![]() | Темная сторона магии От Samus2001 |
![]() |
10 лет на сайте
3 марта 2025 |
![]() |
9 лет на сайте
3 марта 2024 |
![]() |
8 лет на сайте
3 марта 2023 |
![]() |
250 комментариев
15 сентября 2022 |
![]() |
7 лет на сайте
3 марта 2022 |
#вопрос #переводческое
Одна я абсолютно нормально воспринимаю словосочетание "слышать запах"? Меня бездну раз поправляли, но я продолжаю упорствовать, в т.ч. и при переводе. 9 Показать 20 комментариев из 21 |
#переводческое #ай_нид_хелп
Как бы вы перевели: "Once, we were"? Может, я нуб и не в курсе существования какого-нибудь знаменитого поэтического мастерписа? Показать 11 комментариев |
#переводческое
Насколько всё-таки сложно переводить шутки, чтобы сохранялась игра слов и было по-настоящему смешно! Друг попросил перевести на английский, а у меня получается чёрт знает что. Господа переводчики, ай нид хэлп! http://slonn.me/15-zabavnyx-otkrytok/ Показать 18 комментариев |
#переводческое
С конкурсным фиком на #чемодан, скорее всего, в пролете. Т.е. разрешение получено, фик - упорото-замечательный, но. Я и так к нему, и эдак, а он не переводится, хоть тресни. Обидно. 1 Показать 3 комментария |
#переводческое
На ао3 нашла офигенный ангстовый фанфик по "Лабиринту", и теперь руки чешутся его перевести. Буду ждать, пока автор его допишет. з.ы. он реально офигенный:) з.з.ы. а ещё удивил момент, что на ао3 есть премодерация отзывов. Т.е. автор может сам решать, публиковать ему отзыв на своё детище или нет. Показать 1 комментарий |
#переводческое
Как перевести We share a secret? Нужен именно глагол, вариант с "делим секрет" не подходит. Thanks anyway:) Показать 13 комментариев |
Пытаюсь перевести графическую энцу. Дабы воодушевиться, открыла в вк фильм известного содержания. И пока парочка на экране предается бурной страсти, я самым внимательнейшим образом рассматриваю... интерьеры:))
Наверное, #эроблоги и #переводческое 5 Показать 5 комментариев |
#переводческое
A political vehicle - значение, в общем-то, понимаю, а по-русски сказать не могу. Help me pls. Показать 10 комментариев |
#переводческое #фанфики
Перевожу уже третий фанфик одного автора и облизываюсь на четвёртый. Где взять лишние пару часов в сутки? |
#переводческое
Как можно обозвать того, кого собеседуют при приеме на работу? На англ. interviewee? Показать 6 комментариев |
Как думаете, можно при посредственном знании иностранного языка, но отличном владении родным быть хорошим переводчиком?
#вопрос #переводческое Показать 15 комментариев |
Как одним словом обозвать вилы, грабли, лопаты, мотыги, если они находятся в одном месте? Земледельческие орудия слишком громоздко, а больше ничего в голову не лезет.
#переводческое Показать 13 комментариев |
#переводческое
Господа переводчики, подскажите, пожалуйста, как лучше перевести 'to grow fat' в значении "зажраться" - только литературным языком? "Пресытиться", "заесться" - всё не то. But by then they had grown fat enough to forget their past. з.ы. Как ни крути - "зажрались" лучше всего передаёт смысл. НО при этом персонаж не может так выразиться. Показать 16 комментариев |
вопрос к переводчикам.
как можно перевести прилагательное haunting применительно к глазам? т.е. можно сказать "ищущий, преследующий взгляд". а глаза? #вопрос #переводческое Показать 17 комментариев |