↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Жизнь, продиктованная Говорящей Шляпой (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, AU, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 1128 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС, Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
Накануне прибытия Гарри в Хогвартс преподаватели провели совещание и решили, что мальчику нужен наставник, который поможет ему освоиться, убережёт от неприятностей и защитит в случае необходимости. И лучше всего, если этим наставником станет декан факультета, на который распределится Гарри, предположительно Минерва Макгонагалл. Но всё, конечно, идёт не так, как планировалось...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 26. Психо

— Ну? — спросил Блейз у Гарри в тот же день после уроков. — И куда тебя носило?

Гарри сглотнул.

«Я забыл, как может злиться Блейз».

— Я ходил домой. — Он вздёрнул подбородок и встретился взглядом со своим другом, готовый к бою.

Блейз ничего не сказал, но продолжал смотреть в глаза, и в его взгляде стыло обвинение, которое он не произнёс вслух. Как обычно, именно Гарри сдался и отвернулся.

— У меня было всё нормально, понятно?

— Полагаю, мне действительно придётся привыкнуть к тому, что мне лгут, — Блейз говорил совершенно нейтрально.

— Я не лгал тебе! — запротестовал Гарри, удивлённо оглядываясь.

— Ты сказал мне, что не поедешь домой до лета.

— Я говорил, — возразил Гарри, поморщившись про себя, — что мне не нужно возвращаться домой до лета! Я никогда не говорил, что не буду этого делать!

— Это подразумевалось.

— Я был в порядке, — пробормотал Гарри, не найдя, что ответить, и отвернулся.

— Они тебя ударили?

Гарри резко вскинул голову.

«Не спрашивай об этом».

— Неужели они это сделали?

Гарри просто продолжал сердито смотреть и отказывался говорить.

«Отвали от этого, Блейз».

— Оно того стоило? — не сдавался Блейз.

— Что того стоило?

— Лгать мне. Убегать тайком. Пугать до чёртиков Снейпа. Ехать домой. Получить по морде. Оно того стоило?

Гарри проигнорировал этот выпад, но тишина давила свинцовой тяжестью, и, стиснув зубы, он процедил:

— Нет. Нет, оно того не стоило. Доволен? Теперь отстанешь от меня?

— Нет, Гарри, — с горечью сказал Блейз, — я не доволен, и нет, я не могу оставить тебя в покое, хотя и не хочу причинять тебе боль. Но ты чертовски облажался, и я хочу, чтобы ты был в безопасности. Боже упаси, чтобы я проявил заботу о друге.

— Мне не нужна твоя грёбаная забота, ясно? Я имел полное право вернуться домой! И я был в порядке!

— И всё же ты не можешь сказать мне, что они не били тебя.

— Это не твоё дело!

— Я говорил, что буду держаться подальше от этого, пока не подумаю, что ты в опасности! Ты сказал мне, что не вернёшься домой до лета! Что будешь в безопасности!

«Отстань от меня! Блядь, неужели ты не видишь, что я не хочу об этом говорить?»

— Мне ничего не грозило! Я в порядке!

— Отлично. С тобой всё было в порядке, твоя семья встретила тебя дома с распростёртыми объятиями. Вот почему Снейп пропустил все свои утренние занятия, чтобы найти тебя, и почему ты так быстро вернулся обратно, и почему ты так счастлив поговорить со мной о них. Вот так всё прошло, Гарри? Они встретили тебя и накормили завтраком, а затем отправили обратно сюда с объятиями и слёзными прощаниями? Если с тобой всё было в порядке, тогда ответь на мой вопрос. Скажи, что они тебя не били.

Гарри почувствовал себя так, словно его ударили в живот.

«Нет, нет, всё не так. Почему, блядь, ты думаешь, что я не хочу об этом говорить?»

— ПРЕКРАСНО! — крикнул Гарри, сдерживая слёзы разочарования. — Тебе нужен грёбаный ответ? НЕТ! Нет, они не били меня! А теперь, блядь, отстань от меня!

— Хорошо, — Блейз мгновение пристально смотрел на него, потом неожиданно отступился. — Если ты готов и дальше лгать мне, то я умываю руки. — Он достал учебник по зельям и буркнул: — Прошу прощения за любопытство.

«Ну и ладно, оставь за собой своё грёбаное последнее слово», — сердито подумал Гарри и устроился на диване, поджав под себя ноги.

Однако через некоторое время Гарри заметил, что Блейз не читает, а просто пристально смотрит в одну точку на странице, с тем же выражением лица, как в тот день, когда Гарри его ударил.

«Ну почему я такой придурок?»

Гарри задумался, чувствуя, как нарастает внутри вина, и наконец понял, что просто обязан что-то сказать.

— Да. Она ударила меня, — тихо сказал он, не глядя на Блейза. — Она влепила мне пощёчину и заявила, чтобы я больше не возвращался домой.

— Прости, — после долгой паузы пробормотал Блейз.

Гарри не ответил, борясь со своими эмоциями.

— Что ты собираешься делать? Я бы пригласил тебя домой, но…

— Всё в порядке.

— Тебе есть куда пойти?

— Да.

— Куда?

— К Снейпу, — помедлив, признался Гарри.

— Тебя это устраивает? — Блейз странно посмотрел на него.

Гарри пожал плечами.

— Особого выбора-то у меня нет.

— Похоже, нет, — Блейз нахмурился.

Какое-то время они сидели молча, потом Блейз заметил:

— Знаешь, он на самом деле хороший дядька.

— Я знаю, — поморщился Гарри.

— Вот и ладно, — Блейз криво усмехнулся. Гарри снова пожал плечами, а Блейз добавил: — Ну что, много неприятностей будет?

— На самом деле на удивление мало, — Гарри обрадовался смене темы разговора. — Сегодня вечером и завтра после уроков отработки с Макгонагалл, и я должен извиниться перед массой народу за причинённые неудобства.

— Скорее, за то, что заставил их волноваться, — заметил Блейз.

— Пожалуй, Снейп переживал, — признал Гарри, — и Макгонагалл.

— Тебя это удивило?

— Может быть, — пробормотал Гарри.


* * *


Гарри явился в кабинет Макгонагалл ровно в семь, как и было приказано, и постучал в дверь. Его впустили, и он сел за стол напротив профессора, как если бы у него был урок трансфигурации — лицом к лицу, оставив между собой и учителем широкое рабочее пространство.

«Строчки, наверное? Или, может быть, эссе?»

Как и ожидалось, Макгонагалл вручила ему перо, чернильницу и кусок пергамента.

— Что я должен написать?

— Список, — ответила Макгонагалл. — Вы, кажется, не понимаете, сколько людей переживает, когда вы подвергаете себя опасности так, как сегодня утром. Я хочу, чтобы вы написали подробный список людей, на которых повлияла ваша выходка и как это произошло. Я напишу аналогичный список, и мы сравним. Если ваш будет менее полным, чем мой, вы перепишете его, поэтому предлагаю вам сделать всё возможное.

Казалось, она ожидала, что Гарри будет возражать, но, хотя формат был другим, на самом деле это не так уж сильно отличалось от разговоров, которые он вёл со Снейпом раньше во время отработок, так что он просто пожал плечами и превратил перо и чернила в ручку.

«Ну, очевидно, люди, перед которыми она хочет, чтобы я извинился», — подумал Гарри, записывая.

1. Профессор Снейп

2. Профессор Макгонагалл

3. Профессор Флитвик

4. Профессор Спраут

5. Хагрид

6. Мадам Хуч

7. Профессор Дамблдор

«Хорошо, теперь как».

Гарри вспомнил кое-что, что говорил Блейз, и написал:

1. Профессор Снейп: пропустил свои утренние занятия, чтобы найти меня, — он прикусил губу и добавил: — волновался.

Мельком взглянув на Макгонагалл, он добавил к её имени и именам остальных: потраченное впустую время на мои поиски.

Гарри уставился на пергамент, на мгновение застряв, потом вспомнил реакцию Блейза.

8. Блейз Забини — волновался.

Он снова задумался на мгновение и дописал:

9. Гермиона Грейнджер — скорее всего, волновалась.

Затем он добавил имена Рона и Тео для пущей убедительности, но не смог сразу понять, что писать для «как». Они, вероятно, не особенно волновались. Наконец он написал:

10. Рон Уизли — обычно работает со мной на гербологии.

11. Теодор Нотт — возможно, это глупо, но как бы то ни было, я обычно завтракаю с ним.

Затем Гарри снова оказался в тупике. Макгонагалл всё ещё писала, так что он понимал, что, должно быть, что-то пропустил, но кого ещё волновало, что он исчез, кроме друзей и тех взрослых в школе, которые вынуждены были его искать?

«Калли. Чёрт, я совсем забыл о ней».

12. Калли — беспокоилась, что мне будет больно или я сойду с ума.

Наконец он решил, что уже всё, и отложил ручку. Макгонагалл некоторое время продолжала писать, затем подняла глаза.

— Закончили?

— Да.

— Хорошо, кого вы указали первым?

— Снейпа.

— Профессора Снейпа.

— Профессора Снейпа.

— И как на него это повлияло?

— Он пропустил свои занятия, чтобы найти меня, и…

— И?

— И он волновался.

— Да, и даже очень. Это хорошее начало. Кто следующий в вашем списке?

Гарри посмотрел на листок:

— Вы.

— И что насчёт меня?

— Вы впустую потратили время, разыскивая меня.

— Нет.

— Но вы же сказали… — Гарри в замешательстве поднял глаза.

— Да, я потратила время, разыскивая вас, и в этом не было бы необходимости, если бы вы не покинули школу. Однако время, потраченное на обеспечение вашей безопасности, не пропадает даром. Вы понимаете разницу?

— Кажется, да, — Гарри пожал плечами.

— Объясните.

— Вы имеете в виду, — Гарри посмотрел на неё, но опять же, он привык к подобному в беседах со Снейпом, — что меня стоило искать.

— Да, хорошо. Однако вы пропустили вторую половину того, как повлияла на меня ваша утренняя выходка. Разве я раньше не говорила, что беспокоюсь?

— Да, мэм.

— Хорошо. И не забывайте об этом. Мне не нравится тратить время на беспокойство о своих учениках, особенно когда они делают это нарочно.

— Я сделал это не нарочно. Я просто хотел вернуться домой.

— Разве не вы сказали сегодня днём, что ушли, потому что разозлились на профессора Снейпа?

— Да…

— И что вы тогда ушли для того, по крайней мере частично, чтобы отомстить ему?

— Вроде как…

— Ну вот видите. Вы прекрасно знали, что ваш уход приведёт его в отчаяние, и рассчитывали на это в своём решении уйти. Возможно, вы не намеренно разволновали меня, но вы намеренно встревожили его.

Гарри нахмурился. Он совсем не думал об этом с такой точки зрения, но не мог отрицать, что это правда. Он знал, что у него есть склонность мстить за что-то, но… но это что-то новенькое.

«Мне бы никогда не пришло в голову так наказывать Дурслей. Им-то было бы всё равно».

Гарри встряхнул головой, чтобы избавиться от этой мысли, и снова повернулся к Макгонагалл.

— Может быть, — признал он.

— Ну что ж, уверяю вас, этот человек не нуждается в большем стрессе в своей жизни, и я тоже. И буду вам благодарна, если вы не станете добавлять к этому новых выходок.

— Да, мэм.

— Хорошо. Кто следующий у вас по списку?

— Профессор Флитвик впус… — он поймал взгляд Макгонагалл и поправился: — потратил время, разыскивая меня. Как и профессора Спраут и Дамблдор, и Хагрид, и мадам Хуч.

— Да, это так. И?

— И?

— Они взрослые в школе, ответственные за ваше благополучие.

— Они беспокоились? — спросил Гарри.

— Да.

— Ой, — он действительно не ожидал этого. Упс…

— Вот именно — ой. Кто ещё?

— Мои друзья. Особенно Блейз.

— Почему именно он?

— Ну, Тео и Рон могли бы заметить, но не стали бы сильно беспокоиться. Гермиона, возможно, и заметила бы, но не так быстро, как Блейз, и она не знает так много, и поэтому, наверное, на самом деле не волновалась. Блейз замечает всякое.

— Не знает так много?

Гарри посмотрел на неё. Будь это Снейп, мальчик просто покачал бы головой, давая понять, что не хочет отвечать на вопрос, но с Макгонагалл раньше об этом никогда не заходил разговор. Как дать ей понять, что она приближается к вещам, о которых Гарри не хотел говорить, не объяснив этого? Он подозревал, что она уже знала о том, что происходит у него дома, но не был уверен, и в любом случае говорить с ней об этом не хотел.

Очевидно, Гарри слишком долго думал, потому что Макгонагалл спросила:

— Это такой сложный вопрос?

Гарри пожал плечами.

— Блейз просто кое-что знает, — наконец сказал он. — Он действительно разозлился, услышав, что я уехал домой.

— О, — Макгонагалл наконец, похоже, поняла. — Я прошу прощения. Я не поняла, что это личный вопрос.

— Спасибо, — с облегчением вздохнул Гарри: она знала, о чём он говорит, и не собиралась давить.

— Теперь, если вы не думаете, что другие ваши друзья беспокоились, то как это повлияло на них?

— Ну, Гермиона, возможно, и волновалась, но я с ней ещё не говорил и не знаю, заметила ли она вообще, что я уходил, до того, как я вернулся.

— Она волновалась.

— Хорошо, — Гарри нахмурился, — тогда она, вероятно, немного волновалась, но Тео и Рон, скорее всего, не беспокоились. Я включил их в список только потому, что Рон — мой напарник на гербологии, а с Тео мы вместе завтракаем.

— Ну хорошо, возможно, вы и правы. Кого ещё вы указали?

— Калли, — сказал Гарри. — Ей не понравилось, что она не знала, где я был.

— Я не удивлена. Она тоже чувствует себя ответственной за ваше благополучие. И вы лучше всех знаете, что она чувствовала. Кто ещё?

— Это всё, что я смог придумать, — Гарри закусил губу.

— Вы забыли своих старост, старост Гриффиндора и всех студентов в классах, где обычно преподаёт профессор Снейп. — Гарри секунду смотрел на неё, но ничего не ответил, и Макгонагалл продолжила: — А теперь расскажите мне, как это на них повлияло?

— Мои старосты… Снейп разозлился?

— Нет, однако староста Стоун винил себя, что именно из-за его небрежности вы смогли подвергнуть себя опасности.

Гарри уставился на неё.

— Я не понимаю, — наконец признался он.

— Так я и подумала. Именно поэтому мы это и разбираем сейчас. Как насчёт старост Гриффиндора?

— Они не несут ответственности за меня, — возразил Гарри.

— Они отвечают за младшие классы всех четырёх факультетов. Как и остальные старосты.

— Но это несправедливо! Они не могли знать, что я ушёл из общежития!

— Нет, не могли. Но вы и ваши друзья ведёте себя так, как будто вы члены обоих факультетов, и старосты и Слизерина, и Гриффиндора рассчитывают друг на друга, присматривая за вами на чужих территориях. Ваша способность проскользнуть мимо всех них, естественно, беспокоит их, особенно учитывая, что всего неделю назад вы пятеро пропали без вести и закончили тем, что сражались с троллем. А теперь вы сбежали, не подумав о последствиях.

Гарри пристыженно опустил глаза. Ни в тот, ни в другой раз он не представлял, что подумали бы его старосты, обнаружив, что он ушёл во время их дежурства. По большей части он готов был доставлять неприятности взрослым, но ничего не имел против старост.

— К тому же Перси — старший брат Рона. Вам никогда не приходило в голову, что он может особенно беспокоиться за вас?

— А он вообще заметил, что я ушёл? — спросил Гарри. — Я же вернулся к обеду. Конечно, он помогал мне раз или два, но…

— Он присматривал за вами с тех пор, как произошёл инцидент с мистером Флинтом. Да, он действительно заметил, что вы исчезли, и отреагировал так же, как и старосты Слизерина. Мне стоило огромных усилий убедить его не считать себя ответственным за это происшествие.

— Я не виноват, если он думает, что староста отвечает за всю чёртову школу! — возмутился Гарри.

— Следите за языком, мистер Поттер! — отрезала Макгонагалл.

— Простите, — извинился Гарри, — но это правда.

— Это правда, вы не виноваты в отношении Перси к своим обязанностям, — согласилась Макгонагалл и строго добавила: — Однако ваша вина, что вы не подумали о людях, которые переживали о вас, когда вы покинули территорию школы.

— Я уже извиняюсь перед всеми, чего вы ещё хотите?

— Я хочу, чтобы вы поняли, за что извиняетесь, Гарри. Это не похоже на то, когда вы грубите в классе и должны извиняться. Когда люди заботятся о вас, вы несёте ответственность за их чувства так же, как и за свои собственные. Вы не можете просто делать то, что хочется.

«Почему люди продолжают это говорить? Я никогда никого не просил заботиться обо мне!»

Но Гарри, к счастью или к несчастью, уже знал, что это не сработает в качестве оправдания. Люди вмешивались даже тогда, когда он делал вещи, которые касались только его, и сердились из-за этого, и Гарри ничего не мог с этим поделать. Это раздражало его, но криками тут не поможешь.

— И что теперь? — огрызнулся Гарри.

— Теперь вы перепишете свой список, включая дополнения, которые я предложила, а потом я дам вам строчки, которые вы должны будете написать.

Он опустил голову, чувствуя себя побеждённым.

«Она ведь говорила, что сделает отработку неприятной. Наверное, мне не следовало её недооценивать».

Казалось, сегодня все весь день только и делали, что отчитывали его. Единственный, кто был просто добр к нему, — Снейп, и внезапно Гарри почувствовал странную тоску по его компании. Это было неправильно — оставаться после уроков с Макгонагалл. Это должен быть Снейп. Это всегда был Снейп.

«И это всегда выглядело до чёртиков жалко, тупица. Если бы Снейп разозлился, ты бы всю отработку торчал в углу. Просто напиши этот чёртов список и будь благодарен, что тебя не отстранили».

И Гарри без жалоб начал переписывать свой список.

После отработки, вспомнив, что он всё ещё под домашним арестом, Гарри вернулся в своё общежитие. Тео и Блейз сидели в гостиной, но у Гарри был такой длинный день, что ему хотелось просто лечь спать. Он помахал друзьям, но даже не остановился и поднялся по лестнице в спальню.


* * *


В среду утром у Гарри были чары и гербология, поэтому сначала он принёс более или менее искренние извинения этим профессорам, которые были достаточно любезны, приняв их, но Флитвик сказал кое-что, что обеспокоило Гарри:

— Я принимаю ваши извинения, юный мистер Поттер, но знайте, что не передо мной вы должны извиняться. Вы обязательно должны попросить прощения у профессора Снейпа. Мы все волновались, но он был в отчаянии.

Однако Гарри был рад закончить с этими двумя извинениями и решил сделать ещё два во время урока по истории магии. Макгонагалл разрешила ему принести до двух извинений в письменной форме, и он выбрал мадам Хуч и профессора Дамблдора: мадам Хуч, потому что разговаривать с ней было трудно и неудобно, и профессор Дамблдор, потому что Гарри совершенно не хотел оставаться наедине в кабинете с этим человеком, ни при каких обстоятельствах. Он написал оба письма практически одинаковыми:

Я приношу извинения за то, что доставил Вам неудобства сегодня утром. Мне следовало бы лучше обдумать последствия своих действий. Искренне Ваш, Гарри Поттер.

После истории был обед. Вернувшись затем в своё общежитие, Гарри вспомнил, что ему нужно отправить письма, сделать это можно было только из совятни, а ему запрещено выходить без разрешения. Так что Гарри вышел из общежития, подошёл к кабинету Снейпа и осторожно постучал в дверь. Получив разрешение войти, Гарри, нервничая, остановился перед столом и неуверенно окликнул:

— Сэр?

— Да, Гарри? — отозвался Снейп.

— Я… — Гарри покраснел.

«Ты ведёшь себя как идиот. Просто попроси».

— Я хотел спросить… можно мне сходить в совятню? Профессор Макгонагалл заставила меня извиниться перед профессорами, которые искали меня, и сказала, что я могу принести два письменных извинения, если захочу.

— Было бы лучше, если бы ты сделал это лично, — Снейп мгновение смотрел на него, потом спросил: — Кому ты написал?

Гарри закусил губу.

«Он мне не позволит? Но Макгонагалл сказала, что я могу!»

— Мадам Хуч и профессору Дамблдору.

Когда Снейп задумался, Гарри тихо сказал:

— Вы сказали, что у меня нет неприятностей с вами, сэр.

Предательский голос в голове прошептал: конечно, он будет несправедлив. Он ведь взрослый, помнишь? Гарри не совсем понимал, почему это его беспокоило — взрослые всегда несправедливы, но почему-то ему действительно хотелось, чтобы Снейп был не таким.

«Он же сам сказал, что у меня с ним нет проблем! Почему он такой странный?»

— Нет, со мной нет.

— Тогда почему я не могу извиниться письменно? Профессор Макгонагалл сказала, что можно!

— Я не говорил, что запрещу тебе делать это в письменной форме. Я просто сказал, что извинения лучше приносить лично. Я бы посоветовал тебе обратиться лично, по крайней мере, к мадам Хуч. И ради этого позволю нарушить твой домашний арест.

«А что Дамблдор?» — Гарри задумался.

— Дамблдор не причинит тебе вреда, Гарри. Он, безусловно, гораздо более располагает к себе, чем я. Однако, если ты хочешь извиниться в письменной форме, у тебя также есть моё разрешение сходить в совятню. Как я уже сказал, я не запрещаю тебе извиняться перед мадам Хуч письменно, просто посоветовал подумать о том, чтобы принести ей извинения лично, как всем остальным.

«О, тогда всё в порядке».

— Да, сэр. Я могу идти?

— Да, можешь, и спасибо за вежливость.

Гарри испуганно посмотрел на него, но, увидев, как Снейп усмехается, скорчил гримасу.

— Я не нарочно.

— Тем лучше, — неумолимо сказал Снейп.

Гарри скривился ещё больше и ушёл, поняв, что Снейп победил.

«Ничего нового».


* * *


Из кабинета Снейпа Гарри отправился в совятню и, отдав Хедвиг конверт для Дамблдора, на мгновение задержал письмо для мадам Хуч, колеблясь. Это действительно было занозой в заднице — искать ли её для личного извинения, однако Гарри не собирался делать то, чего всё время хотел Снейп, только потому, что в последнее время этот человек был к нему скорее добр, чем нет.

«К тому же, как Снейп любезно указал, я сегодня уже был «хорошим ребёнком». Пожалуй, мне нужен перерыв!»

Тем не менее он перечитал свою записку и решил сделать её немного приятнее, кое-что переписав:

Мадам Хуч, я искренне извиняюсь за то, что доставил Вам неудобства сегодня утром. Мне следовало бы лучше обдумать последствия своих действий. Я постараюсь добиться большего в будущем. Искренне Ваш, Гарри Поттер.

О содержании письма, уже отправленного Дамблдору, Гарри не переживал: в любом случае было весьма сомнительно, что директор школы сделал всё возможное, чтобы найти мальчика.


* * *


Последним уроком у Гарри были занятия у Макгонагалл, и его недавние проступки даже не упоминались. После этого он вернулся в свою спальню, зная, что вечером у него не будет времени сделать домашнее задание из-за отработки.

Зайдя в общежитие за сумкой с книгами, Гарри обнаружил ждущую его Хедвиг, в клюве она держала письмо.

Гарри вскрыл конверт и развернул короткую записку, написанную незнакомым почерком:

Дорогой Гарри, благодарю тебя за письмо и принимаю твои извинения. Я также согласен с тем, что тебе следовало бы лучше подумать, прежде чем предпринимать такие опрометчивые действия, и прошу тебя поразмыслить над тем, что бы ты сделал по-другому, если бы всё продумал. В ожидании ответа, Альбус Персиваль Вулфрик Брайан Дамблдор.

«Он хочет, чтобы я ответил?»

Гарри задумался. Он не ожидал такого поворота.

«Он не мог просто принять мои извинения и покончить с этим?»

Что Дамблдор сделает, если Гарри не ответит? Пожалуется Снейпу, что Гарри игнорирует его? Или явится лично, чтобы найти мальчика?

«Ничего хорошего. Лучше просто ответить».

Но что бы Гарри сделал, если бы у него был шанс поступить по-другому? То, что Снейп был прав, не означало, что не было причин пойти и выяснить это самому. И было не похоже, что Снейп когда-либо разрешил бы Гарри уйти, если бы мальчик сначала попросил, так что пришлось улизнуть тайком.

«Но, может быть, я мог бы уберечь их от необходимости искать меня?».

Профессор, я бы оставил записку. Гарри Поттер.

Он отправил записку обратно вместе с Хедвиг, надеясь, что это удовлетворит директора и тот оставит его в покое. Закончив с этим, Гарри схватил свою сумку с книгами и направился в гостиную.

Пятнадцать минут спустя в гостиную вошла Калли с ужином для Гарри и письмом.

Дорогой Гарри, записка действительно избавила бы преподавателей от многих забот и хлопот. Однако профессору Снейпу ничуть не помогло бы, если бы он знал, что ты вернулся домой. На самом деле я осмелюсь предположить, что это его ещё больше расстроило бы. В ожидании ответа, Альбус Дамблдор.

Гарри раздражённо прочитал записку.

«Он хочет, чтобы я снова ответил? Я не виноват, что не могу угодить всем!»

Профессор, профессор Снейп не имел права запрещать мне возвращаться домой. Гарри.

Калли дождалась, пока он написал ответ, и послушно выскочила, как только он протянул ей пергамент. Гарри съел свой ужин — кусок замечательного пастушьего пирога, который, он был уверен, Калли приготовила сама, — и как только он закончил, Калли вернулась с новой запиской.

Дорогой Гарри, я не буду утомлять тебя напоминанием о том, что покидать школьные помещения без разрешения запрещено правилами для всех учеников. — «Ты только что это сделал», — подумал Гарри. — Но я хотел бы отметить, что комментировал действия не профессора Снейпа, а, скорее, твои собственные. Возможно, формулировка этого вопроса прояснит мой смысл: человек, больше всего пострадавший от твоего поступка, именно профессор Снейп. Что бы ты сделал, чтобы умерить понятное беспокойство профессора Снейпа? Твой Альбус Дамблдор.

«Ты не сказал, что ждёшь ответа», — возмущённо подумал Гарри, понимая, что именно этого директор и ждёт. Раздражённый вопросами, Гарри быстро набросал очередную записку:

Я бы ушёл пораньше, чтобы он не знал, что я вообще уходил. Гарри.

«Это должно заставить директора заткнуться».

Когда Калли ушла и не сразу вернулась, Гарри немного расслабился и принялся за домашнее задание. Однако через полчаса явился с запиской другой домашний эльф.

Дорогой Гарри, это действительно могло сработать. Однако ты уверен, что профессор Снейп был совершенно безоснователен, не позволив тебе вернуться к твоим родственникам? Был ли он неправ в своих предположениях о том, что может случиться с тобой, если ты это сделаешь? Твой Альбус Дамблдор.

Гарри какое-то время просто смотрел на письмо и в конце концов написал:

Прошу прощения, профессор, но мне нужно сделать домашнее задание. Гарри.

На это письмо он, наконец, не получил никакого ответа.


* * *


Вечерняя отработка Гарри проходила в классе Макгонагалл и оказалось очередными строчками. Гарри озадаченно отметил, что реплики Макгонагалл были очень похожи на реплики Снейпа — длинные и, как правило, касались общего поведения, а не каких-либо конкретных проступков. Сегодняшняя мантра гласила: «Я не позволю своим эмоциям толкать меня на необдуманные поступки. Это беспокоит и доставляет неудобства тем, кто несёт ответственность за моё благополучие».

Когда Гарри закончил писать это сто раз, ему было приказано вымыть пол в классе. Это было неприятно, но не так плохо, как накануне, и в десять его отпустили в общежитие. Перед уходом Гарри подошёл к столу Макгонагалл и быстро сказал:

— Простите, что я побеспокоил вас и заставил искать меня. Это было глупо.

Гарри хотел добавить, что ему следовало оставить записку, но заподозрил, что Макгонагалл плохо отреагирует на это. Пусть лучше думает, что он вообще сожалеет обо всём. Разговор с Дамблдором прояснил для него пару вещей, в особенности тот факт, что Гарри не жалел о возвращении домой. Поездка оказалась невесёлой, но он должен был выяснить, было ли утверждение Снейпа правдой или нет. То, что Снейп оказался прав, не умаляло важности ответа на свои сомнения.

Во всяком случае, он сожалел, что побеспокоил Макгонагалл — гораздо больше сожалел, чем о других профессорах, — и она приняла его извинения с достоинством, позволив поговорить лично только с Хагридом и Снейпом.

«И я всё равно должен попросить у Снейпа разрешения навестить Хагрида. Тот ещё геморрой».


* * *


На следующий день после занятий Гарри решил, что достаточно долго откладывал извинения перед Снейпом. Проблема была в том, что он в самом деле очень не хотел этого. Слова Макгонагалл, что он намеренно доставляет Снейпу беспокойство, не давали ему покоя. Гарри действительно не думал о произошедшем с такой точки зрения, но это было отчасти правдой. Как он мог извиниться, если сделал так нарочно? Конечно, сейчас он сожалел об этом, особенно когда Снейп был так добр с ним, но Гарри не мог сказать Снейпу «прости, я был глупцом», как раньше, потому что он ведь не сглупил — он злился, но на самом деле это не было ошибкой, и он действительно не жалел о том, что ушёл. А о чём он сожалел?

Снейп в отчаянии.

Но что Гарри мог с этим поделать? Как заметил директор, оставить записку не сработало бы. Он мог бы уйти пораньше и не волновать Снейпа, но тогда, в то время, беспокойство профессора было частью замысла. О чём Гарри действительно сожалел, так это о том, что уходил не сам по себе, а, скорее, с намерением, чтобы Снейп обнаружил, что его нет. Но профессор не знал, что Гарри сделал это нарочно, так как же он мог извиниться за это?

Рассказав ему.

Только делать это Гарри очень не хотелось.

«И с чего бы мне это делать? С какой стати мне даже думать о том, чтобы вызваться самому рассказывать ему о том, что у него нет шансов узнать самостоятельно, и это только навлечёт на меня ещё больше неприятностей?»

И вот Гарри стоял перед дверью кабинета Снейпа, не зная, что, чёрт возьми, он собирается делать, как только войдёт внутрь, и почти так же боялся стучать, как и в начале года. И, как и в начале года, он прикусил губу и постучал.

— Войдите.

Как обычно, когда у него из-за чего-то возникали проблемы, Гарри подошёл и, нервничая, остановился перед столом Снейпа. Профессор посмотрел на него, а затем, когда Гарри сразу ничего не сказал, спросил:

— Ты хотел поговорить со мной?

— Да, сэр. Я пришёл извиниться за своё поведение во вторник. Я… я не должен был… — Гарри замолчал, не зная, как сказать.

— Что ты не должен был? — переспросил Снейп без обычного сарказма в голосе.

Наконец Гарри вздёрнул подбородок и вызывающе сказал:

— Я не жалею, что ушёл, сэр. Это было совсем не весело, но я должен был узнать, правда ли то, что вы говорили.

К удивлению Гарри, Снейп не рассердился.

— Я могу это понять, — просто кивнул он. — О чём же ты тогда сожалеешь? Или ты передумал извиняться?

— Н-нет, — Гарри, закусив губу, опустил голову. — Я действительно хочу извиниться, просто… просто не за это.

Снейп ждал, и наконец Гарри набрался смелости и прошептал:

— Я разозлился, сэр. Я ушёл отчасти потому, что злился и знал, что вы расстроитесь, обнаружив, что я ушёл, особенно если я вернусь домой.

Он поднял глаза и увидел, что Снейп серьёзно смотрит на него, нахмурив брови.

— Ну что ж, поздравляю, — наконец сказал профессор совершенно нейтральным тоном.

Гарри опустил голову ещё ниже, обнаружив, что дрожит, несмотря на безобидные слова Снейпа и нейтральный тон, или действительно в ответ на них: нейтральный у Снейпа — это не очень хорошо, обычно это означало, что профессор пытается сдержаться и вполне может сорваться.

«Зачем ты ему сказал, идиот? Ты действительно думаешь, что он просто простит тебя и всё будет хорошо?»

Однако Снейп больше ничего не сказал, и Гарри не выдержал:

— Сэр?

— Это, безусловно, самая слизеринская тактика, которую ты когда-либо использовал против меня, а также самая эффективная на сегодняшний день, — заговорил Снейп. — Хотя должен признаться, я бы предпочёл животных в кабинете.

Гарри сглотнул, чувствуя, как слёзы жгут глаза.

«Тебе всё равно, нравишься ты ему или нет, помнишь? Тебе наплевать, что он думает».

— Простите, — наконец прошептал он.

Снейп глубоко вздохнул и обошёл стол. Гарри напрягся, повернувшись к профессору, но не отступил. К его удивлению, Снейп присел на корточки, чтобы быть на одном уровне с ним, и поднял ему подбородок, заставляя посмотреть в глаза. Гарри понял, что не может этого вынести, и попытался отстраниться, но Снейп держал крепко, и Гарри снова встретился с ним взглядом, который показался ему на удивление мягким.

— Не делай этого снова, ты меня слышишь? — В его голосе звучали серьёзность и настойчивость, которые Гарри чувствовал всем своим существом.

— Да, сэр, — горячо сказал Гарри.

— Хорошо, — Снейп как ни в чём не бывало отпустил его. — В таком случае ты прощён.

Это было так неожиданно, что Гарри не сразу сообразил, что и думать. Он ожидал бури, а получил… Ну, Снейп определённо дал ему понять, что недоволен, но это оказалось терпимо и профессор не ненавидел его. Гарри в замешательстве смотрел на Снейпа.

— Спасибо, сэр, — наконец пробормотал он.

Кивнув, Снейп встал:

— Пойдём со мной.

Сбитый с толку, но благодарный за то, что его не наказали, Гарри последовал за Снейпом. К своему растущему замешательству, он обнаружил, что его ведут глубже в ту часть подземелий, в которой он никогда не бывал. Затем Снейп остановился, открыл дверь и провёл его в… это выглядело как… гостиная. Тёплая, в бежевых, бордовых и коричневых тонах гостиная с потёртым тёмно-коричневым кожаным диваном и двумя такими же креслами, а также книжными полками, покрывающими все стены. Гарри только теперь понял, что находится в личных покоях Снейпа. Профессор указал на одно из кресел:

— Садись.

Гарри подчинился, найдя кресло таким же удобным, каким оно выглядело, а Снейп вышел из комнаты. Гарри воспользовался возможностью, чтобы повнимательнее осмотреться. Книги на полках были расставлены по темам и в алфавитном порядке, а в углу находился камин. На каминной полке стояли различные предметы, в том числе несколько фоторамок, но Гарри был слишком далеко, чтобы разглядеть фотографии.

Снейп вернулся, неся коробку с небольшими круглыми отверстиями, пробитыми через равные промежутки по бокам. Гарри на мгновение растерялся, когда из одного из отверстий высунулась маленькая фиолетовая лапка и всеми когтями полоснула Снейпа по руке. Вытаращив глаза, Гарри прошептал:

— Психованный котик?

Лапка снова ударила Снейпа, и на этот раз профессор сдался, поставив коробку на пол.

— Психованный котик. Как уместно, — пробормотал он.

Едва коробка открылась, маленький фиолетовый монстр метнулся к Гарри и начал карабкаться по его мантии.

— Ой-ой-ой, у тебя есть когти, помнишь? Ой, прекрати!

Затем котёнок оказался у Гарри на плече и зарылся мордочкой в его волосы на затылке. И… замурлыкал. Гарри почувствовал, что начинает улыбаться, когда медленно поднял руку, чтобы погладить котёнка. Тот коротко хлопнул лапкой его по руке, но потом позволил мальчику погладить невероятно мягкий мех. Котёнок был такой крошечный, что от мурлыканья вибрировало всё его тельце.

— Я так понимаю, он тебе нравится? — спросил Снейп.

— Я… вы… — Гарри сияющими глазами посмотрел на профессора. — Я могу оставить его себе?

— Ну, я определённо не собираюсь больше иметь с ним дело, — Снейп улыбнулся. — Я собирался подождать, пока ты не выйдешь из-под ареста, но мистер «психованный котик» жаждал моей крови с тех пор, как я принёс его сюда.

Гарри только шире улыбнулся. Хороший котик.

— Он личность! — гордо сказал он.

— Так и есть, — Снейп поднял бровь. — У него сильная склонность бросаться в драки, в которых нет надежды победить, только ради того, чтобы доказать, что он ничего не боится. Я мог бы заметить, что он похож на кого-то другого, кого я знаю.

Гарри на мгновение нахмурился, но снова заулыбался, когда странный шипастый фиолетовый котёнок потёрся о его затылок. Сглотнув, Гарри обнаружил, что в горле у него образовался комок. С трудом справившись с неожиданным потоком эмоций, он тихо прохрипел:

— Спасибо, сэр.

— Всегда пожалуйста, Гарри, — Снейп снова улыбнулся. — Только не позволяй ему отвлекать тебя на уроке.

— Да, сэр, — пообещал Гарри, схватил своего сумасшедшего котика и поднёс его к лицу. Котёнок стремительно ударил его обеими лапками по носу, заставив рассмеяться, и улёгся обратно ему на плечо, снова устроившись под его волосами.

«У меня есть котёнок, — снова и снова повторял себе Гарри. — МОЙ котик Психо».

Глава опубликована: 24.10.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 157 (показать все)
Скарамарпереводчик Онлайн
anniebes
Скарамар
Очень хотелось бы прочесть трилогию "год, которого ещё не бывало", если можно.
Я хотела переводить этот фанфик, но обнаружила, что его переводят, и перевод актуальный, поэтому взялась за другие работы. В одном месте одним файлом этот фанфик не попадался, вот нашла по разным сайтам разных переводчиков, насчёт качества не скажу - не смотрела ещё:
главы 1-62 http://www.snapetales.com/index.php?fic_id=1337
главы 63-64 https://ficbook.net/readfic/9262310
с 65-й главы перевод выкладывается на АО3 https://archiveofourown.org/works/30696011 (на сегодняшний день там есть главы 65-80)
Скарамар
Да, первая часть трилогии переведена, но как насчёт ещё двух? Насколько я знаю, за них ещё никто не брался.
Спасибо за ссылки.
Скарамарпереводчик Онлайн
anniebes
Скарамар
Да, первая часть трилогии переведена, но как насчёт ещё двух? Насколько я знаю, за них ещё никто не брался.
Спасибо за ссылки.
Я пока не встречала перевода второй части, но, возможно, переводчик, который сейчас с первой частью работает, возьмется и за вторую. Что касается третьей - оригинал еще не дописан, мало кто из переводчиков берется за перевод недописанной работы, велик риск получить замороженку, если автору вдруг надоест его проект)
Хрень какая-то
Скарамарпереводчик Онлайн
Вадим Медяновский
Хрень какая-то
Повторяетесь, однако, такой ваш коммент я уже видела, и не один раз. Попробуйте словарь какой почитать или энциклопедию, говорят, здорово расширяет словарный запас)
Скарамарпереводчик Онлайн
NarLa спасибо за реку)))
Хороший фик "Волшебные эльфы и где их искать". Тут переведена только 1 часть.
https://www.fanfiction.net/u/651163/evansentranced
Скарамарпереводчик Онлайн
Phil Anderson
Хороший фик "Волшебные эльфы и где их искать". Тут переведена только 1 часть.
https://www.fanfiction.net/u/651163/evansentranced
Это вы к чему?
Какие фики еще можно перевести. Выше разговор был и об этом.
Скарамарпереводчик Онлайн
Phil Anderson
Какие фики еще можно перевести. Выше разговор был и об этом.
А, забыль))) Спасибо, буду иметь в виду, но если и возьмусь, то очень нескоро, у меня сейчас переводится 4 впроцессника, и еще штук 8 в черновиках, уже с полученными разрешениями, но рук не хватает с ними работать))
Впроцессники это опасная штука. Они могут становиться мороженками(
Скарамарпереводчик Онлайн
Phil Anderson
Впроцессники это опасная штука. Они могут становиться мороженками(
Мои собственные - да, два замёрзли пока, но переводы у меня не замерзают, пусть медленно, но движутся. Да и с чего их замораживать, если оригинал закончен? Доползём до конца как-нибудь))
"у меня сейчас переводится 4 впроцессника" - а эти закончены?
Скарамарпереводчик Онлайн
Phil Anderson
"у меня сейчас переводится 4 впроцессника" - а эти закончены?
ну, если впроцессники, то в процессе работы пока, но со временем будут закончены, с переводами проще - над сюжетом думать не надо))
Ярокрылка Онлайн
Повелась на то, что фик макси и закончен, что нет никакого слэша, и самое главное - Гарри на Слизерине. Обычно такое интересно читать. Но не в этот раз. Осилила до 10 главы и поняла, что все. Гарри здесь совершенно убогий и не интересный. Его реально хочется треснуть. Совершенно не вызывает жалости. Как 5летний себя ведёт с соответствующими истериками и тд.
А Снейп... Ну просто ненастоящий, неживой персонаж.
В общем, фик об истеричке и его няньке.
P.S. К переводчику вопросов нет, перевод неплохой.
Скарамарпереводчик Онлайн
Ярокрылка
Ну что поделать, кому-то нравится, кому-то - нет, не бывает же такого, чтоб вообще всем поголовно нравилось или не нравилось)
Переводчик хорош, хотя некоторые речевые обороты крайне странны, на мой взгляд. Прочитал половину работы, бесконечная тупость Поттера меня довела до белого каления, по началу было неплохо, но его идиотизм меня крайне бесит, да там это объясняется, только объяснение идиотизма не равно тому, что этот идиотизм хорош в произведении, а стояние на одном месте меня затрахало, я будто Еву решил пересмотреть, ей богу, только тут гг ещё более бесхребетный идиот, сюжет слишком долго стоит на одном месте, автор умеет в то, что-бы зацепить, но у меня устойчивое ощущение того, что 90% работы вода, нах не нужная, короче, очень сильно на любителя, три нытика-Синзи из десяти.
Скарамарпереводчик Онлайн
VAFLA44
короче, очень сильно на любителя
это да, очень на любителя) Помнится, мне тоже в процессе перевода Поттера хотелось периодически придушить)
Очень тяжелый фф
Дамби слабак. Надо было оставить Синистру и Сопливуса на полчаса в одном помещении. Желательно пустом. То, что остаётся от мегеры, уберёт Калли.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх