвинулся вперёд».

Когда Гарри набрался смелости спросить, почему движение по часовой и против часовой стрелки даёт такую большую разницу, Снейп уничтожил его зелье, заявив: «Если вы не можете понять настолько простую вещь, мне нет смысла смотреть на ужасающий результат вашей работы».

После этого Гарри предпочёл молчать и избегать с профессором зрительного контакта. Снейп вместо него накинулся на Невилла, нависнув у того за спиной и высмеивая его за трясущиеся руки и слишком долгую возню с ингредиентами. К тому моменту, как прозвенел звонок, Гарри с трудом сдерживал желание запулить неотлаженное «Впечатляющее рунное шоу» в профессорский котёл.

Нет смысла стараться, если учитель использует любую возможность, чтобы оскорбить и унизить тебя. Но всё же Гарри понимал, что зельеварение само по себе достаточно важно, поэтому после первого занятия он нашёл первый попавшийся пустой класс и договорился с Невиллом, что они будут учить друг друга. Гарри пригласил было и Рона, но предложение дополнительно позаниматься вызвало у рыжего лишь истерический смех.

За несколько недель Невилл и Гарри добились отличных результатов, и мысль о том, как они утрут нос профессору на годовом экзамене, каждый раз вызывала у Гарри хихиканье.

А вот трансфигурация и чары хоть и были жутко интересными предметами, но казались Гарри бесполезной тратой сил. На Хэллоуин он, наконец, решился задать вопрос.

— Профессор, зачем использовать заклинание, если руны проще и держатся дольше? — спросил он профессора Флитвика, пока остальные ученики пыталась заставить перо взлететь.

— Выгравировать руну на пере довольно сложно, мистер Поттер, — усмехнулся в ответ профессор Флитвик. — И кроме того, руны слишком сложны для первокурсников.

— Да, на самом пере руну нарисовать нельзя, но её можно нарисовать на чём-то другом и связать с пером. Это гораздо проще и быстрее, чем запоминать точное движение палочки. Вот, смотрите!

Гарри отложил перо в сторону, быстро нарисовал на пергаменте руну Полёта и добавил к ней маленькую руну Синхронизации, сплетённую с Пером. Всё дело заняло у него не более полминуты. Затем Гарри активировал цепочку, коснувшись пергамента палочкой, и ухмыльнулся, когда его перо воспарило над столом.

Перо держалось в воздухе примерно пять секунд, прежде чем пергамент с рунами вспыхнул и обратился в пепел.

— Дурацкая бумага, — пробормотал Гарри, глядя на пергамент.(5) — Ужасный проводник. Надо было оторвать полоску ткани от одежды, она продержалась бы не меньше минуты... — он вздохнул, когда перо опустилось на стол. — Но в любом случае, вы поняли, что я имел в виду?

Гарри взглянул на Флитвика и вздрогнул. Маленький профессор, словно задеревенев, смотрел на него, выпучив глаза и приоткрыв рот, палочка была зажата в руке так крепко, что побелели костяшки пальцев. Гарри уже видел такое выражение на лицах родственников и понимал, что это значит.

Урод снова показал себя.

Часто моргая, Гарри в отчаянии принялся мысленно рисовать и расшифровывать самые сложные руны из всех, какие он мог вспомнить. Он не будет плакать в классе. Он перестал плакать много лет назад, и больше это не повторится!

— Мистер Поттер, как... как вы?..

Прежде чем профессор Флитвик смог закончить предложение, на соседнем ряду Гермиона громко поправила произношение Рона, и её перо взлетело в воздух.

— Пять баллов Гриффиндору за отличное заклинание, мисс Грейнджер, — прокомментировал профессор, не отрывая глаз от Гарри.

Он снова открыл было рот, но в этот момент перо Симуса Финнигана взорвалось у него прямо под носом. Профессор Флитвик покачал головой и отошёл, желая убедиться, что с мальчиком всё в порядке.

Медленно выдохнув, Гарри прекратил свои умственные упражнения.

«Я должен был догадаться, — подумал он. — Нельзя задавать вопросы. Отныне я буду сам работать над своими цепочками и учить другие предметы, как и все остальные».

Едва прозвенел звонок, Гарри схватил сумку и вместе с Невиллом и Роном выскочил из класса до того, как профессор Флитвик успел его остановить. Он не собирался снова стать Уродом. Не здесь и не с теми людьми, которые знали и любили его родителей. Не с теми, кто нравился его маме.

— Она просто ненормальная! Ненормальная! — вещал Рон над ухом Гарри. Тот растерянно кивал, не слушая товарища. — Леви-о-о-оса, а не Левиоса-а-а! Проклятая мелкая всезнайка! Почему бы ей хоть раз не заткнуться и не перестать совать нос, куда не просят? Неудивительно, что от неё все шарахаются! У неё никогда в жизни не будет друзей!

Пробежавшая мимо Гермиона толкнула Гарри в плечо, выведя того из задумчивости. Гарри ещё успел услышать её всхлип до того, как она исчезла из вида.

— Гермиона? — нахмурившись, он повернулся к Рону. — Что ты ей сказал?

— Ты что, не слушал? Я всего лишь сказал правду! Я не виноват, что она меня услышала.

— Это было довольно грубо, Рон, — тихо сказал Невилл. — Она же просто пыталась помочь. И она была права.

— А нечего лезть не в своё дело! — лицо Рона сравнялось цветом с его волосами. — Мне не нужна её помощь, и я её не просил! Но она слишком любит командовать и думает, что всё знает только потому, что она лучшая в классе и пишет домашние задания вдвое больше наших. Хочет поплакать? Да пожалуйста! Может, теперь она поймёт, что из-за неё мы все выглядим плохо!

Гарри замер на месте. Толпа обтекала его стороной, и через несколько шагов Рон и Невилл, обернувшись, увидели его, стоящего посреди коридора со сжатыми кулаками и стиснутыми зубами.

— Ты, — зарычал он, шагнув вперёд и ткнув пальцем в грудь рыжего, даже не замечая, что всё ещё сжимает в руке палочку и что та начала светиться. — Ты хочешь, чтобы она вела себя, как дура, только затем, чтобы не выглядеть лучше такого ленивого идиота, как ты.

Голос Гарри был холоднее льда. Невилл поспешно отступил на несколько шагов от Рона и трясущимися руками попытался достать палочку, хотя, кажется, не вполне понимал, на кого её следует направить.

— Ты завидуешь тому, что она лучше тебя. Тому, что она хочет во всём разобраться, а ты даже не пытаешься. Да как ты смеешь?! Я уже сыт по горло Дадли! С ним я пока ничего не могу поделать, но я могу что-то сделать с тобой! — Гарри протянул руку вперёд, всё ещё не осознавая, что держит палочку. — Держись подальше от Гермионы, понял? И держись подальше от меня!

— Что... — Рон отшатнулся от Гарри, споткнулся о полы свей мантии и шлёпнулся на задницу. — Гарри...

— Заткнись, Рональд! Ты такой же, как Дадли, а я ненавижу таких, как он! Держись от нас подальше! — Гарри повернулся на каблуках и посмотрел на собравшуюся вокруг толпу одноклассников. — Лаванда! Ты видела, куда она побежала?

Глаза девочки расширились от страха, что она привлекла внимание Гарри.

— Нет, — она покачала головой, — но обычно она ходит плакать в туалет на втором этаже. К вечеру, наверное, вернётся.

— Если увидишь её раньше, передай, что я велел Рону от неё отстать и хочу с ней поговорить.

Голос Гарри снова стал нормальным, его дыхание выровнялось. Лаванда кивнула, и толпа, поняв, что представление окончено, медленно начала двигаться в сторону Большого зала.

— Ты идёшь, Невилл? — спросил Гарри.

Тот вздрогнул и уставился на Гарри.

— Ага. Иду, — он бросил сердитый взгляд на Рона, который так и сидел на полу, и поспешил вслед за другом.


* * *


В течение всего праздника Гарри продолжал наблюдать за дверями в Большой зал. Хэллоуин превращался в самый ужасный день в году. Профессор Флитвик бросал из-за преподавательского стола на Гарри странные взгляды, все окружающие праздновали смерть его родителей, он порвал с одним из своих немногих друзей... И Гермиона так и не появилась... Что ещё, чёрт возьми, может произойти, чтобы сделать этот день хуже?

— Тролль! Тролль в подземелье! — заорал вбежавший в Большой зал Квиррелл перед тем, как свалиться в обморок.

«Заметка на будущее: никогда не искушать судьбу, даже мысленно. Очевидно, она меня ненавидит. Или, по крайней мере, любит играть со мной, наблюдая со стороны, как я барахтаюсь».

Как только директор приказал префектам развести учеников по общежитиям, в Большом зале воцарился хаос. Выйдя из зала, Невилл заметил, что Гарри вдруг нахмурился и отстал от толпы.

— Что случилось? — шепнул он.

— Нев, Гермиона не знает о тролле! Что, если она всё ещё в туалете?

— Надо сказать префектам, — предложил Невилл, задрожав.

— Они и так заняты. Давай, это совсем рядом. Мы доберёмся до туалета быстрее, если пойдём сами. Тролль всё равно внизу, а я не хочу, чтобы у Гермионы были неприятности из-за Рона!

Невилл побледнел, и Гарри печально улыбнулся.

— Всё в порядке, Нев, я сам за ней схожу. Встретимся в гостиной.

Он повернулся, чтобы уйти, но Невилл схватил его за руку.

— Н-нет, я пойду с тобой. От меня не так много пользы, но я не отпущу тебя одного. И я тоже не хочу, чтобы у Гермионы были проблемы.

Мнение Гарри о Невилле подскочило на несколько пунктов от понимания того, что парень способен постоять и за себя, и за других, если припрёт по-настоящему. Он улыбнулся в ответ, и двое мальчишек бросились бежать.

Оказавшись возле туалета, ребята почуяли жуткую вонь.

— Невилл, тролли пахнут? — несмотря на все старания Гарри, его голос чуть дрогнул.

— Ага... — лицо Невилла стало белее мела.

— Может, позвать префектов?..

Они завернули за последний угол как раз вовремя, чтобы увидеть, как двенадцатифутовый тролль заходит в дверь, волоча за собой гигантскую дубину. Лицо Гарри сравнялось по цвету с лицом Невилла.

— Это женский туалет...

Из-за двери раздался крик.

— Гермиона! — воскликнули ребята хором, врываясь в туалет.

Прямо перед ними тролль замахивался дубинкой на Гермиону, сидящую на полу посреди остатков туалетных кабинок и осколков унитазов. Думать было некогда, Гарри просто запрыгнул на спину тролля и схватил его за голову, пытаясь повернуть его в сторону к двери.

— Невилл, отвлеки его! Гермиона, беги!

Гермиона, однако, лишь замерла в углу, тихонько хныкая. Невилл тоже на мгновение замер, но тут же пришёл в себя, выхватил палочку и попытался бросить в тролля какое-то заклинание. Увы, из палочки вылетел лишь слабый красный луч, который отразился от кожи тролля, не причинив тому никакого вреда. Тролль махнул дубиной, и Невилл отпрыгнул назад. Ему удалось увернуться, но его палочке повезло меньше — от удара концом дубины она сломалась пополам.

Тем не менее, этого времени оказалось достаточно. Гарри, одной рукой обвив шею тролля, запустил другую в сумку и с торжествующим криком вытащил из него своё незаконченное «Впечатляющее рунное шоу». Он активировал камень, сунул его в разинутую пасть тролля и успел соскочить на пол и откатиться в сторону как раз перед тем, как глухой удар сотряс туалет. Прикрывая руками голову, Гарри почувствовал, что его обдало чем-то липким и вонючим. Спустя секунду тролль с шумом повалился на пол, едва не раздавив парня. Его набедренная повязка коснулась руки Гарри.

Гарри медленно опустил руки и осмотрелся вокруг. Невилл с потерянным видом сидел на полу. Гермиона всё ещё скрючилась в углу, широко раскрыв рот. Подле Гарри валялся тролль, большая часть головы у него отсутствовала. Стены и потолок были забрызганы дымящимися ошмётками.

Без добавления в цепочку Огнетушителя и Смягчения «Впечатляющее рунное шоу» оказалось весьма взрывоопасной штукой.

— Эм-м-м...

Гарри подавился словами, когда в него врезалась, едва не сбив с ног, лохматая каштановая пуля. Гермиона обвила его руками и уткнулась лицом ему в грудь. Гарри замер — в его жизни это было первое объятие, которое он мог запомнить.

— Гермиона, ты в порядке? — он осторожно поднял руку и погладил девочку по голове.

Лишь лёгкий кивок был ему ответом. Гермиона стиснула объятия, и Гарри почувствовал, что рубашка стала влажной от слез.

— Невилл, ты как?

— Я в порядке. Палочка сломалась, но я в порядке. Ты что, взорвал ему голову? — натянуто спросил Невилл, словно не решив, плакать ему или смеяться. Гарри мог ему лишь посочувствовать.

— Да, вроде того.

— Специально?

— Наверное... Я знал, что эта штука взрывается. Не хотел его убивать, но... я не знал, что ещё делать. Это считается за убийство?

— Мистер Поттер? Мистер Лонгботтом? Мисс Грейнджер? — раздался в туалете встревоженный голос профессора Макгонагалл. — Это... Как... Вы... Вы не ранены? — наконец, удалось сказать ей.

— Всё в порядке, профессор. Только палочка Невилла сломалась.

— Но как вы... — профессор отшатнулась, когда у неё прямо перед носом шлёпнулся с потолка кусок тролльего мозга.

— Что за чертовщина? — пискнул профессор Флитвик, обходя коллегу. — Что случилось с его головой?

— Очевидно, он случайно ударил сам себя, — протянул выросший позади Снейп.

— Нет, сэр, — тихо сказал Невилл, всё ещё глядя на тролля.

Он тряхнул головой, встал, поднял сломанную палочку и подошёл к Гарри и Гермионе.

— Гарри убил его, сэр.

— Невозможно! — фыркнул Снейп.

— Мистер Поттер, возможно, вам стоит объяснить, что тут произошло, — профессор Макгонагалл с трудом смогла оторвать взгляд от подёргивающихся останков тролля на время, достаточное для того, чтобы взглянуть на троицу учеников.

— Гермиона была в туалете и не знала о тролле, профессор, — ответил Гарри. — Мы с Невиллом побежали за ней, но тролль уже был здесь. Он пытался убить Гермиону, поэтому Невилл отвлёк его, а я засунул ему в рот мой камень с «Впечатляющим рунным шоу».

Гарри посмотрел вниз и поморщился.

— Я не хотел его убивать, — тихо добавил он. — «Впечатляющее рунное шоу» должно всего лишь громыхать и выпускать яркие огни. Я придумал его, чтобы отпугнуть кузена, если он ко мне полезет, но чтобы цепочка заработала, мне пришлось вставить в неё руны Грома и Взрыва, а Огнетушитель полностью останавливал процесс, поэтому я его исключил. Комбинация Смягчения с Огнетушителем должна была сработать, но я понял это только сегодня утром, и у меня не было времени, чтобы вытравить их на камне. Я знал, что цепочка слишком взрывоопасная, поэтому держал камень в сумке. Я не хотел, чтобы кто-то случайно взял его, пока он не стал безопасным... Я действительно не хотел убивать тролля, я просто не знал, что делать...

Гарри замолчал.

Гермиона ещё раз сжала его в объятиях, отпустила и повернулась к преподавателям, к которым тем временем успела присоединиться профессор Бабблинг.

— Пожалуйста, не наказывайте Гарри и Невилла, — умоляюще сказала Гермиона. — Это я во всём виновата, они пришли сюда только из-за меня. Тролль убил бы меня, а они всего лишь хотели помочь.

Видя, что слезы вот-вот снова польются из её глаз, Гарри протянул руку и сжал ладонь Гермионы.

— Мистер Поттер, — в голосе профессора Бабблинг отчётливо сквозил трепет, — вы хотите сказать, что, ещё не закончив подготовительный курс, вы спроектировали целую рунную цепочку, учтя все взаимодействия и цепные реакции и полностью понимая все свойства готовой схемы?

Гарри кивнул, не отрывая взгляда от пола.

— Сто баллов Гриффиндору за блестящую изобретательность и разумную предосторожность при создании потенциально опасного предмета. И минус двадцать пять баллов с Гриффиндора за то, что вы хранили при себе потенциально опасный предмет.

При первых словах Гарри вскинул голову, заметив на лице молодой женщины широкую улыбку.

Снейп, наоборот, цветом лица стал похож на вишню.

— И по пятьдесят баллов каждому из вас за то, что не бросили одноклассника в беде и сумели одержать невероятную победу, — добавил профессор Флитвик, указав на тело тролля. Губы Снейпа сжались так сильно, что Гарри удивился, как его зубы остались целыми. — Просто блестяще, мистер Поттер, вы отлично справились. Думаю, вы неплохо смотрелись бы на соревнованиях по дуэлям. Дайте мне знать, если когда-нибудь заинтересуетесь этим... Да, и минус пятнадцать баллов с каждого за то, что не сообщили об исчезновении мисс Грейнджер префектам или преподавателям.

Гарри потрясённо уставился на маленького профессора. После его комментариев в классе Флитвик... похвалил его? Это было... вау.

— ПОТТЕР!

Снейп наконец-то обрёл возможность говорить. Его лицо побагровело, так что Гарри даже подумал, что профессора сейчас хватит удар.

— ОТРАБОТКА! — выплюнул тот. — За хранение опасных запрещённых магических конструкций!

Гарри лишь кивнул. На этот раз наказание было вполне справедливым.

— Рунные цепочки не запрещены! — возмутилась профессор Бабблинг. — Да, они требуют осторожности, но если бы они были «запрещёнными магическими конструкциями», Северус, вам бы пришлось наказать всю мою группу подготовки к ТРИТОНам, вместе со мной самой!

— Мистер Поттер, эту отработку вы проведёте у меня, — заявила профессор Макгонагалл, бросив короткий взгляд на Снейпа. — И на ней мы обсудим вопрос о хранении потенциально опасных предметов, — её взгляд смягчился. — Я весьма разочарована, что вы не обратились к старшим, но вы действительно не могли знать, что тролль проник в эту часть замка...

Она сделала паузу.

— За всю свою карьеру я ещё не теряла никого из своих львят, и очень рада, что благодаря вам мне не пришлось пересматривать это утверждение. Я горжусь всеми вами.

Три детских рта распахнулись от удивления.

— Теперь идите обратно в гостиную и приведите себя в порядок. Мистер Лонгботтом, я договорюсь с вашей бабушкой, чтобы вы могли приобрести новую палочку на выходных.

Трое учеников кивнули и направились к выходу.

— Поттер? — с улыбкой окликнула Гарри профессор Бабблинг. — Зайдите ко мне в свободное время. Это не срочно, но я думаю, что смогу помочь вам, если захотите.

Волна гордости захлестнула Гарри, и всё, что он мог сделать, — это не уставиться на профессора. Кивнув, он двинулся следом за своими друзьями.


* * *


— Вот вы где! — воскликнул Перси Уизли, как только Гарри, Гермиона и Невилл прошли через портрет в переполненную гостиную. — Где вы были? Тролль...

— Мёртв, — заявила Гермиона. — Гарри убил его, а Невилл помог. Они спасли мне жизнь.

В гостиной моментально воцарилась тишина. Перси разинул рот.

— Профессора уже знают, — добавил Невилл. — Извините, мы жутко воняем, и лично я с ног валюсь.

— Гермиона, ты в порядке? — спросил Гарри, прежде чем девочка успела снова сбежать.

— Всё хорошо, Гарри. Спасибо, — она ещё раз обняла его и повернулась к лестнице в спальню. — Увидимся завтра? — спросила она тихонько.

— Да, — тепло улыбнулся Гарри. — Определённо.

Направляясь в душ, Гарри слегка усмехнулся. На самом деле, для Хэллоуина этот день закончился не так уж и плохо.


1) Перевод «Короста», конечно, более привычен, но крыса Рона всё-таки мужского пола, так что «Паршивец».

Вернуться к тексту


2) «Гарри Поттер и философский камень», перевод Росмэна.

Вернуться к тексту


3) «Звёздные войны. Эпизод VI: Возвращение джедая».

Вернуться к тексту


4) В английском языке слово «cousin» не имеет рода, поэтому в дословном переводе диалог звучит так: «...со времён твоей матери и кузена. — Моего кузена?! — Да не того! Она — твоя дальняя родственница...», и далее по тексту.

Вернуться к тексту


5) Уже не в первый раз я встречаю у англоязычных авторов убеждение, что пергамент (parchment) — это всего лишь один из видов бумаги (paper). Технически это не так, но, видимо, в английском языке это смешение уже стало нормой. В переводе я стараюсь использовать термин «пергамент», но в разговорной речи герои (особенно маглорождённые) могут по-простому сказать «бумага».

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 14.07.2020
Обращение переводчика к читателям
DVolk67: По личным обстоятельствам вынужден временно заморозить перевод. Про срок возобновления ничего сказать не могу.

Если вам понравилось и вы желаете отблагодарить переводчика материально: https://yoomoney.ru/to/4100115390373220
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 97 (показать все)
DVolk67
По личным обстоятельствам вынужден временно заморозить перевод. Про срок возобновления ничего сказать не могу.
Что ж, будем ждать и надеяться на лучшее...
Удачи!!!
Разморозка планируется, или перевод уже всё, помер окончательно?!
Snake_sh
Разморозка планируется, или перевод уже всё, помер окончательно?!
Похоже, что в ближайшее время нет. Переводчик уже почти год решает свои проблемы и, видимо, освободится ещё не скоро! Если вообще когда-нибудь освободится.
Есть ли новости по поводу продолжения перевода? Очень уж хочется увидеть продолжение
На сколько я знаю, переводчик скорее всего не планирует возобновлять перевод. Я веду параллельный перевод данного произведения на ficbook.net, и здесь не планирую его публиковать.
Вроде же есть готовая версия
OurLegend
На сколько я знаю, переводчик скорее всего не планирует возобновлять перевод. Я веду параллельный перевод данного произведения на ficbook.net, и здесь не планирую его публиковать.
Почему?
OurLegend
На сколько я знаю, переводчик скорее всего не планирует возобновлять перевод. Я веду параллельный перевод данного произведения на ficbook.net, и здесь не планирую его публиковать.
Вообще-то перевод уже продолжается, но на другом сайте...
Vitalij8408
Скиньте пожалуйста Ссылку в личку, хочу посмотреть
Читатель всего подряд
Скиньте пожалуйста Ссылку в личку, хочу посмотреть
RiZ
Автор не указал причины
OurLegend
RiZ
Автор не указал причины
Причины публикации тут?
OurLegend
Как ни странно, не нашел. По идее, я скачивал, на компе должна была остаться копия, если есть, то я ее перешлю.
https://ficbook.net/readfic/11377310
Продолжение перевода...
Текст перемешан, грамотность отсутствует, некоторые слова/фразы никак несвязанны друг с другом. Требуется серьёзная редакция, сложилось ощущение, что переводчик просто запихнул текст в google или яндекс переводчик. Очень много мест, где как-бы отсутствует часть текста. 2 из 5
На ficbook другой переводчик переводит рассказ - https://ficbook.net/readfic/11377310
Простите, это у меня в голове автокооректор настолько прокачался, или недавний негативный комментарий — наглая ложь?
Лично мне не нравятся только две вещи. Локализация имён (особенно Вася) и классическое прикапывание к слову "мародёры". Даже дополню свою старую цитату на эту тему новыми данными.
"Если в фанфике Мародёров — Мародёры, автор англоязычный; если герои фанфика осуждают название Мародёров, автор русский; если Мародёры переименованы — автор переводчик.
Перевод хороший, но вот сам первоисточник - нечитаемое говно
Нет ну и тут повест_очка
У вас отличный лаконичный перевод, жаль что не смогли продолжать.
Фик во многих местах отличный!
Говоря про pup, иногда щенок сокращается до Щен.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх