↓
 ↑
Регистрация
Имя

Пароль

 
Войти при помощи

The Way of the Warlock (гет)



Переводчики:
RiZ, alexz105, Kotskiy с 16 главы
Оригинал:
Показать
Беты:
беркут 1-??, dyxshooter 1-11, PrinzConsul редактура и стилистика
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Романтика
Размер:
Макси | 364 Кб
Формат по умолчанию
  • 364 Кб
  • 56 948 слов
  • 373 тысячи символов
  • 134 страницы
Статус:
Закончен
Просиживая очередную ночь в баре, Гарри не мог и подумать что эта ночь изменит его жизнь.
Отключить рекламу
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Благодарность:
Вичу, у которого есть разрешение на перевод всех фиков автора




Показано 3 из 11 | Показать все

LadasAcami рекомендует!
Интересная работа. Неплохая история, хорошо прописанный характер героев. Атмосфера - замечательная. Но вот язык самой работы... местами сцены и реакции героев весьма натянуты и излишни, не правдоподобны. Частенько встречаются опечатки.
Читать любителям данной пары советую (очень уж мало стоящих работ и эта одна из немногих адекватных), но заранее приготовьтесь к тому, что временами захочется сделать фейспалм.
Маргилан рекомендует!
Наверное зря пишу рекомендацию, т.к. ее назвать таковой нельзя.
МериСьюшненько!!!
Прочитать можно разок.
Если разбавить эту историю хорошим обоснуем и становлением героя - может получиться хорошее массивное произведение, на много больше макси(сверхмакси), ну второстепенных персов тоже ...
Сюжет не очень захватил, т.к. события протекают очень сумбурно,
Герою надовали плюшек, он влюбился(скоропостижно), навалял дамби, спас любимую, завалил волдика.
Нехватило раскрытия сюжета и персонажей.
Такое ощущение что у автора было ограниченное время или колличество символов.
И довольно хорошую идею пришлось сжимать невообразимым образом, разбавляя текст признаниями в любви вечной к человеку которого по сути не знает(любовь с первого раза)
А так получилось "победило добро с кулаками" - такими мощными кулаками в перчатках с шипами
Паленков рекомендует!
Постарайтесь сделать медленее в следующем фанфике. Это очень интересо. Растяните сюжет получше


20 комментариев из 392 (показать все)
alexz105
Рассуждение об этике.
alexz105
Лично я считаю сей перевод не переводом, но адаптацией.
alexz105переводчик Онлайн
maksim2015, тогда я с вами полностью соглашусь. Этика этого перевода грубо нарушена и перевод последних глав имеет некоторые купюры. У меня не хватило толерантности к тексту. Переводчики-профи переводят строго по правилам и стараются не иметь к тексту собственного отношения, как со знаком минус, так и со знаком плюс. Потому что знак минус заставляет переводчика делать пропуски, а знак плюс заставляет его приукрашивать исходный текст. У меня же такой рефлекс не выработан. Я не умею пропускать в чистовик текста то, что считаю фейспалмом. Именно это превратило перевод в "адаптацию" по выражению Ехидного Воландеморта. Впрочем, сюжетных и событийных потерь в переводе нет совсем, а несколько затянутых розовых монологов и диалогов не сделали бы этот фик лучше или интересней.
И если бы мы с Рицем и Консулом не пошли по этому пути, то перевод этого фанфика и ныне был бы не закончен.
Вот и все оправдания)

Ехидный Волдеморт, довольно точное определение.
RiZпереводчик
Ох, да ладно вам, это норма выкидывать куски из текста, или переписывать часть под свои мысли. Множество книг переведены и выпущены в свет подобным образом и вы даже не знаете об этом. И тут бы вряд ли узнали, если бы вам не сказали.
RiZ
Я знаю, такие вещи происходят не только с книгами, но и с ильмами (я имею ввиду русскую озвучку когда русское название не соответствует оригинальному).
alexz105переводчик Онлайн
maksim2015, с названиями - это установившаяся практика во всем мире. Например, амеровский боевик «Die Hard» (Умри сражаясь) у нас известен, как "Крепкий орешек", у финников как "Через мой труп", а у пшеков и вовсе "Стеклянная западня", у дойчей "Умри медленно", а у испаньолов "Хрустальные джунгли".
Вот и выбирай по вкусу правильный перевод)))
всё задаюсь вопросом, как его татуировку на плече народ видел сквозь мантию? или он всегда везде в одной безрукавке щеголял?
О Боги, какой ванильный сироп с замесом из Марти Сью. НЕ осилила, так понимаю, что дальше будет только еще хуже. За месяц с небольшим не добиться рельефных мышц и подтянутого тела, если до этого мальчишка был недокормленным задохликом. Овладение всей магией без блоков за столь короткий срок невозможно, но это конечно же мелочи, не стоящие внимания. Читать не буду, отписываюсь. Всего хорошего
Skryleva
Не согласен. Ведь в фф не сказано, что к чему и как.
alexz105переводчик Онлайн
Skryleva, как я вас понимаю!))))
alexz105
Вообще-то, я уже говорил, что в фф не сказано что и как, ведь ГП брал же у невразимцев книги, да и в библиотеке Хога мог взять почитать, особенно во времена Долорес "Жабы" Амбридж.
Вообще прикольная пара. И вообще, я считаю, что Гарри в отличие от каноничного расклада сможет сделать Нимфадору счастливой и сможет её защитить.
Кайф!! Супер работа!
После фразы-"Армия света победила..." понял-не читать-Пафос наше все!?Ляпов не меньше чем в каноне.Героический Гарри под неусыпным руководством тов.Дамби навел силы света на тупого Волди и победил!ню-ню))
alexz105переводчик Онлайн
kompot-70, сам удивляюсь. У такого мега мартисью столько почитателей, а фик - говно-говном. Я принял участие в его переводе просто в качестве эксперимента и убедился что пипл хавает такую хрень, что серьезные вещи писать не хочется.
Марти-Сью - вечен, как вечно самолюбование подростковое)))
Это ШЕДЕВР!!! Я долго не могла найти ничего интересного по этой теме и просто счастлива что нашла эту работу. Хотелось бы и дальше читать ваши фанфики...

Добавлено 09.11.2019 - 07:50:
Эх... А по поводу пипл так и есть... Мало кто захочет читать сухой текст, где с половины страницы вырубает. Народу нужно хлеба и зрелищь как не прискорбно это не звучало....
RiZпереводчик
Valeryblack
Спасибо за отзыв, но это все же перевод)
Я знаю, но я полный троль в иностранных языках.. )
Ну да, а мальчика который ну никак не сдохнет не смущяет название мародеры? Это слово означает уродов грабящие трупы. Хотя он на столько туп что не предает значения этому названию. Особено радуют "друзья и члены ордена жареного павлина" у потти появились секреты и тайны, и он конечно должен все всем рассказать и показать. А сами "члены" естевственно ему не чего не должны. А Поттер об этом и не задумывается, а зачем? Его даже и не волнует что все будет доложено долькоеду. Герой разачаровывает уже со второй главы.
Колдун ИСТИНЫ!!!!!! Колдун Жопной болииииииии!!!!! ))) Колдун головной болииииии! Колдун крови из глаз!) Я по веселился)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть