↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

The Way of the Warlock (гет)



Переводчики:
RiZ, alexz105, Kotskiy с 16 главы
Оригинал:
Показать
Беты:
беркут 1-??, dyxshooter 1-11, PrinzConsul редактура и стилистика
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Романтика
Размер:
Макси | 364 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Просиживая очередную ночь в баре, Гарри не мог и подумать что эта ночь изменит его жизнь.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 2. Бумажная волокита и приятные покупки

Этой ночью Гарри первый раз за всё лето спал спокойно, без сновидений. Даже оглушительный храп родственников не мог ему помешать.

Проснувшись свежим и хорошо отдохнувшим, он быстро натянул черные джинсы и темно-синюю футболку. Простая мантия, темные очки вместе с контактными линзами отправились в рюкзак к уже лежавшей там уменьшенной Молнии. Последний штрих — бейсболка, надвинутая на глаза.

Завернувшись в мантию-невидимку, Гарри тихо спустился по лестнице, тщательно избегая скрипящих ступеней.

Выглянув из дома, юноша осмотрелся, пытаясь обнаружить в предрассветной мгле своих стражей. Возле калитки, ведущей в сад, угадывался расплывчатый силуэт.

Пробормотав короткое заклятие, позволяющее видеть в инфракрасном диапазоне, Поттер снова высунул голову за дверь.

― Ого! ― приглушенно воскликнул он, с удивлением заметив, как изменилось его зрение. Весь мир предстал перед ним в теплых красно-желтых и холодных сине-голубых тонах. Взгляд, брошенный в сторону садового заборчика, уловил на месте прежней неуловимой тени яркое оранжевое пятно.

Гарри подкрался к охраннику, точнее охраннице, и, прошептав Soporus, еле успел подхватить падающее тело прежде, чем оно рухнуло на землю. Избавившись от ненужного уже теплового вúдения, Поттер понес заснувшую девушку в сад. Приглядевшись, он улыбнулся, узнав в ней Тонкс. Каштановые волосы до плеч, правильное овальное лицо. Мирно посапывающая метаморфиня в своей естественной, не измененной форме, была очень хороша. И выглядела значительно моложе.

Осторожно, словно ребенка, уложив Тонкс, свернувшуюся калачиком, на траву, Гарри, поцеловав и пожелав сладких снов, прикрыл спящую соскользнувшим с неё плащом. Наложив вокруг антимаггловсие и заглушающие чары ― по крайней мере, никто из Дурслей не споткнётся и не упадёт на эту хрупкую девушку ― Поттер поспешил прочь из сада и трусцой побежал в парк.

Прибыл он вовремя. Рик уже сидел на лавке, ожидая его:

― Привет, Гарри!

― Привет! Как ты узнал, что это я? Ты не мог меня услышать, я же использовал на ботинках заглушающее заклятие, ― удивился юноша, стягивая с себя мантию-невидимку.

― Умнó. А я и не слышал. Увидел следы твоих ног на дорожке.

― Н-да… Мне надо было это предусмотреть.

― Ты молодец! Идём, у нас впереди много дел.

― Идём. А как мы доберёмся до Министерства? Полетим? Или поедем на метро?

― С помощью портключа. Держи! ― Рик протянул чистую пластиковую карту.

Резкий рывок в районе пупка, и Гарри вместе со своим наставником оказался в круглой комнате Отдела тайн.

― Ничего себе! ― Поттер огляделся. ― Это же… Ух! Секретный вход.

― Впечатляет? Преимущество работы Невыразимцев. Вперёд!

Подойдя к двери, которая так и не открылась, когда Гарри пытался найти здесь крёстного, мужчина произнес:

― Ричард Веллер и Гарри Джеймс Поттер.

Белый луч, вырвавшийся из стены, обследовал мага с ног до головы, а затем заскользил по юноше, который еле сдержался, чтобы не захихикать, почувствовав легкое покалывание по всему телу. Как только личности посетителей были отсканированы, дверь просто растаяла, открывая вход.

― О! ― только и смог промолвить Гарри, проследовав за Риком.

Длинный прямой коридор тянулся вдаль десятками одинаковых закрытых комнат. Волшебники остановились перед одной, на двери которой висела табличка, гласившая, что за ней находятся апартаменты главы отдела. Рик постучал, и они вошли в просторный кабинет, где за огромным столом сидел светловолосый пожилой маг.

― Рик! Сколько лет, сколько зим! А вы, должно быть, мистер Поттер?

Гарри кивнул.

― Здравствуй, Стэнли! Я тоже рад тебя видеть. Ты ведь знаешь, что нас сюда привело.

― Конечно. Хочешь сделать из, ― начальник бросил на Гарри мимолётный взгляд, ― этого юноши Колдуна. Очень интересно, почему именно сейчас ты вдруг решил взять себе ученика?

― Осознанная необходимость.

― Может быть, может быть. Твой протеже будет работать в Отделе или останется вольной пташкой, как ты?

― Пока он будет сам по себе.

― Да, да… Я знаю о ваших натянутых отношениях с нашим уважаемым министром, мистер Поттер. Рик, надеюсь, документы уже готовы?

― Вот. Я ещё добавил ходатайство о признании Гарри юридически совершеннолетним. Он достаточно ответственный молодой человек.

― У меня нет возражений. Мистер Поттер, вы понимаете, что вместе с правами приобретаете и обязанности, и будете отвечать перед судом по всей строгости закона наравне с взрослыми?

― Безусловно, ― подтвердил Гарри ровным голосом.

― Что ж. Пусть будет так. Я объявляю вас совершеннолетним и отправляю ваши документы в архив. Подпишите, пожалуйста, здесь и здесь, мистер Поттер.

Когда с формальностями было покончено, Стэнли вручил Гарри волшебное удостоверение личности и договор об ученичестве:

― Миссис Винтер ждет вас обоих. Я буду внимательно следить за вашими занятиями, мистер Поттер. Можете всегда обращаться ко мне, если возникнут какие-либо вопросы.

― Спасибо, ― настороженно поблагодарил Гарри, и, выйдя из кабинета главы департамента, вслед за Мастером двинулся вдоль по коридору, пока не достиг двери с табличкой: "Проверка магических способностей".

За ней волшебников встретила молодая ведьма со светлыми волосами, одетая в кипельно белую мантию.

― Рик! ― широко улыбнулась она, шагнув им на встречу.

― Клара! Позволь представить тебе своего нового ученика. Гарри Поттер. Гарри, это Клара Винтер, Невыразимец-Учёный. Специализация ― магические ауры и таланты.

― Приятно познакомиться, миссис Винтер! И, пожалуйста, зовите меня Гарри.

― Взаимно, Гарри! Полагаю, ты явился сюда не из праздного любопытства, не так ли?

― Нет, конечно. Хотелось бы узнать о своих волшебных способностях как можно больше. Могу я задать вопрос? ― поинтересовался юноша.

― Ты только что это сделал, ― хмыкнула Клара.

Гарри нахмурился:

― Ну вылитый Дамблдор!

― Конечно, я все-таки его племянница, ― рассмеялась Винтер. ― Не бойся. Тайны Невыразимцев не покидают этих стен. А ты теперь тоже один из нас.

― А… да. Спасибо, я ценю это, ― смутился юный Невыразимец. ― Но мне всё же не дает покоя мысль, почему все волшебники не проходят такой проверки, если она выявляет их таланты и возможности.

― Для большинства это совсем не обязательно. Зачем матери многочисленного семейства знать об исключительных способностях в боевой магии, если она счастлива заниматься хозяйством и воспитывать ораву ребятишек? Тем более что процедура немного болезненна. Тебя это не пугает? ― поинтересовалась Клара.

― Не проблема, ― отмахнулся парень. ― Ведь это не больнее, чем Cruciatus… или больнее?

― Нет, конечно, нет, ― успокоила его девушка. ― Ты… на тебя накладывали непростительное?

― Чаще, чем хотелось. И уверяю вас, чувство не из самых приятных, ― пошутил Гарри, но в его голосе слышалась нотка грусти.

― Ну что, тогда начнём? Прежде всего, просканируем ауру и определимся с твоей магической силой.

― И будем делать это до тех пор, пока вы не скажете мне, что я самый великий волшебник всех времен и народов, ― продолжил Поттер.

Винтер улыбнулась и повела его к круглому символу полу. Рик остался стоять у порога, чтобы его поле не мешало измерениям. Поставив юношу в центр круга, ведьма принялась бормотать сложные заклинания, от которых знак замерцал всеми цветами радуги.

― Странно, очень странно, ― тихо проговорила она и продолжила колдовать. Потом взяла со стола какой-то прибор и стала водить им вокруг застывшего парня. Наконец произнесла: ― У тебя, без сомнения, мощная аура и, кажется, не меньше двух врожденных талантов, но я не могу их распознать. Что-то останавливает поток магии.

― Это может быть шрам? Связь с Волдемортом? ― заинтересовался Гарри.

― Вероятно. Рик, посмотришь? ― предложила волшебница.

Тот кивнул и принялся бросать в Поттера сложные заклинания:

― Ты права. Блок определенно существует. Похоже тёмная магия. Я могу уничтожить его прямо сейчас, ― обратился он к парню, ― но, предупреждаю, будет больно. Возможна потеря сознания.

Гарри нервно повёл плечами:

― Меня это не волнует. Убери из меня эту гадость!

― Своя рука ― владыка. Клара, мне понадобится твоя помощь.

Она согласно кивнула. Оба синхронно подняли волшебные палочки, из которых вырвались два синих луча и рванулись, переплетаясь, к стоящему юноше. Его голову пронзила дикая боль, как будто прямо в мозг воткнули раскалённые иглы. Гарри изо всех сил сжимал зубы, чтобы не закричать. Ещё три заклятия, и всё закончилось. Белый как мел парень с трудом стоял на ногах.

― Ну вот. Теперь можно провести проверку. Хочешь сделать это сейчас или позже? ― Винтер с участием взглянула на Поттера.

― Давайте уж закончим всё сразу, чего резину тянуть? ― решил Гарри.

― Тогда приступим. Рик, отойди-ка в сторону, пожалуйста, ― ведьма начала прерванный сложный обряд. Результат явно ошеломил её. Покачав головой, Клара ещё раз повторила процедуру.

― Я должна убедиться, ― пробормотала она. Сделав пометки в каком-то блокноте, Винтер обратилась к Поттеру: ― Ты когда-нибудь изменял свой внешний вид? Цвет глаз, волос, их длину или что-то другое?

Гарри пожал плечами:

― Однажды тётя подстригла меня почти налысо. А на следующий день волосы были опять как прежде.

― Когда ты последний раз был у парикмахера?

― А это и был последний раз. Я думал, у всех волшебников так, ― ответил Гарри неуверенно.

Клара улыбнулась:

― Не у всех, только у некоторых. Метаморфов.

― Вы шутите, да? ― не поверил юноша.

― Отнюдь. Ты, правда, не сможешь изменяться полностью, но на какие-то незначительные преобразования вполне способен. Например, перекрасить или отрастить волосы. И если кто-то возьмётся тебя этому научить, ― осадила его Винтер.

― Ну… я знаю одного… одну метаморфиню. Но уговорить её будет трудно, ― со вздохом протянул Гарри. ― Она меня сегодня охраняла. И проворонила. То есть я сам "проворонился" ― усыпил её и сбежал.

Рик хохотнул, а Клара нахмурилась:

― Вряд ли она обрадуется, когда проснется и обнаружит, что ты пропал.

― Да уж! Встреча будет ещё та, с её-то характером, ― усмехнулся Гарри.

― Ладно, вернёмся к нашим верблюдам. По уровню магической силы ты превосходишь большинство волшебников. Примерно, как мой дядя. Конечно, до Мерлина ты не дотягиваешь, но…

― Мамочки! Это что получается, я гибрид Дамблдора и Мерлина? Верните всё как было, ― застонал Гарри. ― Чего вы на меня так смотрите?

― К тому же, ты не просто маг, а маг стихийный, ― продолжала ведьма. ― Полный контроль над огнём, возможность вызова его по своему желанию и отсутствие от него всякого вреда. Однако, должна тебя предупредить: если потеряешь контроль над собой, произойдёт взрыв, не хуже атомного.

― Плохо, очень плохо. Я слишком часто выхожу из себя, ― смущенно признался юноша.

― Будет над чем поработать, ― утешил его Рик.

― Кроме того, ты анимаг, принимающий две животные формы ― королевского орла и… призрачного тигра. Надо сказать, это волшебные формы, очень редкие и на сегодняшний день единственные в своем роде. Обязательно ознакомься с информацией о них в архивах отдела. Хотела бы я взглянуть на тебя, когда ты сможешь превращаться, ― мечтательно протянула Винтер.

― Что-то ещё? ― промолвил потрясённый Поттер.

― Так, остались мелочи. Ты змееуст ― это известно и без меня, только теперь тебе не нужна змея, чтобы говорить на парселтанге, ― и эмпат. Если освоишь окклюменцию и легилименцию, сможешь отделять свои чувства и эмоции от чужих. Использование ментальной и беспалочковой магии тоже в твоих силах, научиться им будет довольно сложно, но реально, правда здесь опять нужен полный контроль над сознанием, ― пояснила волшебница.

― Ага, ― Гарри нарочито задумался, ― больше ничего? Лазерные глаза, левитация, непобедимость? Я понял ― я Чёрный Плащ! Или моё имя Кларк Кент?

У Рика от смеха потекли слёзы. Клара ошарашено ответила:

― Нет, этого пока нет. Какие-то изменения возможны после двадцати одного года, но на сегодняшний день ― всё.

― Серьёзно! У меня талант к ментальной и беспалочковой магии, я частично метоморф и эмпат, анимаг с двумя волшебными формами и силой мысли могу взорвать целый город. Я ничего не забыл? ― нахмурился Поттер.

Винтер не удержалась: ― Да, ты великий волшебник, ― засмеялась она.

― Рик, ― обратился парень к мужчине, ― или ты научишь меня пользоваться всем этим, или я шашлык из тебя сделаю.

― Научу, конечно, научу, куда я денусь, ― обнадёжил Мастер. ― А теперь в библиотеку. Всего хорошего, Клара!

Хранилище книг Отдела тайн, превосходившее по размерам хогвартское, поразило Гарри. Выбрав необходимую литературу, юный маг подтащил гору фолиантов к окошку библиотекаря.

― Мистер Поттер! Добро пожаловать! ― приветствовала его пожилая ведьма. ― Позвольте узнать, что вы обычно читаете на досуге?

― Хм-м-м. Что-нибудь про квидичч. Почему вы спрашиваете?

― Мы не выдаём книг на дом. Слишком редкие издания, многие в плохом состоянии, ― ну вы понимаете, ― а если они потеряются или испортятся окончательно? Я сделаю для вас копии, которые вы сможете забрать с собой. Кроме того, посторонние будут видеть в них литературу, посвященную квидиччу, это позволит избежать лишних вопросов и подозрений, ― несколько взмахов палочкой, и перед волшебницей уже лежали две одинаковые стопки. ― Вот ваши книги. Всего хорошего.

― Спасибо, ― поблагодарил библиотекаря Гарри.

― Что теперь? ― поинтересовался Веллер, снова очутившись в длинном коридоре Отдела. ― Определимся с твоим финансовым состоянием? ― и, дождавшись согласного кивка юноши, продолжил: ― Сейчас зайдём в Гринготтс. А потом можно прогуляться по Косому переулку или по маггловскому Лондону.

― Подожди минутку. Мне надо замаскироваться, ― парень сменил свои новые прямоугольные в тонкой серебряной оправе очки на тёмные, вставил контактные линзы и надел бейсболку.

― Неплохо: просто и со вкусом. Сойдёт на первое время, ― усмехнулся Рик. ― Думаю, в дальнейшем будешь обходиться без этого маскарада, для чего тебе способности метаморфа?

― Надеюсь, ― вздохнул Гарри и дотронулся до портключа.

Два мага появились в Гринготтсе и сразу направились к главному гоблину, у которого потребовали представить опись всего имущества, принадлежащего юному волшебнику. Работник банка долго возился, что-то выискивая среди множества пергаментов, требуя у помощников принести те или иные документы, и, наконец, произнёс:

― А теперь, мистер Поттер, мне нужно письменное разрешение от мистера Дамблдора.

Колдун молчал. Ему было любопытно, как его ученик справится с неожиданной трудностью, и тут же пожалел об этом. Глаза Гарри вспыхнули зелёным огнём:

― Это ещё зачем?

― Мистер Дамблдор имеет право распоряжаться вашей собственностью до достижения вами совершеннолетия, ― терпеливо разъяснил старый гоблин.

― Ну что ж! Теперь не имеет, ― перед его носом оказались министерские бумаги. ― Я совершеннолетний. И никто, слышите, никто, ― в голосе мага появились стальные нотки, ― не имеет права контролировать мои действия. Ещё вопросы есть? ― Банкир отпрянул назад, почувствовав энергию еле сдерживаемой ярости, которая волнами расходилась вокруг Поттера. ― Я требую перечень имущества, уже принадлежащего мне и того, которое будет моим согласно завещанию мистера Блэка, а также отчёт по всем счетам. И, да… всё должно быть представлено через десять минут. Будьте так добры. Или… ― с угрозой добавил юноша.

― Но… мистер Поттер, это невозможно! ― взвизгнул несчастный гоблин.

― Боюсь, вы меня плохо поняли, ― почти ласково проговорил Гарри. ― Время ― деньги. Вам ли об этом не знать. Через десять минут значит через десять минут. В противном случае вы очень пожалеете, что не исполнили мою просьбу добровольно. И никакой Дамблдор вам не поможет.

Банкир пулей вылетел из кабинета.

― Ты станешь прекрасным Колдуном, ― констатировал Рик. ― Великолепное начало. Не всякому удастся так запугать гоблина.

― Да уж. Услышав, что не могу свободно распоряжаться своим имуществом, чуть не разнёс банк к чертям собачьим. Этот огонь внутри меня чуть не вырвался наружу. Я должен уметь сдерживать его, мне страшно от мысли, что могу ненамеренно причинить кому-нибудь вред.

― Не волнуйся. Пока ты это осознаёшь, ничего плохого не случится, ― успокоил Мастер ученика.

Клерк вернулся спустя восемь минут и положил на стол перед неудобными клиентами стопку пергаментов.

― Начнём с недвижимости, ― Гарри требовательно взглянул на гоблина, который с молниеносной скоростью выудил из пачки несколько бумаг и протянул их волшебнику. ― Спасибо. Так, коттедж на окраине Хогсмида. От бабушки и дедушки. Да это же идеальное для нас место, ― воскликнул, оторвавшись от документов, Поттер, обращаясь к Веллеру. — Ты можешь там остановиться, пока я не закончу Хогвартс, будешь недалеко, и мы сразу начнём наши занятия. Усадьба в Годриковой Впадине. Странно, я думал, она уничтожена, ― Гарри перелистнул несколько страниц: ― Ага! Так и есть! Сириус оставил дом мне. Условно. Что значит условно? ― обратился он к гоблину.

― Он станет вашим, если вы приобретёте жильё для мистера Ремуса Люпина. В противном случае здание на Гриммо, 13 переходит к вышеуказанному господину, ― ответил банкир.

― Всего лишь! Это не проблема, ― отмахнулся Гарри. ― А как насчёт домовых эльфов? Кто-то должен присматривать за всеми этим… имуществом.

― Один ― в родовом доме Блэков, двое ― в Годриковой Впадине, ещё один ― в Фениксе, так называется коттедж в Хогсмиде, хотя сейчас он проживает в Годриковой Впадине. Последние трое были освобождены миссис Лили Поттер и получают жалованье, ― со злорадством добавил гоблин.

― Хорошо, теперь решим денежный вопрос.

― Извините, но за данное вами время я не смог получить точный отчёт, только приблизительную сумму, ― сконфузился клерк.

― Он не смог! Я хочу знать, какими средствами располагаю, до последнего кната, ― разозлился волшебник. ― Хорошо. Давайте хоть приблизительно.

― Около десяти с половиной миллионов галеонов. Из них сто пятьдесят тысяч унаследованы от мистера Блэка. Остальное ― накопления ваших предков из родов Гриффиндора и Поттера.

Рик изумленно присвистнул. Гарри предполагал что-то подобное, но тоже был впечатлен названной суммой, и, пытаясь сохранить спокойствие, хотя бы внешне, пошутил:

― Гриффиндора? Почему я не удивлён? Интересно, а кто владеет Хогвартсом?

― Цитадель принадлежала основателям. Поэтому, как единственный наследник Годрика Гриффиндора, вы можете распоряжаться четвёртой частью замка и использовать её в качестве убежища в любое время, ― серьёзный ответ гоблина на шутку привёл волшебников в некоторое замешательство.

― В завещании Сириуса упомянут кто-нибудь ещё?

― Да. Он оставил сто тысяч галеонов мистеру Люпину и восемьдесят тысяч мисс Тонкс. Летающий мотоцикл, книги и, наконец, ― продолжил перечислять унаследованное имущество банкир, ― теперь вы владелец родовых перстней Поттеров и Блэков.

― Обычно старший наследник мужского пола носит кольцо своей Семьи. Но ты, Поттер, стал наследником Блэков, поэтому таких колец ― два, от каждого рода, ― прокомментировал Рик.

― Перстень Поттеров позволяет войти в усадьбу в Годриковой Впадине. Для этого надо нажать на изображение тигра и сказать: «Возьми меня туда, откуда я родом». Любого постороннего магия не впустит, ― объяснил гоблин.

― Тигра? Будьте добры, ― Гарри подался вперед и протянул руку, принимая знаки Семей. На одном из них тигр прижимал к земле яростно сопротивляющегося дракона. ― Это совпадение? ― обратился юноша к Рику.

― Может, да, а может, и нет. Анимагическая форма связана с личностью волшебника, ― пожал плечами тот.

Гарри кивнул и снова повернулся к банкиру:

― Мне нужно обналичить деньги. И в волшебной, и в маггловской валюте. Как сделать это быстро?

― Могу предложить кредитную и дебетовую карту, которую удобно использовать и в мире магглов. Я уже заказал такую, её принесут в минуты на минуту. Не надо будет каждый раз спускаться к сейфам, но в день вы сможете снять не больше десяти тысяч галеонов. Если вам понадобится бóльшая сумма, придётся обратиться к любому клерку, вас проводят вниз.

― Спасибо. Видите, мы всё же нашли общий язык, ― удовлетворённо констатировал юноша. ― Да, надеюсь, подробности моего сегодняшнего визита не станут достоянием широкого круга лиц. И, в первую очередь, Дамблдора.

― Мне очень жаль, мистер Поттер. Приношу свои извинения за неподобающее отношение к клиенту. Но… поймите меня правильно, мистер Дамблдор ― человек, с приказами которого нельзя не считаться. Однако он ничего не узнает, слово гоблина, ― он с лёгким поклоном отдал банковскую карту и сумку, полную галеонов.

Покинув здание Гринготтса, Мастер и ученик отправились за покупками. Кроме одежды и обуви, Гарри купил новый чехол для волшебной палочки, зачарованный от воровства и заклятий, книги, кое-какие зелья и ингредиенты для их приготовления. Рик посоветовал приобрести и обычное оружие ― серебряные кинжалы, метательные ножи и меч.

― Меч-то зачем? ― удивился юноша. Рик усмехнулся и распахнул свою мантию ― сбоку на поясе висел длинный меч. ― А… ― протянул Гарри, ― он у меня уже есть.

― То есть? ― не понял Веллер.

― Если я наследник Гриффиндора, то и его меч принадлежит мне, не так ли?

― Оружие Годрика? Что ж, твоё предположение легко проверить. Это сильнейший артефакт. Если он действительно признáет тебя своим владельцем, то будет повиноваться любым твоим приказам. Попробуй его взять! ― скомандовал Рик.

Поттер поднял руку, призывая меч, и, почувствовав знакомую тяжесть, засмеялся:

― Кто-то сейчас задаётся вопросом, куда он исчез, ― покачивая оружием, Гарри обратился к оружейнику: ― Подберите для него хорошие ножны.

― Желательно, зачарованные. Одни на спину, вторые на пояс. И если есть, то из драконьей кожи, ― уточнил Веллер.

Маги долго перебирали принесённые продавцом ножны и остановили свой выбор на чёрных с изображением белого тигра в прыжке.

Когда с покупками было закончено, Рик предложил Гарри:

― Пока ты не освоил свои способности метаморфа, есть смысл немного изменить свою внешность. Новая причёска, серьги, татуировка…

― Ты шутишь? ― подозрительно прищурился парень.

― Ничуть. В молодости я сам увлекался такими вещами. Если есть желание, я знаю неплохое заведение, его держит мой приятель. Он не откажется поработать с тобой. Так как? ― Мастер вопросительно взглянул на ученика.

Гарри кивнул, и Веллер повёл его к затерянному среди множества лавок и магазинчиков небольшому тату-салону в маггловской части Лондона. Зайдя внутрь, Рик направился к стойке рецепшн:

― Я хочу поговорить с хозяином, ― бросил он сидящему там работнику.

― Подождите, пожалуйста, ― тот поднялся и неспешно скрылся в глубине помещения.

Через пару минут налого выбритый мускулистый мужчина подошёл сзади и обнял волшебника:

― Рикки! Как жизнь?

― Бьёт ключом. Мы можем поговорить наедине? ― спросил Рик вместо приветствия.

― Конечно, ― уверил гостя владелец салона и, отпустив помощника на перерыв и закрыв салон, провёл посетителей в свой кабинет. ― Ну? Может, познакомишь со своим другом? ― обратился он к Веллеру.

― Это мой ученик, Гарри Поттер. Гарри, это Джо.

― Очень приятно, Гарри, ― мужчина крепко пожал протянутую руку, совершенно не обращая внимания на шрам на лбу парня. ― Для чего же вам понадобился старина Джо?

― Стрижка, пирсинг, тату. В общем, всё по полной программе, ― Рик подмигнул приятелю.

― Так. Посмотрим, что можно сделать. Шрам убрать не получится, но можно укоротить волосы и нарисовать ещё один, ― пошутил тот.

― Хорошá картинка! ― Гарри прыснул сó смеху: ― Нет. Меня вполне устроят изображения королевского орла и призрачного тигра.

― Что ж, выбор неплох, особенно для магических татуировок. Предлагаю сделать их на спине. Серьги подберём. Волосы я бы посоветовал подстричь покороче. И забудь про шрам. Его, конечно, можно скрыть, а не рисовать второй, ― добродушно похлопал парня по плечу Джо.

― Не волнуйся. Он мастер своего дела, ― заверил Рик.

Гарри кивнул:

― Тогда за работу.

Спустя два часа из дверей салона вышли двое. Рядом с Веллером шествовал подросток с короткими тёмно-синими волосами, серьгой в виде кольца в ухе, на правом плече красовалась чёрная с кроваво-красной обводкой руническая надпись: «Да избавит праведный огонь Землю от всякого зла, да будут защищены невинные и отмщены погибшие». Только очень внимательный наблюдатель смог бы опознать в нём Поттера. Тем более что шрам надёжно скрывался маскирующими чарами.

На Тисовую улицу Гарри вернулся уже далеко за полдень. По совету Рика, он купил серебряное ожерелье для Тонск, сделанное просто, но со вкусом.

― Иди к своей валькирии, ― смеясь, Мастер подтолкнул юношу в калитке.

Новоявленный ученик шумно выдохнул:

― Если я выживу, встречаемся на следующей неделе. Скорее всего, я перееду в дом Сириуса, оттуда выбираться будет труднее, но я постараюсь.

― Увидимся!

― Пока!

Глава опубликована: 19.06.2011
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 412 (показать все)
Я хотел сначала написать плохой отзыв, но послесловие переводчика все расставило на свои места. И весь мой испанский стыд оказался не багом, а фичей Х)
Спасибо за работу)
scheld
Ну да, а мальчика который ну никак не сдохнет не смущяет название мародеры?

-Нет, его не смущает: это Англия, там таким гордятся. Напомню, что знаменитые шапки королевских гвардейцев - изначально сняты с трупов наполеоновской гвардии. Это как если бы Кремлёвский полк гордо бегал бы в фуражках СС, снятых с мертвецов. Для нас - дикость, для англичан - гордость.

Особено радуют "друзья и члены ордена жареного павлина" у потти появились секреты и тайны, и он конечно должен все всем рассказать и показать. А сами "члены" естевственно ему не чего не должны. А Поттер об этом и не задумывается, а зачем? Его даже и не волнует что все будет доложено долькоеду.

-Опять же, это Англия. Там стучать начальству - это поощряемое поведение, и только попробуй резко оборвать общение с тем, кто на тебя настучал - как минимум, мозги мыть начнут, а будешь упорствовать - и куда серьёзнее проблемы могут организовать.
А конкретно тут - добавляется ещё и весьма специфическое воспитание мальчика-который-всем-должен-но-которому-никто-не должен-ничего.

Касаемо "друзей" - аналогично. В английском НЕТ понятия, аналогичного нашему "друг" - это просто устоявшийся косячный перевод. На деле, слово "friend" само по себе (без приставок) на русский с приемлемой точностью переводится как "приятель". Точный смысл передать проблематично, но пожалуй, что что-то вроде "тот, с кем можно непринуждённо общаться". Никакой моральной ответственности (да и вообще каких-либо обязательств) это не подразумевает, от слова "вообще". Иными словами, английский "friend" - это именно тот самый "друг", который подразумевается кнопочкой "добавить в друзья" на всяких сайтах.
А тот, на кого можно хоть в чём-то полагаться - называется уже не "friend", а "partner".

Герой разачаровывает уже со второй главы.

-Это просто у тебя завышенные ожидания, судя по комменту, порождённые непониманием менталитета.
Вот когда герой всю дорогу НЕ разочаровывает, а в конце резко становится идиотом - вот тогда это называется "разочаровал", чтоб не сказать грубее.
А когда "со второй главы" - возникает вопрос: а когда ты успел очароваться-то, чтобы РАЗочаровываться?
Показать полностью
Phoma Онлайн
Хороший город — Тонск.
Upd.: блин, ну не в одном же предложении. 4 глава: "― Да, Тонкс ― это… Тонск;"
Phoma Онлайн
Ну, до середины ещё не очень бросается в глаза, что всё так плохо.
Про сам текст сказать особо нечего, обычный мэрисьюшный онанизм. Самый большой провал, не учитывая идиотизм предпосылки и великую любовь из ниоткуда, это, по-моему, сверхсекретный отдел сверхсекретный службы, который разбрасывает о себе информацию с похуизмом вдатого сеятеля.
И перевод... Ох уж этот перевод! Неужели сложно уделять внимание тому, что ты делаешь? Ведь не очень тяжело согласовать текст таким образом, чтобы в каждой главе имена переводились одинаково. Очень покоробила эта свистопляска с именами. С другой стороны — так форма отчасти соответствует содержанию.
alexz105переводчик Онлайн
Phoma, как я понимаю ваше возмущение! Как понимаю!
Но сделать уже ничего нельзя)
Два поколения переводчиков и редакторов мучились над этим "шедёвром", и так намучились, что дали зарок - сюда больше ни ногой! Да что там ногой, ни гудком ни колесом!
Поэтому ваш глас - это глас вопиющего в пустыне. Я и мои коллеги никогда и ни за что не подойдем больше на пушечный выстрел к этому "шедёвру")))
alexz105переводчик Онлайн
Гы-ы-ы, особенно умиляет новенький штампик - "Проверено на грамотность"... уржался)
Phoma Онлайн
alexz105
Ну, вообще перевод подобного — всё равно героический поступок:)
alexz105переводчик Онлайн
Phoma, о, да! Он растянулся на несколько лет и предавался "из уст в уста"))) Как легенда. Ага.
Кстати, не мог отказать себе в удовольствии оставить 400-тый коммент)
После фразы "10 миллионов галеонов" - понял, что дальше читать не стоит.
alexz105переводчик Онлайн
Kireb, как я вас понимаю)
Читал это, лет 10 назад... Попробовал почитать это сейчас и понял какую же дрянь я читал в молодости.
горгулий
Так с большим количеством фанфиков...
alexz105переводчик Онлайн
Ехидный Волдеморт
Согласен. Этот перевод дно.
А мои фанфики тоже до дна утонули?)
alexz105
У вас читал всего несколько работ, причём телум дат иус перечитывал совсем недавно и нашел всего пару-тройку невнятностей, а так в принципе очень хорошая вещь, посмотрим что будет через 10 лет
alexz105переводчик Онлайн
горгулий, спасибо, утешили)
alexz105
Да незачто)
alexz105
Ваши ностальгию вызывают)
alexz105переводчик Онлайн
Ехидный Волдеморт, это безотносительно моих работ. Просто все мы были моложе, простодушнее, но искреннее. И не пытались зашить в свои тексты стопицот слоев восприятия)
Kireb
А я после кипеЛЬно белой рубашки остановилась)))
alexz105переводчик Онлайн
Жаль, что не раньше. Повзрослели, што ли?)))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх